Schwarzer Engel - Planet Hass

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024
  • Ein Fanvideo bzw. AMV zu Planet Hass von Schwarzer Engel.
    Apokalypse heißt das Album und um die Apokalypse dreht es sich auch bei Saikano. Planet Hass passt dazu wie die Faust aufs Auge.
    Bwertung und Kommentare nicht vergessen. Danke ^^
  • КиноКино

Комментарии • 21

  • @2012Tigerfreund
    @2012Tigerfreund 8 лет назад +3

    Letztlich siegt die Wahrheit über die Lüge. Toller Song. Danke. ;) WAKE UP HUMANITY! :)

  • @amonsteiner4896
    @amonsteiner4896 4 года назад

    Wie passend 👍👍

  • @KillingKing777
    @KillingKing777 13 лет назад

    Hammer-BAND, Hammer-ALBUM, Hammer-TRACK, Hammer-GEIL

  • @magicalmoep
    @magicalmoep 14 лет назад +1

    the chorus is:
    One day you will reduce the world to rubble / burn the world to the ground
    One day human kind will be like dispersible dust on the earth
    maybe this sounds a bit weird but i tried to translate the meaning of what they sing... they sing about a planet which is governed by hate, and that mankind will be responsible for their own wipeout one day
    i dont have time to write down and translate it all now, sorry :-(

    • @lorddragon882
      @lorddragon882 7 лет назад

      magicalmoep 👿=👽=💀[fallen angel s]

  • @ichungehorsam
    @ichungehorsam 3 года назад

    SUper texte, passt

  • @eowynhh
    @eowynhh 11 лет назад

    ganz toller Song und hammermäßiges Video

  • @BlueThunder83
    @BlueThunder83  12 лет назад

    Der Film heißt Saikano - Another love song die Serie dazu heißt: Saikano - The last love song on this little planet

  • @seanmclatgal7
    @seanmclatgal7 2 года назад

    Das ist die Wahrheit

  • @KillingKing777
    @KillingKing777 14 лет назад

    Super Video!

  • @magicalmoep
    @magicalmoep 12 лет назад

    @mrNks97 darüber lässt sich streiten, rubble hat mehrere bedeutungen (unter anderem "Bauschutt", während ashes eben nur asche bedeutet. Prinzipiell wäre wohl beides oder eine Kombination aus beidem richtig gewesen, allerdings würde ich heute "lay waste to" sagen - weil das eben sinngemäß eher passt als eine wörtliche übersetzung.
    Wichtig ist doch, dass man versteht welche Message der Text rüberbringen soll, nicht dass man haargenau jedes einzelne Wort übersetzt.

  • @christophernealey7395
    @christophernealey7395 9 лет назад +2

    There's a site now that has all their song lyrics. Translating though, boring.... Wenn Sie lernen Deutsch zu verstehen... Brauchen kein uebersezt. I know a little and can follow it ok. Rock on Schwarzer Engel. I hope they have gained in popularity.

    • @Paul.T2001
      @Paul.T2001 4 года назад

      Schwarzer Engel scheint wohl eher eine geringe Masse anzusprechen

  • @BlueThunder83
    @BlueThunder83  14 лет назад

    Saikano - She the ultimate weapon - wobeis in dem Anime die OVA davon ist

  • @Seelenkrieger
    @Seelenkrieger 12 лет назад

    Das musst du sogar machen. Eine wortwörtliche Übersetzung ist fast imer ein falsche ansatz

  • @Sticklinga
    @Sticklinga 14 лет назад

    wie heist der anime wenn ich fragen darf?

  • @Lordi1927
    @Lordi1927 12 лет назад

    Hey ich kann dir sagen wie er heißt Saikano

  • @Elyon.
    @Elyon. 10 лет назад

    Welches anime is das

  • @mrNks97
    @mrNks97 12 лет назад

    @muscul1tos schwarzer engel is not very popular in germany so you have to search the german lyrics and translate it with google translator this is not the best song wiegenlied is the best of them

  • @mrNks97
    @mrNks97 12 лет назад

    @magicalmoep ashes past doch eigentlich besser