Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.

Io ero Sandokan // Sbaraglia and Guests //Βιβλιοπαρουσίαση "Ολτρετορέντε" ΑΚΟΙΧΙ Ioannina 14-12-2019

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 фев 2020
  • "Io ero Sandokan" (Με ‘λέγαν Σάντοκαν)
    Τραγούδι του Αρμάντο Τροβαγιόλι. Γράφτηκε σαν soundtrack για την ταινία "C’eravamο tanto amati". Έγινε δημοφιλές και θεωρείται πλέον «αντάρτικο».
    Τραγούδι: Αναστασία Κουρέτα, Έφη Ζαβογιάννη
    Κιθάρες: Γιώργος Λεονταρίτης, Κωνσταντίνος Κουτσουγιάννης
    Μετάφραση στίχων: Βαγγέλης Ζήκος
    Απαγγελία: Μιχάλης Μπίζιος
    Βίντεο: Βασίλης Νούκος
    Ηχοληψία: Αντώνης Χριστονάσης
    Στίχοι:
    Marciavamo con l'anima in spalla
    nelle tenebre lassù
    ma la lotta per la nostra libertà
    in cammino ci illuminerà
    Non sapevo qual'era il tuo nome
    neanche il mio potevo dir
    il tuo nome di battaglia era Pinin
    ed io ero Sandokan.
    Eravam tutti pronti a morire
    ma della morte noi mai parlavam
    parlavamo del futuro
    se il destino ci allontana
    il ricordo di quei giorni
    sempre uniti ci terrà
    Mi ricordo che poi venne l'alba
    e poi qualche cosa di colpo cambiò
    il domani era venuto e la notte era passata
    c'era il sole su nel cielo
    sorto nella libertà.

Комментарии • 25

  • @marioorabona4578
    @marioorabona4578 3 года назад +26

    gloria eterna ai martiri della resistenza!!

  • @luciozoppirolli7753
    @luciozoppirolli7753 3 месяца назад +2

    Mi sembra di riconoscere la ragazza che cantava "Bandiera rossa" da sola, sul balcone, accompagnandosi con la fisarmonica! Spettacolo!

  • @lillo639
    @lillo639 3 года назад +13

    Grazie della bellissima canzone bravi

  • @GgrAiace
    @GgrAiace 4 года назад +28

    Are you guys from Greee? I am Italian and I really, really appreciate yout singing... You almost made me cry. Bravo! I can read modern greek, but I cannot understand it... I only have studied ancient greek.

  • @giannizambianchi9263
    @giannizambianchi9263 3 года назад +6

    Ora e sempre.

  • @akesar2445
    @akesar2445 2 месяца назад

    Always partisans!!!✊🏾⭐
    EAM ELAS ✊🏾🚩⭐
    Great version!!!

  • @BeastAnd71
    @BeastAnd71 3 года назад +6

    Brave!!!

  • @blackatleftismyt5001
    @blackatleftismyt5001 3 года назад +13

    Ci eravamo tanto amati❤️

  • @serenamarciano950
    @serenamarciano950 3 года назад +6

    Grazie, bellissimo regalo!

  • @mshabat65
    @mshabat65 2 года назад +3

    Beautiful!

  • @MrAILP
    @MrAILP 3 месяца назад

    commovente, complimenti!

  • @luciozoppirolli7753
    @luciozoppirolli7753 3 месяца назад

    Bravissima!

  • @marcelopratta7220
    @marcelopratta7220 Год назад +1

    Bravo!!!!

  • @albertobertowmarabello3860
    @albertobertowmarabello3860 2 года назад +2

    Davvero bella

  • @albertoraulfarias650
    @albertoraulfarias650 5 месяцев назад

    Bravisimo!!

  • @TryToFight1
    @TryToFight1 2 года назад +2

    Bravissimi

  • @peppepeo
    @peppepeo 5 месяцев назад

    Bravi!

  • @Dr_Venkman_
    @Dr_Venkman_ 2 года назад +1

    Big up!

  • @marianorodriguezcastellano4440
    @marianorodriguezcastellano4440 3 месяца назад

    Io Ero Sandokan:
    Marciavamo con l'anima in spalla (Marchábamos con el alma al hombro) nelle tenebre lassù (entre las tinieblas que nos rodeaban) Ma la lotta per la nostra libertà (pero la lucha por nuestra libertad) il cammino ci illuminerà. (este camino iluminará) Non sapevo qual'era il tuo nome (No sabía cuál era tu nombre) neanche il mio potevo dir (ni siquiera el mío podía decir) il tuo nome di battaglia era Pinin (tu nombre de batalla era Pinin) ed io ero Sandokan. (y yo era Sandokan) Eravam tutti pronti a morire (Estábamos prestos a morir) ma della morte noi mai parlavam (pero de la muerte no hablábamos) parlavamo del futuro (hablábamos del futuro) se il destino ci allontana (si el destino aquí nos separa) il ricordo di quei giorni (el recuerdo de aquellos días) sempre uniti ci terrà. (siempre unidos nos tendrá) Mi ricordo che poi venne l'alba (Recuerdo que luego llegaba el ala) e poi qualche cosa di colpo cambio (y algo en el soplo cambió) il domani era venuto (la mañana había llegado) e la notte era passata (y la noche había pasado) c'era il sole su nel cielo (era el sol sobre el cielo) sorto nella libertà. (levantado en la libertad)

  • @Sbressio
    @Sbressio 2 года назад +5

    Anyone can transiate what he’s reading?

  • @andreagaetani7808
    @andreagaetani7808 Год назад +1

    0:23 Inizia la canzone.

  • @aikatlachana8087
    @aikatlachana8087 2 года назад +1

    Λ