I really enjoy these topics. One thing about the anthologian is that it really helped me learn the structure of all the offices, which I was ignorant of beforehand. I went through periods of trying to recite them daily, and gained certain benefits from it. But I think I do agree with you that our time would be better spent doing other things. If you do all the offices you don’t have much more time for anything else. Would you say the eastern offices are a lot longer than the western? Since it’s the same full psalter in a week plus lots of fixed psalms per office and alot more hymns and prayers?
@@TheRomanOrthodoxin the introduction of the anthologian it talks about how normal it was for families to recite the offices in their own house and how we should continue that. How accurate do you think that is? Doesn’t seem like the average family would of had the resources to recite the offices at home.
@@TheRomanOrthodoxin the western tradition it was more common for people to carry around their breviaries but I don’t think It was the same in the East
@@diegobarragan4904 I am not sure how accurate it is that families regularly recited offices at home, but I doubt it. Certainly, the Anthologion shines most when used in group, because it allows you to struggle through any necessary offices. The problem with using it with a family is that (a) the translation doesn't really match the practice of any jurisdiction, so it could be confusing to children or adults who don't have the various prayers memorized and (b) it cannot be chanted to any of the Byzantine tunes. This is because most of the translations are non-metrical, and, although it indicates tone, it doesn't indicate the melody to be used.
I would like to know that as well. As far as I am aware this Anthologion has a Horologion in it, but the Melkite publication has music and is probably more inclusive in peripheral Horologion points.
@@lukemcclung6275 As far as I know, the Melkite volume has music and more daily troparia and kontakia. It is a bigger and slightly more attractively bound book, if it is the one I am thinking of.
since you are familiar with choir stuff wich translation do you recommend for psalter for chanting? like if you had to memorize one version for rest of your life? Coverdale? holy transfiguration monastery? pizza psalter? jordanvile psalter?Thanks
The Confessions are beautiful. I have read most of the City of God, either in Latin or in translation. I certainly don't recommend against it, taking it with a grain of salt.
@@hughmccann919 I was pretty primitive on my first few videos on this channel. Not sure how to edit them, but the volume gets better in later episodes.
I really enjoy these topics. One thing about the anthologian is that it really helped me learn the structure of all the offices, which I was ignorant of beforehand. I went through periods of trying to recite them daily, and gained certain benefits from it. But I think I do agree with you that our time would be better spent doing other things. If you do all the offices you don’t have much more time for anything else.
Would you say the eastern offices are a lot longer than the western? Since it’s the same full psalter in a week plus lots of fixed psalms per office and alot more hymns and prayers?
Usually, yes, the Eastern offices are longer. Thanks for dropping by!
@@TheRomanOrthodoxin the introduction of the anthologian it talks about how normal it was for families to recite the offices in their own house and how we should continue that. How accurate do you think that is? Doesn’t seem like the average family would of had the resources to recite the offices at home.
@@TheRomanOrthodoxin the western tradition it was more common for people to carry around their breviaries but I don’t think It was the same in the East
@@diegobarragan4904 I am not sure how accurate it is that families regularly recited offices at home, but I doubt it. Certainly, the Anthologion shines most when used in group, because it allows you to struggle through any necessary offices. The problem with using it with a family is that (a) the translation doesn't really match the practice of any jurisdiction, so it could be confusing to children or adults who don't have the various prayers memorized and (b) it cannot be chanted to any of the Byzantine tunes. This is because most of the translations are non-metrical, and, although it indicates tone, it doesn't indicate the melody to be used.
So this review was the 2nd version, because the third has the Psaltar?
I believe it was the first, but I do not have my book handy to check.
How does the Anthologian compare to Melkite Horologian?
I would like to know that as well. As far as I am aware this Anthologion has a Horologion in it, but the Melkite publication has music and is probably more inclusive in peripheral Horologion points.
@@lukemcclung6275 As far as I know, the Melkite volume has music and more daily troparia and kontakia. It is a bigger and slightly more attractively bound book, if it is the one I am thinking of.
since you are familiar with choir stuff wich translation do you recommend for psalter for chanting? like if you had to memorize one version for rest of your life? Coverdale? holy transfiguration monastery? pizza psalter? jordanvile psalter?Thanks
or buena vista one
I would say the Boston Psalter, but I am biased because that is what my jurisdiction uses.
Just curious, what jurisdiction is yours?@@TheRomanOrthodox
Do you recommend reading the confessions of saint augastine? Have you read the city of GOD?
The Confessions are beautiful. I have read most of the City of God, either in Latin or in translation. I certainly don't recommend against it, taking it with a grain of salt.
Can you raise the volume on your end?
@@hughmccann919 I was pretty primitive on my first few videos on this channel. Not sure how to edit them, but the volume gets better in later episodes.
lfggg lets goooooo