Їхав козак за Дунай - cover [Lyric&日本語意訳](The Cossack rode over the Danube | コサックはドナウを越えて)
HTML-код
- Опубликовано: 22 ноя 2020
- The original song - Їхав козак за Дунай - Ukrainian folk song
発音、翻訳は正確ではありません。
The Cossack Rode beyond the Danube ウクライナ民謡 ソ連音楽
東欧音楽 コサック民謡 ロシア民謡 Видеоклипы
Ти маєш майже ідеальну вимову! Вражаюче, особливо як для японця, бо дві наші мови є вельми різні!
так, болотяники не взмозі відтворити.
фантастично чиста та м"яка вимова , якої болотяники не взмозі відтворити.
Дякую, японські друзі!!❤💙💛
Дякую. Прекрасне виконання
Гарне виконання чудової української пісні. Дякую.
As a Ukrainian tell you that this is so so beautiful! Thank you. This song is very important for us.
Wow... Outstanding! 😳
I take my hat off to you! 👏👏👏
Absolutely amazing! Thank you ❤️
Браво! 👏👏👏
Дякую
Велика шана та повага Японії-країні вранішнього Сонця
Viajaba un kozako lejos...por un amor😢😍
Как всегда - великолепно!!!
How did you sing it almost without accent??
Молодець! Привіт з України! 🇺🇦🇯🇵
Nice !
How do you do this? Amazingly! 🍀
Чудово!!!!!!!
It is so cool👍
Кто исполняет не подскажите?
Д
Саме краще
Спасибі за нашу народну руську пісню! Слава Росії та Москві!
Шизофренік. Зміст твого каналу хворий.
Русь се Україна та Київ, ослов'янені мокшанці не є русинами й претендувати на Київ ніяк не можуть, ви хіба що були власністю русинів - тому й "руські", але не русини.
Пшел вон.
ви що, отетеріли! мало чого у нас покрали? Ганьба!!!
Дурень думкою багатіє 😉
@@Finezia71 А ви чого у нас вкрали?