@@marlipinto7858 Lucrezia è un'ottima insegnante di italiano. Anche ti consiglio Podcast Italiano per spiegarti tutto più in dettaglio... È, ovviamente: in bocca al lupo! ;) No, seriamente, mica è così difficile da impararlo come cinese!!
No, Lucrezia, io ti ringrazio! Per le tue videolezioni perfettamente presentate! Senza fronzoli! Senza sottofondo muzicale fastidioso! Quando tu fai una lezione, poi basta solo guardare lo schermo e tutte le informazioni presentate vengono fotografate e ricordate solamente a colpo d'occhio! Ottimi lavori! 👍
Una piccola curiosità. Nel 1965 Sergio Endrigo scrisse la canzone "Teresa". La censura della RAI gli contestò la frase: "Teresa, non sono mica nato ieri" perché il termine mica era troppo informale, non adatto al linguaggio aulico delle canzoni di allora. Beh, i tempi sono molto cambiati! Bravissima Lucrezia! Avanti così!
Non sapevo che "mica" fosse informale! Meglio usare "affatto" allora ( per una discussione formale) ? Comunque, video utilissimo, come sempre 😊. Grazie Lucrezia🙏😀
Grazia mille del descrizione "mica". Molto tempo fa guardavo un video sul RUclips e ho scoperto questa parole e mica ho capito))) Adesso tutto è chiaro. Quella frasa è: "Sai mica a quanto vanno?" Pensavo che lei avesse detto "amica" Ciao tutti e un grande abbraccio🇮🇹👍👊💪
Grazie a te alla fine potrò utilizare questa espressione!! 🙂🙂 Fino l’ora mi sembrava im-pos-si-bi-le!! 😢😢 La tua spiegazione è come una bacchetta magica❤️. A presto 😉. Saluti dall’Argentina 🇦🇷. 🌷. 🇮🇹
In Argentina ci sono ancora persone che usano la parola "minga", quasi esatamente nel modo che tu hai spiegato l'uso di "mica", però quasi sempre nel secondo modo, ed anche con "que" dopo. Per esempio, "minga que te lo voy a dar" (mica ti lo daró).
Quando sono stata in Italia con i miei parenti sento frequentemente in risposta a: Come stai? Mica male. Non ricordo altri usi, ma devo stare attenta in futuro. Grazie Lucrezia come sempre.
In catalano, l'avverbio "mica" non è sempre negativo, ma spesso equivale a "un po'". Esempi: 1)"Sols tinc una mica de pa"- Ho solo un po' di pane. 2)"Tens una mica de sal?" Hai un po del sale? Ma nel senso di rinforzo negativo: a)"No en tinc ni una mica"-Non ne ho mica.
Lo sai anche in toscano? Ad esempio: Mica hai un po' di sale? Però credo solo in una frase interrogativa Si usa a volte anche la parola Putacaso Putacaso hai un po' di sale? Dagli altri italiani in genere non compreso o compreso con difficoltà. Ma io sono di madre toscana, non posso essere preso ad esempio. Se Lucrezia ci leggesse magari potrebbe intervenire per eventuali correzioni e/o chiarimenti Un saluto
Molti italiani la usano in modo sbagliato, magari è per questo che ti confonde. Significa "rather than", "rispetto a". Ad esempio: 1 "Piuttosto che stare ancora un minuto qua, torno a casa a piedi" 2 "Non possiamo trovare qualcosa di interessante da fare, piuttosto che passare tutto il giorno davanti alla tv" 3 "Vorrei andare a Roma piuttosto che a Milano". Molti italiani, sbagliando, la usano col significato di "oppure", ad esempio: 4 "Per me va bene prendere del vino piuttosto che della birra" 5 "Ci sono tante cose da fare: possiamo andare a fare una passeggiata, piuttosto che andare al bar o al mare". Questo utilizzo è sbagliato perché significa esattamente l'opposto, quindi le persone potrebbero non capire. Nella frase 3, uno potrebbe capire "vorrei andare a Roma o a Milano" 😊
Complimenti, Lucrezia. Bellissimo video. Qualche giorno fa ho trovato in un libro una spiegazione della forma plurale dei sostantivi in ista. Secondo il libro c'è soltanto la forma maschile al plurale come la giornalista - le giornalisti. Ho imparato in modo diverso, che si fa il plurale in e - la giornalista - le giornaliste. Sarebbe interessante che tu facessi un video spiegando questo. Sono rimasta molto confusa. Grazie mille. E un bacione, cara.
Ciao Maryelle! Di che libro si tratta? Credo che sia da buttare nella spazzatura, perché non ho mai sentito una cosa così sbagliata! Il plurale dei sostantivi in -ista si forma come qualsiasi altro plurale, sia al maschile che al femminile! I farmacisti e le farmaciste, i dentisti e le dentiste, gli elettricisti e le elettriciste, i ciclisti e le cicliste, e così via.
Ciao Lucrezia! Grazie per il tuo video! Posso farti una domanda? Gabbani ha una canzone che dice: “Non lo sapeva mica che si andava di là”, in questo caso: è correto mettere il mica dopo il verbo? O Gabbani lo ha fatto per che suona meglio cosi la canzone.
Ciao Lucrezia. La version con 'mica' prima del verbo e senza il 'non' ha la stessa forza della versione con il 'non'. Cioè 'Mica ho sete' ha la stessa forza di 'Non ho mica sete'?
It depends on the context, but most of the times it's used to signal to the other speaker that what they are assuming (about you, about the context etc.) is wrong. If you say "non sono mica stanca" to someone, it's because the other thinks or might thing you're tired, so you're stressing the fact that no, you're not tired. Another example: if someone behaves rudely in your home, you would tell them "mica sei a casa tua!"/"non sei mica a casa tua!", meaning it's wrong for them to assume they can behave as if they owned the place.
My Italian teacher says there is literally, no translation or word for ‘mica’ in English. She has been living in the UK for a few years and has never found an equivalent word in English!
In questo caso è: Mica ho potuto fare il percorso completo. Oppure: Non ho mica potuto fare il percorso completo. Ma non Mica non ho potuto. Lo so è complicato, hai ragione Torna quando vuoi, ti aspettiamo
Grazie per questo video! E una parola che mi piacerebbe usare di piu nel parlato. E facile da capire, la mia linguamadre e lo spagnolo e come non c'e' una parola simile non mi viene naturale
Ciao Lucrezia! Grazie per la spiegazione. E se vogliamo rafforzare il 'non' nella lingua ufficiale, non parlata, possiamo usare le parole 'affatto, per niente'? O anche queste sono colloquiali?
Scusa se mi permetto di intromettermi, Laura, ma forse ti posso aiutare. Rafforzare con 'affatto' o 'per niente' non è colloquiale. Anzi, non è colloquiale affatto! :)
I sottotitoli sono disponibili, subtitles are available :)
Non e' vero
Ohhh che Male...i sottotitoli in inglese!!!
Parlo portoghese e inglese e ora sto cercando un insegnante di italiano.
@@marlipinto7858 ce l'hai trovato qua!
@@marlipinto7858 Lucrezia è un'ottima insegnante di italiano. Anche ti consiglio Podcast Italiano per spiegarti tutto più in dettaglio...
È, ovviamente: in bocca al lupo! ;)
No, seriamente, mica è così difficile da impararlo come cinese!!
Non ho mica il dubbio che questo è uno dei migliori canali per imparare l'italiano sul internet
No, Lucrezia, io ti ringrazio! Per le tue videolezioni perfettamente presentate! Senza fronzoli! Senza sottofondo muzicale fastidioso! Quando tu fai una lezione, poi basta solo guardare lo schermo e tutte le informazioni presentate vengono fotografate e ricordate solamente a colpo d'occhio! Ottimi lavori! 👍
Quanto sei brava Lucrezia.
Prima volta che ho capito come fare l’uso del “mica”. Grazie Lucrezia, sei bravissima 🥰
Mica ho mai sentito di questa parola! Grazie mille, Lucrezia!
Questa lezione non è stata mica difficile!
Saluti dal Brasile!
Molto bene! 🤓
É corretto dire: "Questa lezione mica é stata difficile" ?
@@taddeo3888 no
@@taddeo3888 sì, è corretto 😊
(Sono italiana)
@@dianapohe Grazie Diana! Questo significa che ho imparato qualcosa qui. Mica male...
Una piccola curiosità. Nel 1965 Sergio Endrigo scrisse la canzone "Teresa". La censura della RAI gli contestò la frase: "Teresa, non sono mica nato ieri" perché il termine mica era troppo informale, non adatto al linguaggio aulico delle canzoni di allora. Beh, i tempi sono molto cambiati! Bravissima Lucrezia! Avanti così!
Ogni tuo video e' un gioiello. Sei bravissima. Grazie mille, Lucrezia.
Grrazie Lucrezia.
Non lo sapevo che " mica" fosse informale.
Non mi piace mica mancare il tuo video. grazie Mille 😊
I tuoi video mi aiutanno tanto a imparare italiano!
Adoro la parola "mica." Damn, how beautiful the Italian language is.
Grazie per questo video. hai una personalità deliziosa ed è facile guardarti e imparare da te.
Nella università no lo aveva sentito nulla, é la prima volta che ascolto questa parola e me suona molto amabile!
Grazie Lucrezia mi hai aiutato molto
Brava Lucrezia, succinta e chiara spiegazione!👍❤️
Mica finerò di guardare tuo canale. Sei bravissima insegniante! Grazie!
You are awesome, the power of simplicity!!!
Grazie Lucrezia! Con te il mondo italiano diventa più chiaro)))) Buona giornata a te 😘🌷🌹🥀🤩🌄💙
Grazie mille amica🎉🎉 sei la migliore
Grazie, cara
Questo video è molto utile! :)
Grazie Lucrezia..
Le sue espegazzione sono molto chiare
Grazie tante Lucrezia, il tuo spiegazione l’uso di mica, è più claro che gli altri video. Spero di usare questo parole nella lingua parlata
Mi piace, mi piace molto. Grazie, Lucrezia!
Il video è stato corto ma veramente útile. Grazie mille Lucrezia.
Sei molto brava. Come al solito spieghi tutto in un modo semplice. Grazie.
sempre utile, grazie
Molto Clara Lucrezia! È sempre un piacere vedere i tuoi video, grazie mille dall'Argentina!
Very interesting! I lived in Puglia and neeeeever ever heard this! I’m going to start listing very attentively now, let’s see if they use it as well!
Quello era così ben spiegato. Grazie mille.
Mica lo sapevo! Grazie mille :)
Grazie Lucretia!
Monto utile questa lezione.
Non sapevo che "mica" fosse informale! Meglio usare "affatto" allora ( per una discussione formale) ? Comunque, video utilissimo, come sempre 😊. Grazie Lucrezia🙏😀
Ciao Lucrezia! Va benissimo rafforzare ogni volta tutti questi paroline, così mica lo dimenticherò. Saluti e buon weekend
Grazie per il video Lucrezia! Prima l'uso di "mica" non era proprio chiaro per me, adesso capisco meglio :)
I don't recall hearing this word before. I shall keep it in mind. Thank you.
Grazia mille del descrizione "mica". Molto tempo fa guardavo un video sul RUclips e ho scoperto questa parole e mica ho capito))) Adesso tutto è chiaro. Quella frasa è: "Sai mica a quanto vanno?" Pensavo che lei avesse detto "amica"
Ciao tutti e un grande abbraccio🇮🇹👍👊💪
Sei russo?
@@Hi-lq6bg Ciao, sono ucraino
@@Hi-lq6bg E tu abiti in Italia adesso?
@@ДенисЦапков-т9ф Non sono italiana
@@Hi-lq6bg Di dove sei?
infatti,mica è difficile l'uso di questa parola😉. Grazie Lucrezia per tutte i tuoi lezioni sempre utili e efficaci per noi stranieri.Buona serata🙏🙂
Grazie a te alla fine potrò utilizare questa espressione!! 🙂🙂 Fino l’ora mi sembrava im-pos-si-bi-le!! 😢😢 La tua spiegazione è come una bacchetta magica❤️. A presto 😉. Saluti dall’Argentina 🇦🇷. 🌷. 🇮🇹
Molto interessante…. Grazie ancora per le tue spiegazione Lucrezia 👏🏻👍
Sei bravíssima, Grazie!
Ciao Lucrezia
La più bella e interessante di video
Ciao Gihan, spero che la lezione ti sia utile!
@@lucreziaoddone
Sì, certo Lucrezia .
Ciao Lucrezia! Mi è piaciuto molto questo nuovo video, molto utile!
Ciao Gustavo, sono contenta che sia utile!
Not even watched this video yet and I can tell it will be useful.
Molto utile!
Ora capisco il brano "Non voglio mica la luna". Grazie, Lucrezia. Sei una brava insegnante. 💚♥
Great lesson. Nice and short, e molto chiaro .
Non ho mica perso una lezione. 😁
In Argentina ci sono ancora persone che usano la parola "minga", quasi esatamente nel modo che tu hai spiegato l'uso di "mica", però quasi sempre nel secondo modo, ed anche con "que" dopo. Per esempio, "minga que te lo voy a dar" (mica ti lo daró).
Ottima spiegazione
È molto utile. Grazie!!
Grazie Lucrezia. E molto utile 🤗
Grazie mille Lucrezia! Non ho capito fino ad ora ma non è mica difficle, sembrava più complicato!
Quando sono stata in Italia con i miei parenti sento frequentemente in risposta a: Come stai? Mica male. Non ricordo altri usi, ma devo stare attenta in futuro. Grazie Lucrezia come sempre.
Molto simplice. Grazie.
Grazie per il video!
Interessante. Grazie mille
Grazie!
Caparezza would love this video, "dovresti convenire che tu 6 pazzo mica Van Gogh
Perfetto esempio di una canzone bellissima
Mica vedo l'ora di un video nuovo di Lucrezia
Grazie !! 👍😃
Niente più confusione sulla parola ".Non è mica sbagliata la tua spiegazione.(just practicing mica) Great lesson.
In catalano, l'avverbio "mica" non è sempre negativo, ma spesso equivale a "un po'". Esempi: 1)"Sols tinc una mica de pa"- Ho solo un po' di pane. 2)"Tens una mica de sal?" Hai un po del sale?
Ma nel senso di rinforzo negativo: a)"No en tinc ni una mica"-Non ne ho mica.
Lo sai anche in toscano? Ad esempio: Mica hai un po' di sale? Però credo solo in una frase interrogativa
Si usa a volte anche la parola Putacaso
Putacaso hai un po' di sale?
Dagli altri italiani in genere non compreso o compreso con difficoltà.
Ma io sono di madre toscana, non posso essere preso ad esempio.
Se Lucrezia ci leggesse magari potrebbe intervenire per eventuali correzioni e/o chiarimenti
Un saluto
Non l'ho visto mai. I'll keep an eye out now!
Grazie mille!!
grazie per questa lezione! Puoi fare un video su la parola "anche"? I have a lot of questions of when to use it. :)
Ti ringrazio
Buonasera grazie per il tuo insegnamento
Ciao Lucrezia! Ci sono! Sono pronto per imparare!! haha
Ciao! Molto bene :D
Grazie 🙏
Buona spiegazione , grazie Lucrezia! Sei molto Brava ! Non potresti dare un’altra spiegazione della locuzione “piuttosto che “ Grazie ! 😊
Molti italiani la usano in modo sbagliato, magari è per questo che ti confonde.
Significa "rather than", "rispetto a".
Ad esempio:
1 "Piuttosto che stare ancora un minuto qua, torno a casa a piedi"
2 "Non possiamo trovare qualcosa di interessante da fare, piuttosto che passare tutto il giorno davanti alla tv"
3 "Vorrei andare a Roma piuttosto che a Milano".
Molti italiani, sbagliando, la usano col significato di "oppure", ad esempio:
4 "Per me va bene prendere del vino piuttosto che della birra"
5 "Ci sono tante cose da fare: possiamo andare a fare una passeggiata, piuttosto che andare al bar o al mare".
Questo utilizzo è sbagliato perché significa esattamente l'opposto, quindi le persone potrebbero non capire.
Nella frase 3, uno potrebbe capire "vorrei andare a Roma o a Milano" 😊
Grazie per questo video! Puoi fare un video su come usare "pure"? Lo vedo ovunque ma sembra avere un paio di significati :)
Grazie proff...
Grazie molto
Qui, in Argentina usiamo " minga" nella stessa maniera, molto informale , solo colloquiale
è mica nei dialetti italiani del nord
Bel insegnamento
Conosco l'espressione "Mica siamo al Colosseo" quindi conoscevo già uno dei modi per usare questa parola 😁
Ma non è una negazione. Non capisco
Grazie ❤️
Ottima spiegazione. Mica male!
Ciao Lucrezia ! Non sono mica in grado di usare questa parola perché non è mica naturale per me ( davvero !). Va bene così ?
Complimenti, Lucrezia. Bellissimo video. Qualche giorno fa ho trovato in un libro una spiegazione della forma plurale dei sostantivi in ista. Secondo il libro c'è soltanto la forma maschile al plurale come la giornalista - le giornalisti. Ho imparato in modo diverso, che si fa il plurale in e - la giornalista - le giornaliste. Sarebbe interessante che tu facessi un video spiegando questo. Sono rimasta molto confusa. Grazie mille. E un bacione, cara.
Ciao Maryelle! Di che libro si tratta? Credo che sia da buttare nella spazzatura, perché non ho mai sentito una cosa così sbagliata! Il plurale dei sostantivi in -ista si forma come qualsiasi altro plurale, sia al maschile che al femminile! I farmacisti e le farmaciste, i dentisti e le dentiste, gli elettricisti e le elettriciste, i ciclisti e le cicliste, e così via.
Mica male!Grazie Lucrezia!🤗
Ciao Lucrezia! Grazie per il tuo video! Posso farti una domanda? Gabbani ha una canzone che dice: “Non lo sapeva mica che si andava di là”, in questo caso: è correto mettere il mica dopo il verbo? O Gabbani lo ha fatto per che suona meglio cosi la canzone.
Certo, è corretto. È una delle possibilità che spiego nel video!
In catalano abbiamo anche questa espressione, sebbene la usiamo in modo leggermente diverso, ha lo stesso scopo.
Ciao Lucrezia. La version con 'mica' prima del verbo e senza il 'non' ha la stessa forza della versione con il 'non'. Cioè 'Mica ho sete' ha la stessa forza di 'Non ho mica sete'?
Certo :)
Interesting and v useful. How would you translate it into English or doesn’t it translate? I’m not even thirsty? I’m not at all thirsty? Etc etc??
It depends on the context, but most of the times it's used to signal to the other speaker that what they are assuming (about you, about the context etc.) is wrong. If you say "non sono mica stanca" to someone, it's because the other thinks or might thing you're tired, so you're stressing the fact that no, you're not tired. Another example: if someone behaves rudely in your home, you would tell them "mica sei a casa tua!"/"non sei mica a casa tua!", meaning it's wrong for them to assume they can behave as if they owned the place.
@@SR-kh6yq oh thanks for your explanation. Really interesting. So maybe we’d just use stress/intonation to express that. Thank you 🙏
My Italian teacher says there is literally, no translation or word for ‘mica’ in English. She has been living in the UK for a few years and has never found an equivalent word in English!
Non sono soddisfata con il mio ultimo viaggio. Mica non ho potuto fare il percorso completo. Per dire la verità, è stato un peccato ! Tornerò :)
In questo caso è: Mica ho potuto fare il percorso completo.
Oppure: Non ho mica potuto fare il percorso completo.
Ma non Mica non ho potuto.
Lo so è complicato, hai ragione
Torna quando vuoi, ti aspettiamo
@@paolox2458 Grazie mille Paolo.
Non ho mica dubbio!
Puoi parlare della perola addirittura?
Grazie di cuore per la lezione!
mica ho dubbio.
Il mio cucciolo si chiama Mica ed è molto positivo
Grazie per questo video! E una parola che mi piacerebbe usare di piu nel parlato. E facile da capire, la mia linguamadre e lo spagnolo e come non c'e' una parola simile non mi viene naturale
How would you translate this word in english?
Grazie
A te :)
Si può dire "ho mica voglia" invece di "mica ho voglia"? l"ho sempre usato così e pensavo che fosse il modo giusto.
Every time someone say “ciao” I think it means “goodbye” because it sound like it in portuguese haha. I have to get used to it
love you
Ciao Lucrezia! Grazie per la spiegazione. E se vogliamo rafforzare il 'non' nella lingua ufficiale, non parlata, possiamo usare le parole 'affatto, per niente'? O anche queste sono colloquiali?
Scusa se mi permetto di intromettermi, Laura, ma forse ti posso aiutare. Rafforzare con 'affatto' o 'per niente' non è colloquiale. Anzi, non è colloquiale affatto! :)
Ciao Lucre, dunque "mica" potrebbe essere un sinonimo di "affatto" o sono due cose diverse?
Ti saluto dall'Argentina.
Sono sinonimi! Ma “affatto” non è informale :)
Grazie Lucrezia, io voglio sapere come usa 'nuovo' mentre parliamo. Es:dopo la cena andiamo nuovo a fuori.
Italiano molto difficoltoso