제가 근 일주일간 댓글판에서 정동수씨의 추종자들을 관찰한 결과 교만하고, 무식함이 철철 넘친다는 것을 발견하였습니다. 저는 수백만 명의 이단들과 싸우는 사람입니다. 그럼에도 경청을 좋아하고 상대의 표현의 자유를 존중하여 상대의 이성적 논리전개를 허용하고 있습니다. 단 아래 4 가지에 해당하면 경고없이 삭제나 차단 할 수 있으니 조심해주세요 1. 이단홍보(링크) 2. 욕설(혹은 협박) 3. 도배 4. 무논리 (근거 없는 주장, 너는 이단이다 등등) 특히 4번이 이단 사이비 신자들이 많이 저지릅니다. 자기가 신봉하는 목사가 비판당한다는 것이 기분 나쁠 수 있겠습니다. 그러나 인격이나 어투 이전에, 성경 말씀을 조작하여 출판하는 것은 하나님 앞에서 중죄입니다. 이에 대한 학문적 성경적 비판이니 함부로 근거없이 댓글쓰지 말아주길 바라며 저를 비판하고 싶은 경우 제 "성경해석" 을 문제삼으며 성경적 비판을 해주시길 바랍니다. 근거없는 인신공격은 한국 기독교의 질낮은 수준을 보여주는 격이니 신중하게 해주세요.
@@patrickyang8646 맞습니다. 1611년판킹제임스는 그가 가련한 자들 중 하나를 가리키며 문맥상 가련한 자들 모두를 하나님이 지켜주실 것이다라는 의미로 every one of them 이라고 각주를 달았습니다. every one of them 은 그들 하나하나 = 그들모두 를 가리키므로 them 이라고 번역하였다고 각주를 단 것입니다. 왜냐하면 수의 일치가 안되는 것에 대해서 이의를 가진 독자가 분명 있을 것이기 때문입니다.
첫번째, 오 주여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever! 그러니까 이 구절은 사람을 영원히 보존하겠다는 말씀이라는거죠? 1. 7절의 ‘그것들’(them)은 말씀들이 아니라 유대인들이라고 주장하는 사람들과 똑같군요, 신국제역이 그렇게 해 놨죠. 오 주여, 주께서 우리를 안전히 지키사 그런 사람들로부터 우리를 영원히 보호하시리이다. O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever. 여기에서 ‘지킨다’로 번역된 ‘to keep’에 상응하는 히브리어는 ‘shamar’인데 신국제역(NIV) 번역자들은 2인칭 단수 미래로 나타나 있는 “thou shalt keep them”을 “you will keep us”로 번역했고, 3인칭 복수인 ‘them’을 1인칭 복수 ‘us’로 번역해 버렸으니 이것이야말로 오역의 본보기가 되네요. 시편 12:6 오 주여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 정착되었사오며 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. 이 구절에서 사람을 영원히 하늘에 정착시킨다고 하나요? 사람을 그것들이라고 표현하나요? 어디 성경에 그것들이 사람으로 표현된게 있으면 좀 찾아봐 주시면 감사하겠습니다. 이 말씀 가지고 하도 분분하므로 사전적, 주제, 구문, 논리, 신학 ,문법적 분석으로 잘 정리 되어 있는 글을 보여 드리겠습니다. 댓글을 3 part로 나눕니다. 사전적인 분석 단어 ‘지키다’ (שׁמר)와 ‘보존하다’ (נצר)는 성경의 다른 부분들에서 사람과 말씀 둘 다 관련되어 사용되었습니다. ‘지키다’ (שׁמר)는 신명기 17장 19절, 시편 119장 57절, 그리고 잠언 7장 1절에서 말씀과 관련되어 사용되었고, ‘보존하다’ (נצר)는 (‘지키다’로도 번역 됨) 시편 105장 45절, 시편 119장 33-34절, 그리고 잠언 3장 1절에서 말씀과 관련되어 사용되었습니다. 하지만 단어의 용법을 분석하는 것이 한 이론이 다른 이론보다 옳다는 것을 증명하지는 않습니다.
주제 분석 시편 12장의 주제는 사람들의 헛된 말과 하나님의 지속되는 말씀의 대비에 관한 것입니다. 킹제임스 성경의 시편 12장 전체 구절들을 ‘말씀’ 혹은 ‘말’과 관련된 부분들에 밑줄을 긋듯이 보시기 바랍니다.
1 (스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {주}여, 도우소서. 하나님을 따르는 사람이 끊어지고 신실한 자들이 사람들의 자녀들 가운데서 없어지나이다. 2 그들이 저마다 자기 이웃과 더불어 헛것을 말하며 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하나이다. 3 {주}께서 아첨하는 모든 입술과 교만한 것들을 말하는 혀를 끊으시리니 4 그들이 말하기를, 우리가 우리 혀로 이기리라. 우리 입술은 우리 것이니 누가 우리를 주관하리요? 하였도다. 5 {주}께서 말씀하시기를, 가난한 자의 학대받는 것과 궁핍한 자의 탄식하는 것으로 인하여 이제 내가 일어나 그를 향해 우쭐대는 자로부터 그를 떼 내어 안전하게 두리라, 하시는도다. 6 {주}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다. 7 오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다. 8 가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다.
7절은 “주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.”라고 이야기합니다. 여기에서 말하는 대명사 ‘them’ (그것들) (대명사가 ‘them’ (그것들)이어야 한다고 잠시 가정해 보았을 때)은 6절에 나와 있는 ‘주의 말씀들’을 가리키는 것임을 알 수 있습니다.
이렇게 말할 수 있는 이유는 시편 12편이 주의 ‘말씀들’의 우수성에 초점을 두기 때문입니다. 일부 비평가들의 말들과는 달리 이 시편의 주요 초점은 하나님께서 백성들을 보호하신다는 것이 아닙니다. 하나님께서 백성들을 보호하신다는 내용이 중요한 이슈이기는 하지만, 주제는 아닙니다. 시편 12편의 진정한 주제는 ‘말씀’입니다. 이러한 사실은 하나님의 백성들이 짓는 죄가 ‘말씀’과 관련된 행동에 제한된다는 점을 보면 명백해집니다. 만약 주제가 하나님께서 백성들을 보호하시는 것이라면, 신체적 폭력과 같은 경건하지 않은 또 다른 악덕들도 언급되었을 것입니다. 하지만 그러한 것들은 언급되어 있지 않습니다. 시편 12편은 의도적으로 오로지 언어적 행위에 초점을 두고 있습니다. 따라서 이 시편의 주제는 인간의 헛된 말들에 대한 하나님의 영원한 말씀들의 승리입니다.
두번째, 논리적 분석 논리적으로 분석해 보았을 때, ‘주의 말씀들’의 귀중함을 은에 비유한 후 그것에 대해 아무런 언급도 하지 않는다면 이것은 논제에서 벗어난 것입니다. 주께서 백성들을 보존해 주신다고 강조하기 위해 주의 말씀들의 귀중함에 대해 굳이 언급할 필요가 있을까요? 주의 말씀들의 귀중함과 백성들을 보존하심은 논리적으로 연관되어 있지 않습니다. 하지만, 주의 말씀들의 귀중함과 하나님께서 귀중한 그것들을 보호해 주시려는 의도는 논리적으로 연결되어 있습니다.
신학적 분석 시편은 시이기 때문에 비유적인 언어가 자유롭게 사용되었습니다. 하지만, 문자적 해석이 가능하기 때문에 문자적으로 해석하는 것이 당연합니다. 문자적으로 읽어보면, 하나님께서 억압받는 자들을 영원히 보존하시겠다는 해석보다 그분의 말씀들을 보존해 주시겠다는 것으로 해석하는 것이 신학적으로 더 말이 되고 의미가 있습니다. 모든 그리스도인들은 주의 말씀들이 영원하다고 믿고 있습니다. 하지만, 성경 기록 어디에서도 하나님께서 억압받는 자들을 영원히 보존해 주시겠다는 약속이나 증거는 찾아볼 수 없습니다. 어떤 이들은 하나님께서 구원을 통해 영원한 생명을 주신 혼들을 보존해 주시겠다는 비유적인 생각까지 고려하여 ‘억압받는 자들’이 그저 아무런 억압 받는 자들이 아니라 믿는 자들이라고 추정하기도 합니다. ‘them’을 억압받는 자들과 연관시키는 해석은 훨씬 더 많은 추측할 거리들을 남깁니다.
문법적 분석 비평가들은 시편 12장 7절에 나오는 ‘보존하다’의 대명사가 ‘them’으로 번역되었지만, 히브리어 문법을 따르면 그것은 ‘them’이 아니라 3인칭 남성단수여야 한다고 이야기합니다. 그렇기 때문에 NASB 같은 번역본들은 그 구절을 "You will preserve him from this generation forever."라고 번역하였습니다. 그런데 히브리어가 남성단수대명사를 가지고 있는 것은 사실이지만 그것이 전부는 아닙니다. 킹제임스 성경 번역가들이 남긴 난외주에는, ‘히브리어: 그(he). 즉 그것들 각각 모두’ (KJV 1611)라고 쓰여 있습니다. 그래서 킹제임스 성경 난외주를 참고하면 성경 원어인 히브리어가 정확히 어떤 의미와 용법으로 쓰였는지를 정확히 알 수 있습니다. 단수는 복수를 참조하여 배분적으로 사용됩니다. 번역가들은 그 대명사가 문법적으로 단수여야 한다는 것을 명확히 알았습니다. 하지만, 문법적으로 단수 대명사인 이 단어는 의미적으로는 복수를 뜻합니다. 영어에도 그러한 대명사가 존재합니다. ‘everyone’이라는 영어 단어는 문법적으로는 단수이지만 뜻은 복수입니다.
“I love everyone. I love them.”
‘Everyone’은 문법적으로는 단수인 단어입니다. 우리는 “Everyone is here”이라고 말하지, “Everyone are here.”라고 말하지 않습니다. 하지만, ‘everyone’이라는 단어를 지칭하는 대명사는 복수 대명사인 ‘them’입니다. ‘Everyone’은 복수의 뜻을 가지고 있는 문법적 단수 단어 입니다.
마찬가지로 시편 12장 7절에 쓰인 히브리어 대명사가 문법적으로는 단수의 형태를 띤다고 해도, 그 의미는 복수입니다. 복수 ‘them’ (…keep them…)과 distributive singular (복수의 관념을 개별적으로 배분하여 가리키는 단수형) ‘him’ (…preserve them…)의 조합은 ‘each and every’ 즉 각각 그리고 모든 단어가 유지되고 보존되었다는 것을 강조하고 확실하게 해 줍니다. 번역 과정에서 ‘him’을 ‘them’으로 변환시키는 것은 영어단어 ‘silver’나 ‘words’가 남성 인칭대명사를 나타내는 것이 아니기 때문에 자유재량적이며 용인됩니다.
성별의 일치에 관하여 남성 대명사 접미사 ‘them’ (תשׁמרם)/’him’ (תצרנו)"과 여성 대명사 접미사인 ‘words’ (אמרות)의 문법적 성별 불일치는 남성적 형태인 ‘אמר’ (emer)로 종종 쓰이는 ‘words’가 남성 의미론적 방향을 가지는 걸로 설명될 수 있습니다. 시편 12장 6절에서 construct state (성별과 관련하여 아프로아시아어에서 발생하는 명사 형태)로 쓰인 ‘אמרות יהוה ‘(words of the LORD)에서의 ‘words’는 남성적 특성을 띠기 때문에 ‘words는 의미론적으로 남성적 방향을 나타냅니다.
캠벨 모르간의 증언 시편 노트: 시편 12편 기자는 6-7절에서 하나님의 순수한 말씀들에 탄성을 지르며 여호와 하나님께서 그것들을 지키시고 보존해 주실 것을 선포한다. 7절의 ‘them’은 6절의 ‘말씀들’ 즉 주님의 입에서 나온 단어들이다. 전 세계적인 부흥이나 개혁이 일어나 전 성도들이 보존되는 약속은 성경에 없다. 여호와 하나님께서 약속하신 것은 소수의 남은 자들의 구원과 자신의 말씀들의 보존이다. 다음 세번째,
세번째, 요한 웨슬리의 증언 다음 링크에는 요한 웨슬리 목사님의 시편 12;7 노트가 있는데 그분도 분명히 6-7절은 말씀 보존이라고 말씀하십니다. 참고하시기 바랍니다. biblehub.com/commentaries/wes/psalms/12.htm 이와 같은 성경 속의 히브리어의 한 현상 곧 신학적인 목적에 따라 성(性)의 불일치 현상을 밝혀주는 실례들이 구약성경을 구성하는 세 파트인 율법서, 성문서, 시가서 모두에 나와 있다.
(1) 율법(Law, torah) ① 수 1:7(all the law는 여성 단수, turn not from it의 it은 남성 단수). ② 시 78:5(한 증언, a testimony, 한 법 a law는 여성 단수, 이 두 단수 명사를 받는 대명사 them(lehodiy`am)은 남성 복수 대명접미사).
(2) 증언(Testimony, `eduth) ① 시 78:5 ② 시 119:111(주의 증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 they는 남성 복수). ③ 시 119:129(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사). ④ 시 119:152(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사). ⑤ 시 119:167(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
(3)명령(Commandment, mitzwah) ① 레 22:31(내 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수). ② 레 26:3(내 법규들 statutes는 여성 복수, 내 명령들 commandments도 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 ). ③ 민 15:39(모든 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수). ④ 왕상 6:12(내 법규들 statutes은 여성 복수, 내 법도 judgments는 남성 복수, 내 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
(4) 법규(Statute, chuqqah) ① 레 20:8(내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수). ② 레 26:3 ③ 왕상 6:12 ④ 겔 5:6(내 법도들, judgments는 남성 복수, 내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들them은 남성 복수 대명접미사). ⑤ 겔 18:19(내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수). ⑥ 겔 37:24(내 법도들 judgments는 남성 복수, 내 법규들 my statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수)
(5) 말씀(Word, ’imrah) ①시 12:6-7(주의 말씀들 words는 여성 복수, 순수한 말씀들 words도 여성 복수, “주께서 그것들을 지키시며”의 그것들 them은 남성 복수 접미사 m.p. suffix, “그것들을 ... 보존하시리이다”의 그것들 them도 남성 복수 접미사 m.p. suffix) 한쪽귀만 팔랑거리면 반대쪽 귀는 막히게 됩니다. 주의들하셔요.~
한글킹도 오역이 많아요. 한글번역이 어색한 부분은 영어 원문으로 비교하며 공부하면 됩니다. 너무 서로 헐뜯고 그러지 맙시다. 싸움은 휴거후에 하세요. 말보존측도 잘하는게 없네요. 참고로 KJV은 LA 말씀침례교회 피터윤 목사님 강해가 제일 마음에 와 닿고, 그 목사님도 흠정역 사용하시는데, 번역이 어색한 부분은 영어원문 비교하면서 의미를 풀어 주시는게 좋았습니다.
차라리 그렇게만 말하면 낫습니다. 하지만 이 분은 이 영상의 주제와 같은 근거들을 들어서 킹제임스만이 유일하게 보존된 하나님의 성경이고 다른 성경들은 변개 오염된 성경이다라고 주장하는 것이 핵심입니다. 님의 말처럼 오역이 있기에 더욱 더 정동수씨의 주장도 틀린 것이죠.. ㅎㅎ
@@psb4285 오역이 많지만 그래도 좋다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭔 소리이신지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 님말대로면 그 정수인 하나님의 말씀을 한글로 가져오면서 오역한 사람들이 모자라고 나쁜 사람이네요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ어떻게 정수인 성경을 오역해요? ㅎㅎ (오역; 잘못 번역함)
@@psb4285 1611 킹제임스도 원본이 아닌데 어떻게 킹제임스만 성경의 정수라고 하지? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 극단적인 사람들은 피해야할듯 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 니들같은 사람들때문에 오히려 킹제임스가 더렵혀지고 있다 ㅠ
신약 사본학자 신현우 교수의 인터뷰 발췌 www.christianfocus.kr/news/view.html?section=86&no=4038&category=95 킹제임스 성경만 완전하다고 하는 이들이 개역성경을 마귀가 변개한 성경이라고 하면서 기존 교단을 부정하고 배타적인 교회관등을 갖고 있는 것으로 보입니다. 그런 주장들은 한국교회의 전통적인 교회관 및 성경관을 훼손하고 교인들을 혼란케 하는 입장이라고 생각합니다. 특히 지금까지 한국교회가 전통적으로 받아들인 개역성경이 마귀가 변개했다는 주장은 한국교회에 대한 심각한 도전이며, 위협이라고 생각됩니다. 정통 기독교회사의 교훈에 의하면, 이같은 주장은 이단성 논란을 피할 수 없을 것 같습니다. 정동수 목사가 주장하는 KJV 보존론의 실체 hdjongkyo.co.kr/news/news_print.html?section=22&category=1004&item=&no=14788 정동수 목사는 시편 12편에 대해 문법적으로 틀린 해석을 하고 있다. 신현우 교수(총신대 신약학)는 “히브리어의 남성, 여성형을 구분하지 못하고, 영어 킹제임스의 them을 앞 절의 말씀을 가리킨다고 오역을 한 것”이라며 “‘그들’은 더 앞 절의 ‘가난한 자들’을 가리킨다고 보아야 성, 수가 일치한다. 한글 킹제임스성경이 히브리어를 참조하지 않고 영어를 오역한 것이 드러나는 대목”이라고 지적했다. 최중화 교수(부산장신대 구약학)는 “킹제임스 흠정역의 시편 12편 7절(후반절)의 ‘보존하시리이다’는 원어도, 영어도, 한국어도 제대로 따르지 못한 번역”이라며 “직역해보면 ‘지금부터 영원까지 우리를 지켜주십시오’ 정도가 올바른 번역”이라고 전했다.
하나님의 말씀을 정확하게 성도들에게 전해야한다는 사명감이 투철하다보니까 겪게되는 과정들이라고 생각합니다. 하나님께서는 인간의 인지의오류, 언어의 불완전성을 고려하셔서 방대한 양의 이야기와 비유와 여러사도들을 통한 해석까지 사용하신거 같습니다. 이승만대통령과 한국의 초대 그리스도교 신자들은 부족한 성경과 부족한 지식을 가지고도 예수님에 대한 강렬한 믿음으로 순교를 하셨고, 자유인의 공화국인 대한민국 세웠고, 악의 세력인 공산주의를 막아냈습니다. 예수님이 누구시고, 우리가 그분을 믿고, 그분의 행동과 말씀을 듣고 삶에 반영할수 있도록 하는 노력을 하는게 더욱 중요하다고 생각합니다. 남을 위하는것이 결국 나를 위한다는 마인드가 없으니까, 좋은 헌법과 제도가 있어도 그게 지켜지지 않는거 같습니다. 성경하나를 완전히 이해하기위해 수백권의 책을 연구해야할지 한권의 성경을 자주 읽으면서 나를 바꿔나가는지 더 중요한 일인지 가끔은 분간이 안됩니다. 아무튼 정택주님은 예수님을 많이 사랑하시는분 같고, 성도들을 올바른 방향으로 이끌고 싶은 의지가 강한 분이라는 생각이 듭니다.
목사님 어떤 마음으로 다른 목사들 비판 하는지 잘 압니다 . 근데요 다른 목사들도 다 알아요 . 자기들 끼리도 어떤 목사가 행실이 어쩌구 저쩌구 싸우면 주먹부터 날라간답니다 ( 이상한 이단 교회가 아닌 정상적인 교회에서 목사하는사람들도 ). 저또한 엄청 바른척 하고 꼰대같은 목사가 (60세) 저한테 사랑하다그러고 다른 네다섯 명의 자매님들한테도 이성적으로 부적절한 언행을 한 사실을 알고 교회를 옮기려고 하는즁이에요 목사님이 다른 교회 목사 욕해봤자 시간낭비이고 목사님께 영적으로도 좋을게 하나도 없어요 그냥 목사님 성도님들을 바르게만 이끄세요 목사님이 성적으로나 물질적으로 타락치 않게 늘깨어 부탁 하시구여 교회는요 인간들의 문화일 뿐이에요 (예수님이 원하시던 교회가 있겠습니까 ? ) 그래서 분위기도 목사 욕심대로 취향대로 사는거에여 그러니까 아무리 목사님이 머라고 해도 그들은 그들대로 맞다고 생각하고 옳다고 생각하고 하는거라구여 그니까 그 열정을 쓸데 없는데 안쓰셨으면 합니다 안타까워서 한말씀 드립니다
아~무리 해석을 잘하고 못하고 간에 예수를 믿는것은 얼마나 하나님을 순종하느냐 안하느냐의 싸움이지 그리고 옳은것에 대하여 열심하면 틀린것은 대조하면 알아집니다 주님의 말씀을 순종하는 것에 집착하면 됩니다 내가보니 성경해석 잘~한다 하는사람치고 순종과 무관한 사람이 수두룩빽빽 합니다 순종에 집착합시다
하나님의 구원과 사역은 특정 성경 번역본에 국한되지 않습니다. 하나님은 다양한 번역을 통해서도 자신의 말씀을 효과적으로 전달하시며, 성령의 역사로 사람들을 구원하십니다. 이송오의 한글킹제임스성경이 발간된것이 불과 50년도 채 되지 않습니다. 한국에 복음이 전파된 이후에 수많은 믿음의 사람들이 성령님을 만나고 구원을 받았습니다. 그것이 하나님의 능력입니다. 오로지 한글킹제임스 성경만이 하나님이 보존하신 성경이고 진리라고 주장하는것은 교만이며 하나님 앞에 죄라는 사실을 깨닫기 바랍니다. 영어 킹제임스 성경의 우수성을 부정하는것이 아니고 그것을 처음 한국어로 번역한 이송오의 사역 또한 하나님 보시기에 좋은 일이었을거라 생각합니다. 하지만 거기까지 입니다. 거기에 자기의와 교만과 인간적 욕심이 더해져 본인의 성경과 본인이 번역한 서적 판매를 위한 새로운 개념을 추가하기 시작했습니다. 최종권위 등등의 말도 크게 보면 하나님의 사역을 한낱 인간이 번역한 성경 번역본보다 아래에 두는 잘못을 범한것입니다. 더 나아가 세상의 모든 서적중 가장 많이 판매된 영어 킹제임스 성경, 하나님이 영광 받으셔야 마땅한 성경 번역본에 한마디로 똥칠을 한 장본인이 성경침례교회입니다. 대한민국에서만큼 킹제임스 성경의 명예가 땅으로 떨어진 나라가 없을것입니다. 이 모든게 인간의 교만으로 이루어진 결과입니다. 부디 회개하고 돌이키십시오. 성경침례에서 시작되어 많은 파생교회들이 생겼고 제각각 번역본과 출판사를 만들어 본인의 번역본이 최종 권위라고 주장하고 판매하고 있습니다. 이것이 이권 다툼으로밖에 보이지 않습니다. 한번 곰곰히 생각해보십시오. 한글킹제임스 성경만이 하나님이 보전하신 유일한 성경이고 진리라는 개념으로 이득을 보는 사람이 누구인지. 이 개념을 주입시키지 않아도 좋은 번역이고 하나님이 기뻐하시는 일이라면 믿음의 사람들이 알아서 선택했을겁니다. 마치 미국에서 교단을 떠나 대부분의 그리스도인들이 킹제임스 성경을 선택하여 읽는것처럼요. 최종권위라는 개념이 필요했던 이유는 그 이득을 보는 사람 때문입니다. 깨달아지지 않으면 겸손하게 말씀을 읽으며 하나님께 지혜를 구하십시오. 최종권위 개념에 동조하는것이 정말 순수한 믿음에서 비롯된것인지 자기 교만의 마음인지 잘 구별하셔야합니다. 사역은 인간이 하는것이 아닙니다. 하나님이 하시는 겁니다. 당신들 교회 울타리 밖에서 지금도 하나님은 많은 영혼을 진리로 인도하고 계십니다. 하나님의 지혜와 능력을 과소평가하지 마십시오. 요한복음 16:13 "오직 진리의 성령이 너희에게 오시면 너희를 모든 진리로 인도하시리니."
정동수 목사님 말씀을 직접 들어 보세요 30년동안 피를 토하시는 심정으로 최선을 다해 오직 하나님 주신 진리의 말씀을 정확히 한국 말로 번역하시는데 교묘하게 이단이라고 역는 사악한 목사들이 이리 많으니 답답 합니다! 정동수 사랑침례교회 설교 3000편 있어요 정신 차리고 잘들어봐요 정신 차리시고 제발 제발!
재웅씨 질문에 대답좀 해주세요 29:15 정동수씨는 여호와가 구원하겠다는 그가 구원도 못받은 사람이라고 했는데 기본적인 문맥도 해석도 못하는 이사람이 진리를 전한다고 어떻게 말할 수 있죠? 당신들은 신천지 욕할거 없다 여호와의 말씀에 가련한 자들의 눌림과 궁핍한 자들의 탄식으로 말미암아 내가 이제 일어나 그를 그가 원하는 안전한 지대에 두리라 하시도다 (시12:5)
한국 KJV는 계22:19 ‘생명나무’를 ‘생명책’으로 바꾸었지요. 뭐 ‘책’, ‘말씀’이 좋은 단어인것은 아는데 생명나무와 생명책은 완전히 다릅니다. 원어에는 ‘생명나무’와 ‘생명책’이 비슷하다고하는데 최초에 영어로 번역하는 과정에서 오류인듯하네요. 그렇다면... KJV만 오직 영감을 받은 유일무이한 성경이라는 주장은 앞뒤가 않 맞는거죠 ~~ 그리고 인간이면 다 완벽하지 못한데,자신들의 번역만이 무오하고 유일무이하다는 것은 받아들이기 어렵습니다^
그 이유가 킹제임스의 모태인 TR(Textus Receptus) 를 르네상스 시대의 인문학자 에라스무스가 만들었는데 에라스무스가 모은 헬라어 사본에는 요한계시록 중에 22장 뒷부분이 없어서 에라스무스는 로마천주교의 교부 제롬이 만든 라틴어 성경 제롬 벌게이트를 재번역해서 요한계시록의 뒷부분을 보충했습니다. 그래서 훗날 발견된 고대 사본으로 만든 개역개정과 계시록 끝부분에서 차이를 보이는 것입니다. " 물론 "에라스무스의 헬라어성경이 100% 하나님이 보존한 성경"이라는 주장이 틀렸다는 것도 증명됩니다."
성경을 제대로 아는 것이 참 중요하죠... 인정! 그런 면에서 보면... 우리 한국인만큼 성경을 열심히 공부하는 민족도 별로 없을 것 같네요... 근데 하는 행실들을 보면... 이거 정말 한국인 맞아? 이거 정말 크리스챤 맞아? 그런 생각을 갖게하는 목사들이 꽤나 많죠. 그 중에 하나가 정동수이기도 하고... 한글 성경만 제대로 알아도 세상은 많이 달라졌을텐데...
정동수 목사님은 자기 지식에 취해 자못 경솔하고 교만한데가 많습니다. 겉보기에는 않그런 것처럼 보입니다, 위선인데 문제는 스스로 그것을 보지 못하고 있다는 것입니다. 그래서 스스로도 엄청 어려움에 처 해 있는데 그 원인을 스스로 깨닫지 못하고 있습니다. 제 삼자들이 그를 얼마나 정확히 들여다 보고있다는 것을 알지 못합니다, 괴롭고 힘들죠, 그래서 이제 이 어려움을 탈출하고자 은퇴를 준비하고 있습니다. 문제는 이제 돈이죠?
포르투칼어 킹제임스 성경은 7절에 여호와여, 그들을 지키사 이 세대로 부터 영원까지 보존 하시리이다 라고 말씀하고 있습니다. Senhor, tu nos guardaras seguros e desse tipo de gente nos livrarás para sempre. 영어, 한글 킹제임스 번역과 다릅니다.
@@walknfill518 "서로 마찬가지"라뇨? 틀린 주장을 하고계신데 저는 TR이 변개됐다고 말하는 것이 아니고. 어느 제 말은 사본이나 문제가 있고, 한 사본이 절대적이라고 말하는 KJVO 진영이 극단적이고 배타적이라고 말하고 있는겁니다. 상대와 토론하고 싶으면 상대의 논지부터 제대로 집으시길 바랍니다.
저도 이분의 유툽 보면서 갑론을박에 심령이 다 상합니다 오직 예수그리스도의 보혈의 공로로 회개하고 행위가 아닌 믿음으로 구원받고 사도행전 1장 8절의 예수님께서 당부하신 마지막 사명을 감당하기도 바쁜 이시기에 저토록 막말에 무례하기 이를때 없이 즉 성령의 열매가 보이지 않고 함부로 하는게 정말 과연 하나님이 기뻐하실지가 의문입니다 판단은 하나님께서 하시겠지요 ㅜㅜ
어머나....정동수씨 설교를 구독하고있었는데....강도사님 말씀을 해아려보니 정말 그렇네요. 히브리어,헬라어 직역 성경으로봐도 킹제임스만 다르게 번역된게 많아요. 소중한 말씀 나눠주셔서 감사합니다. 미혹이판을치는, 옳고그름의 판단이 어려워지는 이시대에 정택주 강도사님을 이렇게 만나게 해주심이 제겐 정말 하나님의 큰 은혜라 생각합니다.
강도사님 수고 많습니다...십수년 전부터 제가 하고싶은 일을 하시는 것이라 감사드립니다.. 킹제임스 빌리버라 하는 사람들은 왜 하나님께서 성.수.일치를 분명히 하는 히브리어. 헬라어를 택하여 구약과 신약의 기록하게 하셨는지 깊은 뜻하심을 알지 못합니다.. 왜 단어마다 여성.중성..남성으로 구분해야 하는지도 알지 못합니다.. 격려합니다..힘을 내십시오. 이 여호수아 목사 드림
최근에 말씀보존학회 킹제임스 성경을 보고 있는데요. 지금 히브리어 및 헬라어도 오리겐에 의해서 변개 되었다고 가르칩니다. 사실 접근 초기단계라 어떻게 판단 해야할지 모르겠는데 문제는 기존의 모든 성경들을 다 틀리다고 하니, 이쪽을 어떻게 검증해야할지 모르겠습니다. 지금 말씀하신 참고하신 건 원어(히브리어, 헬라어)등이 오리겐에 의해 변개되었다고 하는데 지금 언급하신 싸이트의 히브리어는 오리겐에 의해서 번역된 내용들인가요? 히브리어 조차도 오리겐에 의해서 바뀌었다고 하니..이들의 말처럼 1611년 킹제임스 성경외의 모든 성경은 변개된 것인지 궁금하네요. 도데체 지금 최고로 치고 있는 원어 성경은 어떤것인지 듣고 싶네요.
다른 제조사 사장이 말합니다. 1. 원본을 아무도 본 적이 없기에 최대한 원본과 비슷하게 만들려고 노력했지만 원본 퀄리티는 따라갈 수 없을 거라고 합니다. 2. 부족한 점이 있을 수 있으니 다른 제품과 비교하며 사용해보시라고 합니다. 3. 죄송하다고 지금 현재도 많은 연구진들이 최선을 다해서 연구실에서 연구하고 있다고 합니다. 4. 어떤 사람의 마인드가 더 정직합니까? 원본없는말씀원본보존팔이학회
옳습니다 유대인들은 맛소라 원본 등 구약성경을 잘 보존하기 때문에 히브리어 성경을 찾아보거나 유대인에게 물어보면 될 일입니다 두 목사들이 많지 않은 영어 등 지식을 가지고 적대시하면서 싸우는 것 자체가 믿는 사람들에게 덕이 안 됩니다 "그들을" 이라면 이렇게 해석되고 "말씀들" 이라면 저렇게 해석 되는데 각각의 경우 교리적으로 이런 결과들이 나오기 때문에 이렇게 해석하는 게 낫다 하면 되는 것이지요! 영어로만 말한다면, 불쌍한 자와 궁핍한 자 라면 protect 가 맞고 하나님의 말씀 이라면 preserve 가 맞습니다 그리고 어느 경우에도 교리상 문제는 없다고 봅니다
성경 중에 CJB라고 이스라엘 사람들이 영어로 재번역한 성경이 있습니다. 제가 보기에는 적어도 이 성경이 그나마 원문과 유사할 듯 싶고 실제 읽어 보면 한글이나 다른 기타 성경과도 다소 다릅니다. 다만 한글 성경은 다소 다른 번역 성경에 비해 번역 오류가 많은 것 같습니다.
Gender가 아니라 Sex라고 하셔야 합니다. Sex는 하나님이 정하신 생물학적인 성. 즉, 남성과 여성을 말하며, Gender는 사회적인 성. 즉 인간이 자기 스스로를 어떻게 인식하느냐에 따라 남성이 여성이 될 수도 여성이 남성이 될 수도 혹은 그 외 더 다양한 구분이 가능한 성을 말하며, 동성애를 주장하기 위한 목적으로 만들어낸 개념입니다.
강도사님 진짜 어려운 싸움 시작하셨네요. 저도 교회안에서 이단들과 많이 싸워봐서 이 싸움의 힘듬을 잘 알고 있습니다. 근거는 제시하지 않고 "누가 그러더라!"라는 주장만 하고 그 누가가 정확히 누구냐? 물으면 자신은 잘모른다고 하고, 모르는데 왜 덤비냐? 하면 자신이 보기엔 그게 옳아서 그렇다 하고 그 옳고 그름을 어떻게 아냐? 하면 성령이 그런다 하죠! 그러면서 성령은 없고 머리만 뜨겁니, 사랑이 없니 하는 말로 공격하죠! 딱 그 패턴들이 댓글들에서 정확히 드러나네요! 공격하려면 정확한 자료와 근거를 가져오고 공격하세요! 무조건 맞다가 아니라 왜 맞는지 정확한 근거와 증언들을 가져 오시라구요. 그래야 우리가 그부분은 우리가 틀렸네요. 인정을 하죠! 그리고 개인 목회자의 성경해석이 무조건 옳다는 식이면 몰몬경과 무슨 차이인가요? 적어도 몰몬경은 자칭 12사도의 검증을 받았다고 정도는 만들어 오잖아요. 킹제임스버전 한글버전이 어떻게 가장완벽할 수있나요? 킹제임스 버전자체가 제네바성경에 대응하거 위해서 3가지 번역본만 가지고 번역한 것인데 지금은 사본학의 발달이 되어서 수백개의 사본을 비교대조하여서 성경번역들이 나오는 시대에 무슨 말도 안되는 소리들을 이리하시나요? 킹제임스번전은 그냥 다양한 버전중 하나일뿐이지 그거만 옳다는건 몰몬경 되는 것입니다. 제발 무오설과 무류설정도는 공부하고 접근좀 하신죠!
모든 성경은창조주 하나님이 첫사람 아담으로인해 죄인되고 지옥의 형벌을 받을 우리를 위해 육신을 입고 이땅에 오셔서 십자가에서 다 이루시고 믿는자마다 구원하시고 자녀삼으셔서 영생을 주신다는 하나님의 오직 사람인 우리를 향한 약속의 말씀입니다.ㅇ오직 한분 하나님이신오직 예수!뭐가 그리 복잡하고 어렵나요? 사단 마귀는 점점 외곡되게 복잡하게 만들어 말씀의 뿌리가 약한 사람들 우리들을 미혹하고 속게 만드는군요.전능하신 하나님이 킹제임스니 원어니 그런것에 얽매이게 하셨을까요? * 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자. 히,12:2절 예수 외에 무엇이 필요한가요.. 하나님은 오직 사람을 위해 말씀을 기록하시고 주십니다,
@@walknfill518 정동수는 KJV 가 오류가 전혀 없다고 주장하였습니다. 허... 자기가 두둔하는 사람의 주장도 모르다니. ruclips.net/video/V7GwYKESJHI/видео.html 이 영상 15초만 보시면됩니다. 님 논리 대로면 정동수가 이단이라고 할 수 있네요? 말보존이 이단인데 같은 수준의 주장을 하고 있잖아요?
@@walknfill518 뭔소리야... 정동수 목사가 주장하기를 1. 축자영감 2. 축자번역 KJV , 그래서 오류가 KJV 에 하나도 없음 3. 자기도 축자번역해서 내 놓은것이 흠정역이라는데 자기가 번역한것도 축자번역이라는데? ruclips.net/video/VIS7QJs0IAY/видео.html ruclips.net/video/VIS7QJs0IAY/видео.html ruclips.net/video/qaBZjQJA77c/видео.html 메일 주소 보내주세요. 제가 저장한 파일 보내드리죠.
정동수 같은 사람때문에 가장 피해 보는게 바로 킹제임스성경인 것 같네요 오히려...(한글킹제임스 제외) 괜히 정동수 같은 사람들 때문에 성경에 편견을 갖게 되버리니 이게 진짜 마귀짓... 😭 극단적인 주장들은 역시나 자기의 욕심이 담겨있기 마련이네요. 하나님의 말씀은 너무나 순수하신데 말이죠.
1.내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고 2.내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요 3.내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라 4.사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며 5.무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며 고린도전서 13:1~5
아 님의 사랑이라는건 틀려도 틀리다고 말하지 말고 감싸주자는거? 예수님은 왜 성전에서 장사하는 사람들을 감싸지 않고 뒤집어 엎으셨는지? ㅋㅋㅋㅋㅋ 사랑이 무조건 님 생각처럼 감싸주고 안아주고 그런 것이 아닙니다. 그러면 왜 사랑의 하나님께서 심판을 하시겠어요? 사랑의 하나님은 공의의 하나님이시기도 합니다. 님처럼 그렇게 치우쳐진 사랑을 하시는 분이 아닙니다. ^^
@@maryp.5650 5.그들은 세상에 속한 고로 세상에 속한 말을 하매 세상이 그들의 말을 듣느니라 6.우리는 하나님께 속하였으니 하나님을 아는 자는 우리의 말(성경말씀)을 듣고 하나님께 속하지 아니한 자는 우리의 말(사도들의 편지)을 듣지 아니하나니 진리의 영과 미혹의 영을 이로써 아느니라 15.누구든지 예수를 하나님의 아들이라 시인하면 하나님이 그의 안에 거하시고 그도 하나님 안에 거하느니라 (미혹받은 자라 할 지라도 성령이 그 안에 계신다) 20.누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 그 형제를 미워하면 이는 거짓말하는 자니 보는 바 그 형제를 사랑하지 아니하는 자는 보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라 21.우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라 요한1서 4:1~2,5~6,15,20~21
@@원재이-y9k 저기 그래서 님이 말하는 사랑은 틀려도 다 감싸자는 건가요? 그러면 왜 정동수씨는 개역성경 좀 감싸주시지 사랑이 없게시리 왜 비판한답니까???? 정동수씨가 다른 사람 비판하면 잘하는거고 다른 사람들이 정동수 비판하면 사랑이 없는거고? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 눈감고 귀닫은 사이비같은 사람들이네... 님 신천지나 하나님의 교회 사람들이 딱 그렇게 행동해요 풉 ㅋㅋㅋ
불완전한 인간이 완전하신 하나님의 말씀을 오류(誤謬) 없이 정확하게 번역하고 해석하는것은 불가능 하다고 생각합니다. 그러기에 말씀을 좀더 바르게 이해 하려고 원어를 배우고 성경을 연구하는 것이지요. 그 가운데 킹 제임스 영어 성경이 세계적으로 권위가 있는것으로 알려져 저도 주로 흠정역 성경을 사용합니다. 시편 12편 7절의 "them"을 정동수 목사님은 "하나님의 말씀"으로 해석하여 말씀이 보존되었다는 주장에 대해 정택주 강도사님께서는 흠정역 성경에 "them"을 "그것들"로 번역하여 "말씀"으로 해석한 것은 오역(誤譯)으로 "사람들"로 해석 해야 옳은 것임을 히브리원어성경 을 근거하셨군요. 시편 12편 전체 내용의 문맥을 볼 때 가난하고 학대 받는 자들의 탄식을 하나님께서 들으시고 아첨하는 자들과 교만한 자들 가운데서 학대받는 자들을 보호하여 주신다는 해석이 자연스럽다고 생각합니다. 정동수 목사님 주장대로 6절과 7절 말씀을 영어성경으로만 본다면 "them"을 "말씀"으로 볼 수 있을것입니다.
@@쭈니-w4i 현대인의 성경 경우는 읽고 이해하기에는 쉬우나 의역 처리가 비중을 많이 차지하여 원어 문장에서 좀 더 멀어진다는 아쉬운 점도 있습니다 . 개역개정은 솔직히 개역한글에서 명백히 오류가 있다거나 어려운 고어표현만 손댄거라 번역이 더 나은지는 모르겠구요 . 개역개정 번역자들도 시간이 급해서 원문 확인도 덜 된 상태로 졸속으로 번역되었다는 말도 예전에 기사로 나왔었어요 . 아예 대한성서공회에서 출판했던 " 새번역 성경 " 을 보시는 것을 추천 드립니다 . 원문에서 직접 번역했기에 원어에도 충실하고 원문의 뜻이 불확실하면 칠십인역이나 다른 고대 번역본을 반영하여 번역했기에 번역이 충실하게 잘 된 편이에요 . 그리고 구약성경의 여호와를 대체로 주님으로 번역하였는데 그것 역시 맛소라 본문 케레 ( 발음 ) 장치를 따른거라 원어 사본에 충실합니다 . 사실 여호와는 히브리어에 없는 용어이며 아도나이 모음과 자음을 합친 것에 불과해 잘못된 음역이거든요 . 학자들은 야웨가 맞다고 추측하지만 , 고대 이집트 번역본에 증거가 있긴 하지만 정작 유대인들이 발음을 잊어버려 정확한지는 모르는 일이구요 . 신약성경도 전부 다 퀴리오스로 번역했기에 유대인들이 여호와를 아도나이로 대체하여 호칭한 관습을 그대로 따랐기에 신구약의 통일성과 사도들의 가르침의 전통을 따르자면 주님으로 호칭하는 게 더 타당하다고 봅니다 . 한국성경공회에서 출판한 " 바른 성경 " 은 더 이상 판매를 안 하니 구하기도 어렵구요 . 고영민 목사 ( 예장 백석 ) 님께서 번역하신 " 원문 번역 주석 성경 " 도 대체로 원문 직역이라 번역이 괜찮습니다 . 단지 개인 번역이라 공교회적인 강단 성경은 아니지만요 . 바른복음 성경 연구원에서 출판한 " 공인 표준원문 직역 성경전서 " 번역본도 괜찮긴 합니다 . 고신 출신의 옥정남 목사님께서 원문 직역하셨는데 , 영국의 트리니테리안 성서공회의 원어 성경을 대본으로 기준 삼았는데 킹제임스 번역성경과 본문이 같습니다 . 다양한 번역성경을 두루두루 보시는 게 안목도 넓어지고 분별해나갈 수 있으니 좋습니다 .
영혼을 지옥보내는 목사인지 진리를 전하는 목사인지 성경 좀 보고 말을 하세요 사람 의지하지말고 하나님의 말씀을 제대로 전하는지 성경 좀 ㅡ보세요 거짓말 간음을 해도 구원받은 자는 지옥안간다고 성경 어디에 써있는지 다윗의 간음과 살인 가지고 말하는 사람은 성경을 하나도 모르는 사람임을 만천하에 들어내는 자임을 알아야합니다
@@tjservant 형제의 죄를보고도 모른체한 죄도 죄지만 자칫 잘못 권하게되면 하나님께 비방과 비판죄를 범하기 쉽습니다 아버지께 하듯 권하시고 나머진 그분을 위해 기도할뿐입니다 저는 거기서 전도사님의 역할은 다했다고봅니다 그리고 이일로 인하여 상처받지 않으셨음합니다 주께서 함께하십니다^^♡
제가 근 일주일간 댓글판에서 정동수씨의 추종자들을 관찰한 결과
교만하고, 무식함이 철철 넘친다는 것을 발견하였습니다.
저는 수백만 명의 이단들과 싸우는 사람입니다.
그럼에도 경청을 좋아하고 상대의 표현의 자유를 존중하여 상대의 이성적 논리전개를 허용하고 있습니다.
단 아래 4 가지에 해당하면 경고없이 삭제나 차단 할 수 있으니 조심해주세요
1. 이단홍보(링크)
2. 욕설(혹은 협박)
3. 도배
4. 무논리 (근거 없는 주장, 너는 이단이다 등등)
특히 4번이 이단 사이비 신자들이 많이 저지릅니다.
자기가 신봉하는 목사가 비판당한다는 것이 기분 나쁠 수 있겠습니다.
그러나 인격이나 어투 이전에, 성경 말씀을 조작하여 출판하는 것은 하나님 앞에서 중죄입니다. 이에 대한 학문적 성경적 비판이니
함부로 근거없이 댓글쓰지 말아주길 바라며
저를 비판하고 싶은 경우 제 "성경해석" 을 문제삼으며 성경적 비판을 해주시길 바랍니다.
근거없는 인신공격은 한국 기독교의 질낮은 수준을 보여주는 격이니 신중하게 해주세요.
@@patrickyang8646 맞습니다. 1611년판킹제임스는 그가 가련한 자들 중 하나를 가리키며 문맥상 가련한 자들 모두를 하나님이 지켜주실 것이다라는 의미로 every one of them 이라고 각주를 달았습니다.
every one of them 은 그들 하나하나 = 그들모두 를 가리키므로 them 이라고 번역하였다고 각주를 단 것입니다.
왜냐하면 수의 일치가 안되는 것에 대해서 이의를 가진 독자가 분명 있을 것이기 때문입니다.
시편12장7절 파싱 biblehub.com/interlinear/psalms/12-7.htm
12장6절 파싱 biblehub.com/interlinear/psalms/12-6.htm
12장5절 파싱 biblehub.com/interlinear/psalms/12-5.htm
첫번째,
오 주여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever!
그러니까 이 구절은 사람을 영원히 보존하겠다는 말씀이라는거죠?
1. 7절의 ‘그것들’(them)은 말씀들이 아니라 유대인들이라고 주장하는 사람들과 똑같군요, 신국제역이 그렇게 해 놨죠.
오 주여, 주께서 우리를 안전히 지키사 그런 사람들로부터 우리를 영원히 보호하시리이다.
O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever.
여기에서 ‘지킨다’로 번역된 ‘to keep’에 상응하는 히브리어는 ‘shamar’인데 신국제역(NIV) 번역자들은 2인칭 단수 미래로 나타나 있는 “thou shalt keep them”을 “you will keep us”로 번역했고, 3인칭 복수인 ‘them’을 1인칭 복수 ‘us’로 번역해 버렸으니 이것이야말로 오역의 본보기가 되네요.
시편 12:6 오 주여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 정착되었사오며
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
이 구절에서 사람을 영원히 하늘에 정착시킨다고 하나요? 사람을 그것들이라고 표현하나요?
어디 성경에 그것들이 사람으로 표현된게 있으면 좀 찾아봐 주시면 감사하겠습니다.
이 말씀 가지고 하도 분분하므로 사전적, 주제, 구문, 논리, 신학 ,문법적 분석으로 잘 정리 되어 있는 글을 보여 드리겠습니다. 댓글을 3 part로 나눕니다.
사전적인 분석
단어 ‘지키다’ (שׁמר)와 ‘보존하다’ (נצר)는 성경의 다른 부분들에서 사람과 말씀 둘 다 관련되어 사용되었습니다. ‘지키다’ (שׁמר)는 신명기 17장 19절, 시편 119장 57절, 그리고 잠언 7장 1절에서 말씀과 관련되어 사용되었고, ‘보존하다’ (נצר)는 (‘지키다’로도 번역 됨) 시편 105장 45절, 시편 119장 33-34절, 그리고 잠언 3장 1절에서 말씀과 관련되어 사용되었습니다. 하지만 단어의 용법을 분석하는 것이 한 이론이 다른 이론보다 옳다는 것을 증명하지는 않습니다.
주제 분석
시편 12장의 주제는 사람들의 헛된 말과 하나님의 지속되는 말씀의 대비에 관한 것입니다. 킹제임스 성경의 시편 12장 전체 구절들을 ‘말씀’ 혹은 ‘말’과 관련된 부분들에 밑줄을 긋듯이 보시기 바랍니다.
1 (스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {주}여, 도우소서. 하나님을 따르는 사람이 끊어지고 신실한 자들이 사람들의 자녀들 가운데서 없어지나이다.
2 그들이 저마다 자기 이웃과 더불어 헛것을 말하며 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하나이다.
3 {주}께서 아첨하는 모든 입술과 교만한 것들을 말하는 혀를 끊으시리니
4 그들이 말하기를, 우리가 우리 혀로 이기리라. 우리 입술은 우리 것이니 누가 우리를 주관하리요? 하였도다.
5 {주}께서 말씀하시기를, 가난한 자의 학대받는 것과 궁핍한 자의 탄식하는 것으로 인하여 이제 내가 일어나 그를 향해 우쭐대는 자로부터 그를 떼 내어 안전하게 두리라, 하시는도다.
6 {주}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다.
7 오 {주}여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
8 가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다.
7절은 “주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.”라고 이야기합니다.
여기에서 말하는 대명사 ‘them’ (그것들) (대명사가 ‘them’ (그것들)이어야 한다고 잠시 가정해 보았을 때)은 6절에 나와 있는 ‘주의 말씀들’을 가리키는 것임을 알 수 있습니다.
이렇게 말할 수 있는 이유는 시편 12편이 주의 ‘말씀들’의 우수성에 초점을 두기 때문입니다. 일부 비평가들의 말들과는 달리 이 시편의 주요 초점은 하나님께서 백성들을 보호하신다는 것이 아닙니다. 하나님께서 백성들을 보호하신다는 내용이 중요한 이슈이기는 하지만, 주제는 아닙니다. 시편 12편의 진정한 주제는 ‘말씀’입니다. 이러한 사실은 하나님의 백성들이 짓는 죄가 ‘말씀’과 관련된 행동에 제한된다는 점을 보면 명백해집니다. 만약 주제가 하나님께서 백성들을 보호하시는 것이라면, 신체적 폭력과 같은 경건하지 않은 또 다른 악덕들도 언급되었을 것입니다. 하지만 그러한 것들은 언급되어 있지 않습니다. 시편 12편은 의도적으로 오로지 언어적 행위에 초점을 두고 있습니다. 따라서 이 시편의 주제는 인간의 헛된 말들에 대한 하나님의 영원한 말씀들의 승리입니다.
두번째,
논리적 분석
논리적으로 분석해 보았을 때, ‘주의 말씀들’의 귀중함을 은에 비유한 후 그것에 대해 아무런 언급도 하지 않는다면 이것은 논제에서 벗어난 것입니다. 주께서 백성들을 보존해 주신다고 강조하기 위해 주의 말씀들의 귀중함에 대해 굳이 언급할 필요가 있을까요? 주의 말씀들의 귀중함과 백성들을 보존하심은 논리적으로 연관되어 있지 않습니다. 하지만, 주의 말씀들의 귀중함과 하나님께서 귀중한 그것들을 보호해 주시려는 의도는 논리적으로 연결되어 있습니다.
신학적 분석
시편은 시이기 때문에 비유적인 언어가 자유롭게 사용되었습니다. 하지만, 문자적 해석이 가능하기 때문에 문자적으로 해석하는 것이 당연합니다. 문자적으로 읽어보면, 하나님께서 억압받는 자들을 영원히 보존하시겠다는 해석보다 그분의 말씀들을 보존해 주시겠다는 것으로 해석하는 것이 신학적으로 더 말이 되고 의미가 있습니다. 모든 그리스도인들은 주의 말씀들이 영원하다고 믿고 있습니다. 하지만, 성경 기록 어디에서도 하나님께서 억압받는 자들을 영원히 보존해 주시겠다는 약속이나 증거는 찾아볼 수 없습니다. 어떤 이들은 하나님께서 구원을 통해 영원한 생명을 주신 혼들을 보존해 주시겠다는 비유적인 생각까지 고려하여 ‘억압받는 자들’이 그저 아무런 억압 받는 자들이 아니라 믿는 자들이라고 추정하기도 합니다. ‘them’을 억압받는 자들과 연관시키는 해석은 훨씬 더 많은 추측할 거리들을 남깁니다.
문법적 분석
비평가들은 시편 12장 7절에 나오는 ‘보존하다’의 대명사가 ‘them’으로 번역되었지만, 히브리어 문법을 따르면 그것은 ‘them’이 아니라 3인칭 남성단수여야 한다고 이야기합니다. 그렇기 때문에 NASB 같은 번역본들은 그 구절을 "You will preserve him from this generation forever."라고 번역하였습니다. 그런데 히브리어가 남성단수대명사를 가지고 있는 것은 사실이지만 그것이 전부는 아닙니다. 킹제임스 성경 번역가들이 남긴 난외주에는, ‘히브리어: 그(he). 즉 그것들 각각 모두’ (KJV 1611)라고 쓰여 있습니다. 그래서 킹제임스 성경 난외주를 참고하면 성경 원어인 히브리어가 정확히 어떤 의미와 용법으로 쓰였는지를 정확히 알 수 있습니다. 단수는 복수를 참조하여 배분적으로 사용됩니다. 번역가들은 그 대명사가 문법적으로 단수여야 한다는 것을 명확히 알았습니다. 하지만, 문법적으로 단수 대명사인 이 단어는 의미적으로는 복수를 뜻합니다. 영어에도 그러한 대명사가 존재합니다. ‘everyone’이라는 영어 단어는 문법적으로는 단수이지만 뜻은 복수입니다.
“I love everyone. I love them.”
‘Everyone’은 문법적으로는 단수인 단어입니다. 우리는 “Everyone is here”이라고 말하지, “Everyone are here.”라고 말하지 않습니다. 하지만, ‘everyone’이라는 단어를 지칭하는 대명사는 복수 대명사인 ‘them’입니다. ‘Everyone’은 복수의 뜻을 가지고 있는 문법적 단수 단어 입니다.
마찬가지로 시편 12장 7절에 쓰인 히브리어 대명사가 문법적으로는 단수의 형태를 띤다고 해도, 그 의미는 복수입니다. 복수 ‘them’ (…keep them…)과 distributive singular (복수의 관념을 개별적으로 배분하여 가리키는 단수형) ‘him’ (…preserve them…)의 조합은 ‘each and every’ 즉 각각 그리고 모든 단어가 유지되고 보존되었다는 것을 강조하고 확실하게 해 줍니다. 번역 과정에서 ‘him’을 ‘them’으로 변환시키는 것은 영어단어 ‘silver’나 ‘words’가 남성 인칭대명사를 나타내는 것이 아니기 때문에 자유재량적이며 용인됩니다.
성별의 일치에 관하여 남성 대명사 접미사 ‘them’ (תשׁמרם)/’him’ (תצרנו)"과 여성 대명사 접미사인 ‘words’ (אמרות)의 문법적 성별 불일치는 남성적 형태인 ‘אמר’ (emer)로 종종 쓰이는 ‘words’가 남성 의미론적 방향을 가지는 걸로 설명될 수 있습니다. 시편 12장 6절에서 construct state (성별과 관련하여 아프로아시아어에서 발생하는 명사 형태)로 쓰인 ‘אמרות יהוה ‘(words of the LORD)에서의 ‘words’는 남성적 특성을 띠기 때문에 ‘words는 의미론적으로 남성적 방향을 나타냅니다.
캠벨 모르간의 증언
시편 노트: 시편 12편 기자는 6-7절에서 하나님의 순수한 말씀들에 탄성을 지르며 여호와 하나님께서 그것들을 지키시고 보존해 주실 것을 선포한다. 7절의 ‘them’은 6절의 ‘말씀들’ 즉 주님의 입에서 나온 단어들이다. 전 세계적인 부흥이나 개혁이 일어나 전 성도들이 보존되는 약속은 성경에 없다. 여호와 하나님께서 약속하신 것은 소수의 남은 자들의 구원과 자신의 말씀들의 보존이다. 다음 세번째,
세번째,
요한 웨슬리의 증언
다음 링크에는 요한 웨슬리 목사님의 시편 12;7 노트가 있는데 그분도 분명히 6-7절은 말씀 보존이라고 말씀하십니다. 참고하시기 바랍니다.
biblehub.com/commentaries/wes/psalms/12.htm
이와 같은 성경 속의 히브리어의 한 현상 곧 신학적인 목적에 따라 성(性)의 불일치 현상을 밝혀주는 실례들이 구약성경을 구성하는 세 파트인 율법서, 성문서, 시가서 모두에 나와 있다.
(1) 율법(Law, torah)
① 수 1:7(all the law는 여성 단수, turn not from it의 it은 남성 단수).
② 시 78:5(한 증언, a testimony, 한 법 a law는 여성 단수, 이 두 단수 명사를 받는 대명사 them(lehodiy`am)은 남성 복수 대명접미사).
(2) 증언(Testimony, `eduth)
① 시 78:5
② 시 119:111(주의 증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 they는 남성 복수).
③ 시 119:129(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
④ 시 119:152(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
⑤ 시 119:167(증언들 testimonies는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
(3)명령(Commandment, mitzwah)
① 레 22:31(내 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수).
② 레 26:3(내 법규들 statutes는 여성 복수, 내 명령들 commandments도 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 ).
③ 민 15:39(모든 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수).
④ 왕상 6:12(내 법규들 statutes은 여성 복수, 내 법도 judgments는 남성 복수, 내 명령들 commandments는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수 대명접미사).
(4) 법규(Statute, chuqqah)
① 레 20:8(내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수).
② 레 26:3
③ 왕상 6:12
④ 겔 5:6(내 법도들, judgments는 남성 복수, 내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들them은 남성 복수 대명접미사).
⑤ 겔 18:19(내 법규들 statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수).
⑥ 겔 37:24(내 법도들 judgments는 남성 복수, 내 법규들 my statutes는 여성 복수, 그것들 them은 남성 복수)
(5) 말씀(Word, ’imrah)
①시 12:6-7(주의 말씀들 words는 여성 복수, 순수한 말씀들 words도 여성 복수, “주께서 그것들을 지키시며”의 그것들 them은 남성 복수 접미사 m.p. suffix, “그것들을 ... 보존하시리이다”의 그것들 them도 남성 복수 접미사 m.p. suffix)
한쪽귀만 팔랑거리면 반대쪽 귀는 막히게 됩니다. 주의들하셔요.~
가끔 듣습니다. 오래전 부터 소리가 공명되어 울립니다. 무엇 때문인지 잘 모르나 시스템 교정되어야 하겠습니다.
참고하겠습니다만 이어폰으로 다시 듣고 있는데 잘 들립니다.
한글킹도 오역이 많아요. 한글번역이 어색한 부분은 영어 원문으로 비교하며 공부하면 됩니다. 너무 서로 헐뜯고 그러지 맙시다. 싸움은 휴거후에 하세요. 말보존측도 잘하는게 없네요. 참고로 KJV은 LA 말씀침례교회 피터윤 목사님 강해가 제일 마음에 와 닿고, 그 목사님도 흠정역 사용하시는데, 번역이 어색한 부분은 영어원문 비교하면서 의미를 풀어 주시는게 좋았습니다.
차라리 그렇게만 말하면 낫습니다.
하지만 이 분은 이 영상의 주제와 같은 근거들을 들어서 킹제임스만이 유일하게 보존된 하나님의 성경이고 다른 성경들은 변개 오염된 성경이다라고 주장하는 것이 핵심입니다.
님의 말처럼 오역이 있기에 더욱 더 정동수씨의 주장도 틀린 것이죠.. ㅎㅎ
@@maryp.5650 개역성경은 언급할 필요도 없는 것이고, 논점은 1611년 킹제임스 성경의 영어원문이 이시대의 하나님의 말씀의 정수인데, 우리나라 언어로 어떻게 가장 정확하게 전달하느냐인 것이에요. 개역성경은 20002에게나 어울리는 성경이죠.
@@psb4285 오역이 많지만 그래도 좋다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭔 소리이신지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 님말대로면 그 정수인 하나님의 말씀을 한글로 가져오면서 오역한 사람들이 모자라고 나쁜 사람이네요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ어떻게 정수인 성경을 오역해요? ㅎㅎ
(오역; 잘못 번역함)
@@psb4285 1611 킹제임스도 원본이 아닌데 어떻게 킹제임스만 성경의 정수라고 하지? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 극단적인 사람들은 피해야할듯 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
니들같은 사람들때문에 오히려 킹제임스가 더렵혀지고 있다 ㅠ
@@sin505 ^
신약 사본학자 신현우 교수의 인터뷰 발췌
www.christianfocus.kr/news/view.html?section=86&no=4038&category=95
킹제임스 성경만 완전하다고 하는 이들이 개역성경을 마귀가 변개한 성경이라고 하면서 기존 교단을 부정하고 배타적인 교회관등을 갖고 있는 것으로 보입니다. 그런 주장들은 한국교회의 전통적인 교회관 및 성경관을 훼손하고 교인들을 혼란케 하는 입장이라고 생각합니다.
특히 지금까지 한국교회가 전통적으로 받아들인 개역성경이 마귀가 변개했다는 주장은 한국교회에 대한 심각한 도전이며, 위협이라고 생각됩니다. 정통 기독교회사의 교훈에 의하면, 이같은 주장은 이단성 논란을 피할 수 없을 것 같습니다.
정동수 목사가 주장하는 KJV 보존론의 실체
hdjongkyo.co.kr/news/news_print.html?section=22&category=1004&item=&no=14788
정동수 목사는 시편 12편에 대해 문법적으로 틀린 해석을 하고 있다. 신현우 교수(총신대 신약학)는 “히브리어의 남성, 여성형을 구분하지 못하고, 영어 킹제임스의 them을 앞 절의 말씀을 가리킨다고 오역을 한 것”이라며 “‘그들’은 더 앞 절의 ‘가난한 자들’을 가리킨다고 보아야 성, 수가 일치한다. 한글 킹제임스성경이 히브리어를 참조하지 않고 영어를 오역한 것이 드러나는 대목”이라고 지적했다.
최중화 교수(부산장신대 구약학)는 “킹제임스 흠정역의 시편 12편 7절(후반절)의 ‘보존하시리이다’는 원어도, 영어도, 한국어도 제대로 따르지 못한 번역”이라며 “직역해보면 ‘지금부터 영원까지 우리를 지켜주십시오’ 정도가 올바른 번역”이라고 전했다.
비판하시는건 자기판단하에 좋을수도 있지만 정동주 목사님을 정동수씨라고 표현하시는건 아니라고 생각합니다 정택수님의 인격이 의심스럽습니다 정정해주세요
저는 구원과 하나님의 말씀 성경을 의도적으로 왜곡하는 인간을 목사취급 하고 싶지 않습니다. 저는 이단 사이비도 존중하나 말씀으로 장사하는 장사치는 싫네요.
하나님의 말씀을 정확하게 성도들에게 전해야한다는 사명감이 투철하다보니까
겪게되는 과정들이라고 생각합니다.
하나님께서는 인간의 인지의오류, 언어의 불완전성을 고려하셔서
방대한 양의 이야기와 비유와 여러사도들을 통한 해석까지 사용하신거 같습니다.
이승만대통령과 한국의 초대 그리스도교 신자들은 부족한 성경과 부족한 지식을 가지고도
예수님에 대한 강렬한 믿음으로 순교를 하셨고, 자유인의 공화국인 대한민국 세웠고,
악의 세력인 공산주의를 막아냈습니다.
예수님이 누구시고, 우리가 그분을 믿고, 그분의 행동과 말씀을 듣고 삶에 반영할수 있도록
하는 노력을 하는게 더욱 중요하다고 생각합니다.
남을 위하는것이 결국 나를 위한다는 마인드가 없으니까, 좋은 헌법과 제도가 있어도
그게 지켜지지 않는거 같습니다.
성경하나를 완전히 이해하기위해 수백권의 책을 연구해야할지
한권의 성경을 자주 읽으면서 나를 바꿔나가는지 더 중요한 일인지 가끔은 분간이 안됩니다.
아무튼 정택주님은 예수님을 많이 사랑하시는분 같고, 성도들을 올바른 방향으로 이끌고 싶은 의지가 강한 분이라는 생각이 듭니다.
목사님 어떤 마음으로 다른 목사들 비판 하는지 잘 압니다 . 근데요 다른 목사들도 다 알아요 . 자기들 끼리도 어떤 목사가 행실이 어쩌구 저쩌구 싸우면 주먹부터 날라간답니다 ( 이상한 이단 교회가 아닌 정상적인 교회에서 목사하는사람들도 ). 저또한 엄청 바른척 하고 꼰대같은 목사가 (60세) 저한테 사랑하다그러고 다른 네다섯 명의 자매님들한테도 이성적으로 부적절한 언행을 한 사실을 알고 교회를 옮기려고 하는즁이에요
목사님이 다른 교회 목사 욕해봤자 시간낭비이고 목사님께 영적으로도 좋을게 하나도 없어요
그냥 목사님 성도님들을 바르게만 이끄세요
목사님이 성적으로나 물질적으로 타락치 않게 늘깨어 부탁 하시구여
교회는요 인간들의 문화일 뿐이에요 (예수님이 원하시던 교회가 있겠습니까 ? )
그래서 분위기도 목사 욕심대로 취향대로 사는거에여 그러니까 아무리 목사님이 머라고 해도 그들은 그들대로 맞다고 생각하고 옳다고 생각하고 하는거라구여
그니까 그 열정을 쓸데 없는데 안쓰셨으면 합니다
안타까워서 한말씀 드립니다
아~무리 해석을 잘하고 못하고 간에 예수를 믿는것은 얼마나 하나님을 순종하느냐 안하느냐의 싸움이지 그리고 옳은것에 대하여 열심하면 틀린것은 대조하면 알아집니다 주님의 말씀을 순종하는 것에 집착하면 됩니다 내가보니 성경해석 잘~한다 하는사람치고 순종과 무관한 사람이 수두룩빽빽 합니다 순종에 집착합시다
하나님의 구원과 사역은 특정 성경 번역본에 국한되지 않습니다. 하나님은 다양한 번역을 통해서도 자신의 말씀을 효과적으로 전달하시며, 성령의 역사로 사람들을 구원하십니다.
이송오의 한글킹제임스성경이 발간된것이 불과 50년도 채 되지 않습니다. 한국에 복음이 전파된 이후에 수많은 믿음의 사람들이 성령님을 만나고 구원을 받았습니다. 그것이 하나님의 능력입니다.
오로지 한글킹제임스 성경만이 하나님이 보존하신 성경이고 진리라고 주장하는것은 교만이며 하나님 앞에 죄라는 사실을 깨닫기 바랍니다.
영어 킹제임스 성경의 우수성을 부정하는것이 아니고 그것을 처음 한국어로 번역한 이송오의 사역 또한 하나님 보시기에 좋은 일이었을거라 생각합니다. 하지만 거기까지 입니다.
거기에 자기의와 교만과 인간적 욕심이 더해져 본인의 성경과 본인이 번역한 서적 판매를 위한 새로운 개념을 추가하기 시작했습니다. 최종권위 등등의 말도 크게 보면 하나님의 사역을 한낱 인간이 번역한 성경 번역본보다 아래에 두는 잘못을 범한것입니다. 더 나아가 세상의 모든 서적중 가장 많이 판매된 영어 킹제임스 성경, 하나님이 영광 받으셔야 마땅한 성경 번역본에 한마디로 똥칠을 한 장본인이 성경침례교회입니다. 대한민국에서만큼 킹제임스 성경의 명예가 땅으로 떨어진 나라가 없을것입니다. 이 모든게 인간의 교만으로 이루어진 결과입니다.
부디 회개하고 돌이키십시오.
성경침례에서 시작되어 많은 파생교회들이 생겼고 제각각 번역본과 출판사를 만들어 본인의 번역본이 최종 권위라고 주장하고 판매하고 있습니다. 이것이 이권 다툼으로밖에 보이지 않습니다. 한번 곰곰히 생각해보십시오. 한글킹제임스 성경만이 하나님이 보전하신 유일한 성경이고 진리라는 개념으로 이득을 보는 사람이 누구인지. 이 개념을 주입시키지 않아도 좋은 번역이고 하나님이 기뻐하시는 일이라면 믿음의 사람들이 알아서 선택했을겁니다. 마치 미국에서 교단을 떠나 대부분의 그리스도인들이 킹제임스 성경을 선택하여 읽는것처럼요. 최종권위라는 개념이 필요했던 이유는 그 이득을 보는 사람 때문입니다. 깨달아지지 않으면 겸손하게 말씀을 읽으며 하나님께 지혜를 구하십시오. 최종권위 개념에 동조하는것이 정말 순수한 믿음에서 비롯된것인지 자기 교만의 마음인지 잘 구별하셔야합니다.
사역은 인간이 하는것이 아닙니다. 하나님이 하시는 겁니다. 당신들 교회 울타리 밖에서 지금도 하나님은 많은 영혼을 진리로 인도하고 계십니다. 하나님의 지혜와 능력을 과소평가하지 마십시오.
요한복음 16:13
"오직 진리의 성령이 너희에게 오시면 너희를 모든 진리로 인도하시리니."
정동수 목사님 말씀을 직접 들어 보세요 30년동안 피를 토하시는 심정으로 최선을 다해 오직 하나님 주신 진리의 말씀을 정확히 한국 말로 번역하시는데 교묘하게 이단이라고 역는 사악한 목사들이 이리 많으니 답답 합니다! 정동수 사랑침례교회 설교 3000편 있어요 정신 차리고 잘들어봐요 정신 차리시고 제발 제발!
재웅씨 질문에 대답좀 해주세요
29:15 정동수씨는 여호와가 구원하겠다는 그가 구원도 못받은 사람이라고 했는데
기본적인 문맥도 해석도 못하는 이사람이 진리를 전한다고 어떻게 말할 수 있죠? 당신들은 신천지 욕할거 없다
여호와의 말씀에 가련한 자들의 눌림과 궁핍한 자들의 탄식으로 말미암아 내가 이제 일어나 그를 그가 원하는 안전한 지대에 두리라 하시도다 (시12:5)
하나를 보면 열을 안다고 정동수 멘트에 저사람 수준과 영성이 다보인다. 머리에 돌맞아도 저런 해석은 못하겠다 나는
한국 KJV는 계22:19 ‘생명나무’를 ‘생명책’으로 바꾸었지요. 뭐 ‘책’, ‘말씀’이 좋은 단어인것은 아는데 생명나무와 생명책은 완전히 다릅니다. 원어에는 ‘생명나무’와 ‘생명책’이 비슷하다고하는데 최초에 영어로 번역하는 과정에서 오류인듯하네요. 그렇다면... KJV만 오직 영감을 받은 유일무이한 성경이라는 주장은 앞뒤가 않 맞는거죠 ~~ 그리고 인간이면 다 완벽하지 못한데,자신들의 번역만이 무오하고 유일무이하다는 것은 받아들이기 어렵습니다^
그 이유가 킹제임스의 모태인 TR(Textus Receptus) 를 르네상스 시대의 인문학자 에라스무스가 만들었는데 에라스무스가 모은 헬라어 사본에는 요한계시록 중에 22장 뒷부분이 없어서 에라스무스는
로마천주교의 교부 제롬이 만든 라틴어 성경 제롬 벌게이트를 재번역해서 요한계시록의 뒷부분을 보충했습니다.
그래서 훗날 발견된 고대 사본으로 만든 개역개정과 계시록 끝부분에서 차이를 보이는 것입니다.
"
물론 "에라스무스의 헬라어성경이 100% 하나님이 보존한 성경"이라는 주장이 틀렸다는 것도 증명됩니다."
Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐάν τις ἀφαιρῇ ἀπὸ τῶν λόγων βίβλου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφαιρήσει ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, καὶ τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ.
Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐάν τις ἀφαιρῇ ἀπὸ τῶν λόγων βίβλου τῆς προφητείας ταύτης ἀφαιρήσει ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ
위에서 보다시피 안디옥 계열의 사본에는 ξύλον, 크쉴론 이라는 나무라는 뜻의 원어가 원래 없습니다.
Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
이집트계열 사본에는 당연히 ξύλον, 크쉴론이라는 원어가 존재합니다.
번역에 오류라고 하셨나요? 아닙니다.
번역본으로 사용했던 사본이 다르니 당연히 없지요. 없는 것을 첨가하면 그것이 곧 말씀 변개가 됩니다.
.
@@tobagu1611 ξύλων 는 나무, 몽둥이, 십자가라는 의미로 쓰이는데 TR에 십자가가 없다고요?ㅋㅋㅋ TR에도 ξύλων는 많이 쓰입니다. TR 이 있는걸 뺀걸수도 있는거죠? 그리고 계시록22장 19절은 에라스무스가 구할 수 없어 라틴어 보고 배낀 부분이랍니다. 그러니 없는 단어가 들어갔지.
에라스무스 교라고 해야하나 킹제임스교라고 해야하나. 참 ... 맹도들 상대 하는게...
그리고 님말대로 생명책에서 제외해버린다고 하면, 생명책에서 이름을 지울 수도 있다는 변승우 계열 교리가 맞다는 근거로 쓰일 수 있는데 그건 어떻게 생각하나요?
텍스투스 레켑투스 Matt. 26:47 Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδού, Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθε καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.
Matt. 26:55 ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις, Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθετε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ᾿ ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς ἐκαθεζόμην διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.
Luke 22:52 εἶπε δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ᾿ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους, Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξεληλύθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων;
Luke 23:31 ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;
Acts 5:30 ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε, κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου.
Acts 10:39 καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες πάντων ὧν ἐποίησεν ἔν τε τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐν Ἱερουσαλήμ· ὃν ἀνεῖλον κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου.
Acts 13:29 ὡς δὲ ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου, ἔθηκαν εἰς μνημεῖον.
Acts 16:24 ὅς, παραγγελίαν τοιαύτην εἰληφώς, ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακήν, καὶ τοὺς πόδας αὐτῶν ἠσφαλίσατο εἰς τὸ ξύλον.
@@tjservant 난독증 있나?..
그 구절에서 없다고 말하는거지 TR에 없다고 한건가? 정신이 이제 이상해지는건가? 드디어?
상식을 벗어나면 원본유일주의자인 님같이 엉뚱한 소리를 해 대는겁니다. ㅋㅋ
'
@@tobagu1611 그 구절에만 없는건 반대로 그 구절만 가감됐을수도 있다는 의미인데 님이야말로 난독이신듯. 수준 파악은 끝났지만.
하기사 변명한다는 것이 기껏해야 남의 글 배껴오는건데 거기 목사들이라는 사람들의 실력인데 어쩌겠어요. 교인들 수준도 거기서 거기겠죠.
성경을 제대로 아는 것이 참 중요하죠... 인정!
그런 면에서 보면... 우리 한국인만큼 성경을 열심히 공부하는 민족도 별로 없을 것 같네요...
근데 하는 행실들을 보면... 이거 정말 한국인 맞아? 이거 정말 크리스챤 맞아? 그런 생각을 갖게하는 목사들이 꽤나 많죠. 그 중에 하나가 정동수이기도 하고...
한글 성경만 제대로 알아도 세상은 많이 달라졌을텐데...
정동수 목사님은 자기 지식에 취해 자못 경솔하고 교만한데가 많습니다. 겉보기에는 않그런 것처럼 보입니다, 위선인데 문제는 스스로 그것을 보지 못하고 있다는 것입니다. 그래서 스스로도 엄청 어려움에 처 해 있는데 그 원인을 스스로 깨닫지 못하고 있습니다. 제 삼자들이 그를 얼마나 정확히 들여다 보고있다는 것을 알지 못합니다, 괴롭고 힘들죠, 그래서 이제 이 어려움을 탈출하고자 은퇴를 준비하고 있습니다. 문제는 이제 돈이죠?
한국 크리스천들 대부분이 잘 아시지 못합니다.이는 가르치는자들이 가짜가 많고 난무하고 또 제대로 배우질 못해서 그렇습니다.마지막때는 이 모든것들이 들어날것입니다.개혁신앙을 제대로 알고 초대교회때와 같이 바른 말씀전달이 중요합니다.노고에 감사합니다.
포르투칼어 킹제임스 성경은 7절에 여호와여, 그들을 지키사 이 세대로 부터 영원까지 보존 하시리이다
라고 말씀하고 있습니다.
Senhor, tu nos guardaras seguros e desse tipo de gente nos livrarás para sempre.
영어, 한글 킹제임스 번역과 다릅니다.
정동수 씨에 의하면 추측과 변개해서 그렇다네요 포르투갈 신학자들도 정동수 씨 말에 따르면 변개자들인가봅니다. 변개는 자기가 해놓고 말이죠.
@@walknfill518 "서로 마찬가지"라뇨? 틀린 주장을 하고계신데 저는 TR이 변개됐다고 말하는 것이 아니고.
어느 제 말은 사본이나 문제가 있고, 한 사본이 절대적이라고 말하는 KJVO 진영이 극단적이고 배타적이라고 말하고 있는겁니다.
상대와 토론하고 싶으면 상대의 논지부터 제대로 집으시길 바랍니다.
정동수목사님설교영상 여러편들었던 사람입니다 요즘시국에 이번정권에 문제점 제기하는것 좋게봤구요 다만 요한계시록설교가 좀 이상하다는생각이들어서 요즘은 듣지않고있는중 전도사님 영상을접하게됐어요 요즘 몇개영상듣게 됐는데 좋은말씀 잘듣고있습니다 제가 궁금한건 혹시 사역하시는교회나 소속된 교회가 있으신지요?
저는 대한예수교장로회(합동) 말씀사랑교회 강도사입니다.
복음 및 성경 강해 설교, 이단 및 사이비 반증, 신앙 상담을 전문적으로 하고 있습니다.
@@tjservant 네 감사합니다
요즘은 분별하기가 어려워서요
참으로 큰일 났습니다 곧 주님 오시는데 ..ㅠ
저도 이분의 유툽 보면서 갑론을박에 심령이 다 상합니다 오직 예수그리스도의 보혈의 공로로 회개하고 행위가 아닌 믿음으로
구원받고 사도행전 1장 8절의 예수님께서 당부하신 마지막 사명을 감당하기도 바쁜 이시기에 저토록 막말에 무례하기 이를때 없이 즉 성령의 열매가 보이지 않고 함부로 하는게 정말 과연 하나님이 기뻐하실지가 의문입니다 판단은 하나님께서 하시겠지요 ㅜㅜ
KJV 1611 에도 'them' 을 난외주에 'everyone of them'이라고 설명을 해놨습니다.
그래서 정동수 목사 등의 킹제임스 유일주의자들은 서문이나 난외주는 쓰레기통에 버려야한다고 주장합니다.
어머나....정동수씨 설교를 구독하고있었는데....강도사님 말씀을 해아려보니 정말 그렇네요. 히브리어,헬라어 직역 성경으로봐도 킹제임스만 다르게 번역된게 많아요. 소중한 말씀 나눠주셔서 감사합니다. 미혹이판을치는, 옳고그름의 판단이 어려워지는 이시대에 정택주 강도사님을 이렇게 만나게 해주심이 제겐 정말 하나님의 큰 은혜라 생각합니다.
안녕하세요
강도사님 수고 많습니다...십수년 전부터 제가 하고싶은 일을 하시는 것이라 감사드립니다..
킹제임스 빌리버라 하는 사람들은 왜 하나님께서 성.수.일치를 분명히 하는 히브리어. 헬라어를 택하여 구약과 신약의 기록하게 하셨는지 깊은 뜻하심을 알지 못합니다..
왜 단어마다 여성.중성..남성으로 구분해야 하는지도 알지 못합니다..
격려합니다..힘을 내십시오.
이 여호수아 목사 드림
최근에 말씀보존학회 킹제임스 성경을 보고 있는데요. 지금 히브리어 및 헬라어도 오리겐에 의해서 변개 되었다고 가르칩니다. 사실 접근 초기단계라 어떻게 판단 해야할지 모르겠는데 문제는 기존의 모든 성경들을 다 틀리다고 하니, 이쪽을 어떻게 검증해야할지 모르겠습니다. 지금 말씀하신 참고하신 건 원어(히브리어, 헬라어)등이 오리겐에 의해 변개되었다고 하는데 지금 언급하신 싸이트의 히브리어는 오리겐에 의해서 번역된 내용들인가요? 히브리어 조차도 오리겐에 의해서 바뀌었다고 하니..이들의 말처럼 1611년 킹제임스 성경외의 모든 성경은 변개된 것인지 궁금하네요. 도데체 지금 최고로 치고 있는 원어 성경은 어떤것인지 듣고 싶네요.
님이 물건 사고 판다고 생각해보세요.
1. 어떤 사람이 이게 원본이라고 합니다.
2. 근데 그건 원본이 아닙니다. 뭔가의 카피고 짝퉁이죠
3. 짝퉁이라고 항의하니 원본과 동일 퀄리티라고 믿고 사랍니다.
4. 원본은 본 적 있냐고 하니 없답니다.
5. 님은 사시겠습니까?
사기거래
한마디 더하면 그 장사치가 말하기를
다른 제조사 제품들은 싹 다 변개됐다고 합니다.
자기도 원본은 본적 없지만, 내 껀 진짜지롱.
다른 제조사 사장이 말합니다.
1. 원본을 아무도 본 적이 없기에 최대한 원본과 비슷하게 만들려고 노력했지만 원본 퀄리티는 따라갈 수 없을 거라고 합니다.
2. 부족한 점이 있을 수 있으니 다른 제품과 비교하며 사용해보시라고 합니다.
3. 죄송하다고 지금 현재도 많은 연구진들이 최선을 다해서 연구실에서 연구하고 있다고 합니다.
4. 어떤 사람의 마인드가 더 정직합니까?
원본없는말씀원본보존팔이학회
너무감사합니다.정동수목사님말씀을듣고팀제임수성경을샀는데,목사님말씀을들으니판단이되네요.영어도안되고원어도안되는저로서는갈등할수밖에없네요.깊은감사재차드립니다.
킹제임스
그냥 이스라엘의 히브리어 잘 아는 사람이나 성경학자한테 해석해 달라면 되지 않을까 싶은데요..^^" 말씀의 의미도 물어보구 ..😂
옳습니다
유대인들은 맛소라 원본 등 구약성경을 잘 보존하기 때문에
히브리어 성경을 찾아보거나 유대인에게 물어보면
될 일입니다
두 목사들이
많지 않은 영어 등 지식을 가지고 적대시하면서 싸우는 것 자체가 믿는 사람들에게 덕이 안 됩니다
"그들을" 이라면 이렇게 해석되고
"말씀들" 이라면 저렇게
해석 되는데
각각의 경우 교리적으로 이런 결과들이 나오기 때문에 이렇게 해석하는 게 낫다 하면 되는 것이지요!
영어로만 말한다면,
불쌍한 자와 궁핍한 자 라면
protect 가 맞고
하나님의 말씀 이라면
preserve 가 맞습니다
그리고 어느 경우에도 교리상 문제는 없다고 봅니다
그런데..저는 궁금한게 있는데요?? 보통 이단은 자기를 위하는데... 정동수 목사는 왜 공들여서.. 성경을 변개(?)하는 건가요???
변개한지는 모르겠고요. 돈이 되니까?
성경 중에 CJB라고 이스라엘 사람들이 영어로 재번역한 성경이 있습니다. 제가 보기에는 적어도 이 성경이 그나마 원문과 유사할 듯 싶고 실제 읽어 보면 한글이나 다른 기타 성경과도 다소 다릅니다. 다만 한글 성경은 다소 다른 번역 성경에 비해 번역 오류가 많은 것 같습니다.
Gender가 아니라 Sex라고 하셔야 합니다. Sex는 하나님이 정하신 생물학적인 성. 즉, 남성과 여성을 말하며, Gender는 사회적인 성. 즉 인간이 자기 스스로를 어떻게 인식하느냐에 따라 남성이 여성이 될 수도 여성이 남성이 될 수도 혹은 그 외 더 다양한 구분이 가능한 성을 말하며, 동성애를 주장하기 위한 목적으로 만들어낸 개념입니다.
도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라 (요10:10)
예수님의 생명으로 거듭나는 것아닙니까 그럼 예수님의 생명이 거짓말하는 생명입니까 거듭남을 모르시니 인간적인 말을 하는 것입니다
예수 그리스도만이 나의 구원자 되시고 보혈의 능력으로 사는 것으로 충분합니다
You are great !!! Jung, Dong Soo had better quit working as a pastor. Rahter he needs to focus on teaching at College.
정동수목사는 자기가 주장하는걸
옳다고 말하는 사람입니다.
킹제임스 흠정역이
제일 정확한 성경이라고 주장하는 사람입니다
정택주목사님 감사합니다.잘 가르쳐 주셔서.
강도사님 진짜 어려운 싸움 시작하셨네요.
저도 교회안에서 이단들과 많이 싸워봐서 이 싸움의 힘듬을 잘 알고 있습니다.
근거는 제시하지 않고 "누가 그러더라!"라는 주장만 하고 그 누가가 정확히 누구냐? 물으면 자신은 잘모른다고 하고, 모르는데 왜 덤비냐? 하면 자신이 보기엔 그게 옳아서 그렇다 하고 그 옳고 그름을 어떻게 아냐? 하면 성령이 그런다 하죠!
그러면서 성령은 없고 머리만 뜨겁니, 사랑이 없니 하는 말로 공격하죠! 딱 그 패턴들이 댓글들에서 정확히 드러나네요!
공격하려면 정확한 자료와 근거를 가져오고 공격하세요!
무조건 맞다가 아니라 왜 맞는지 정확한 근거와 증언들을 가져 오시라구요. 그래야 우리가 그부분은 우리가 틀렸네요. 인정을 하죠!
그리고 개인 목회자의 성경해석이 무조건 옳다는 식이면 몰몬경과 무슨 차이인가요? 적어도 몰몬경은 자칭 12사도의 검증을 받았다고 정도는 만들어 오잖아요. 킹제임스버전 한글버전이 어떻게 가장완벽할 수있나요? 킹제임스 버전자체가 제네바성경에 대응하거 위해서 3가지 번역본만 가지고 번역한 것인데 지금은 사본학의 발달이 되어서 수백개의 사본을 비교대조하여서 성경번역들이 나오는 시대에 무슨 말도 안되는 소리들을 이리하시나요?
킹제임스번전은 그냥 다양한 버전중 하나일뿐이지 그거만 옳다는건 몰몬경 되는 것입니다.
제발 무오설과 무류설정도는 공부하고 접근좀 하신죠!
안녕하세요 빼액과 웅앵웅이 이단 사이비들의 특징이라서 그렇습니다.
그 사람들은 이렇게 말해줘도 못알아 듣습니다.
모든 성경은창조주 하나님이 첫사람 아담으로인해 죄인되고 지옥의 형벌을 받을 우리를 위해 육신을 입고 이땅에 오셔서 십자가에서 다 이루시고 믿는자마다 구원하시고 자녀삼으셔서 영생을 주신다는 하나님의 오직 사람인 우리를 향한 약속의 말씀입니다.ㅇ오직 한분 하나님이신오직 예수!뭐가 그리 복잡하고 어렵나요? 사단 마귀는 점점 외곡되게 복잡하게 만들어 말씀의 뿌리가 약한 사람들 우리들을 미혹하고 속게 만드는군요.전능하신 하나님이 킹제임스니 원어니 그런것에 얽매이게 하셨을까요?
* 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자. 히,12:2절 예수 외에 무엇이 필요한가요..
하나님은 오직 사람을 위해 말씀을 기록하시고 주십니다,
중남미에는 예수라는 자가 너무 많아요. 주 예수 그리스도를 믿어야 합니다.
주 예수 그리스도 맞습니다~
아니 이게 무슨 일입니까?
이게 사실 입니까??정말 누가 맞는건지..
제가 좋아하는 목사님이시고
얼마전부터 흠정역킹제임스성경도 사서 읽고있는데요....
정말로 사실입니다. 자기들이 팔아먹은게 현재 존재하지도 않고 자기들도 본적도 없는 "원본과 똑같은 퀄리티"라는 주장은 새빨간 거짓입니다.
세상에 .....ㅠㅠ
@@walknfill518 정동수는 KJV 가 오류가 전혀 없다고 주장하였습니다. 허... 자기가 두둔하는 사람의 주장도 모르다니.
ruclips.net/video/V7GwYKESJHI/видео.html 이 영상 15초만 보시면됩니다.
님 논리 대로면 정동수가 이단이라고 할 수 있네요? 말보존이 이단인데 같은 수준의 주장을 하고 있잖아요?
@@walknfill518 뭔소리야... 정동수 목사가 주장하기를
1. 축자영감
2. 축자번역 KJV , 그래서 오류가 KJV 에 하나도 없음
3. 자기도 축자번역해서 내 놓은것이 흠정역이라는데
자기가 번역한것도 축자번역이라는데?
ruclips.net/video/VIS7QJs0IAY/видео.html
ruclips.net/video/VIS7QJs0IAY/видео.html
ruclips.net/video/qaBZjQJA77c/видео.html
메일 주소 보내주세요. 제가 저장한 파일 보내드리죠.
@@walknfill518당신의 정체는 이황로 씨였군요. 알겠습니다. 님 설교도 들어보도록 하지요.
강도사님 감사합니다. 정동수씨 독립침례교회는 말씀보존학회 이송오씨의 진영에서 나와서 자기 스스로 교회를
차린것이 많습니다. 독립침례교회 흠정역 진영은 말씀보존학회 탈퇴하신분들이 많습니다.
피터스 럭크만(말씀보존 학회) 극단적 세대주의 영향을 받은것이 대부분 입니다.
정택주 전도사님이 신천지 교리를 파혜치는 것을 보고 매우 귀하게 여깁니다!
다른 것은 좋은데ㅡ
왜?
성(남성,여성)이라고 해야지!
성을 젠더라고 하는가
젠더는 심리적 성이라는 대명사요
ㅡ동성애를 주장하는자들이 쓰는 용어 아닌가?
성을 영어로 하면 젠더라고 하더라구요, 또한 케이블을 서로 이어붙이는 도구도 젠더라고 합니다.
젠더라는 단어는 동성애자들이 많이 쓰는데, 전기공사, 케이블, 그리고 단순히 남성여성을 지칭할대도 젠더라는 단어를 씁니다. 저는 동성애를 반대합니다 ^^
젠더도 sex와 함께 일반적으로 흔하게 쓰여요 남녀 얘기할때 -이상 북미사람-
다수결이 틀린경우 꽤 많아요
성서번역위원으로 선발되어 보시고 말씀하시면 어떨까요?
개역개정 개정 또 할텐데. 님이 좀 실력 보여주세요
아이고.... 근거를 대고 말하는 습관을 들이시오 사이비같은 논법... ㅉㅉ....
그러니까요
정동수 같은 사람때문에 가장 피해 보는게
바로 킹제임스성경인 것 같네요 오히려...(한글킹제임스 제외)
괜히 정동수 같은 사람들 때문에 성경에 편견을 갖게 되버리니 이게 진짜 마귀짓... 😭
극단적인 주장들은 역시나 자기의 욕심이 담겨있기 마련이네요. 하나님의 말씀은 너무나 순수하신데 말이죠.
문맥상봐도 가련하고 궁핍한자들을 지키신다인데 요1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 (요1:1)
The Word 는 말씀 곧 하나님인데
여호와께서 자기를 지킨다라는 소리인가
이거 왠 궤변인가
예수천당,불신지옥,이단지옥 ㅡ기독인
살인자를 뭐라 불러요 ㅡ선생님?
만약 당신을 세뇌시켜서 영혼을 지옥 보낸다면 뭐라부르실런지--
성경 한 권 더 가지고. 비교해서 봐야해.
1.내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리 나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
2.내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
3.내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라
4.사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
5.무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며
고린도전서 13:1~5
아 님의 사랑이라는건 틀려도 틀리다고 말하지 말고 감싸주자는거?
예수님은 왜 성전에서 장사하는 사람들을 감싸지 않고 뒤집어 엎으셨는지? ㅋㅋㅋㅋㅋ
사랑이 무조건 님 생각처럼 감싸주고 안아주고 그런 것이 아닙니다.
그러면 왜 사랑의 하나님께서 심판을 하시겠어요? 사랑의 하나님은 공의의 하나님이시기도 합니다. 님처럼 그렇게 치우쳐진 사랑을 하시는 분이 아닙니다. ^^
@@maryp.5650
5.그들은 세상에 속한 고로 세상에 속한 말을 하매 세상이 그들의 말을 듣느니라
6.우리는 하나님께 속하였으니 하나님을 아는 자는 우리의 말(성경말씀)을 듣고 하나님께 속하지 아니한 자는 우리의 말(사도들의 편지)을 듣지 아니하나니 진리의 영과 미혹의 영을 이로써 아느니라
15.누구든지 예수를 하나님의 아들이라 시인하면 하나님이 그의 안에 거하시고 그도 하나님 안에 거하느니라
(미혹받은 자라 할 지라도 성령이 그 안에 계신다)
20.누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 그 형제를 미워하면 이는 거짓말하는 자니 보는 바 그 형제를 사랑하지 아니하는 자는 보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라
21.우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
요한1서 4:1~2,5~6,15,20~21
@@원재이-y9k 저기 그래서 님이 말하는 사랑은 틀려도 다 감싸자는 건가요?
그러면 왜 정동수씨는 개역성경 좀 감싸주시지 사랑이 없게시리 왜 비판한답니까????
정동수씨가 다른 사람 비판하면 잘하는거고 다른 사람들이 정동수 비판하면 사랑이 없는거고? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 눈감고 귀닫은 사이비같은 사람들이네...
님 신천지나 하나님의 교회 사람들이 딱 그렇게 행동해요 풉 ㅋㅋㅋ
@@maryp.5650 나한테 묻지마시고 성경말씀 읽고 성령하나님께 물으세요 님께 성령을 거두지 아니하셨다면 영적 울림이 있을겁니다
@@원재이-y9k 님의 의견을 묻는데 성령님께 물어야 된다고요? 님의 의견인데요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 자기의견도 없고 그냥 웅앵웅 하는 사람이구만... 성경구절은 가져오지만 제대로된 뜻도 모르고 그냥 퍼다오는 사람.. 에휴... 신천지같아라...
불완전한 인간이 완전하신 하나님의 말씀을 오류(誤謬) 없이 정확하게 번역하고 해석하는것은 불가능 하다고 생각합니다.
그러기에 말씀을 좀더 바르게 이해 하려고 원어를 배우고 성경을 연구하는 것이지요. 그 가운데 킹 제임스 영어 성경이 세계적으로 권위가 있는것으로 알려져 저도 주로 흠정역 성경을 사용합니다.
시편 12편 7절의 "them"을 정동수 목사님은 "하나님의 말씀"으로 해석하여 말씀이 보존되었다는 주장에 대해 정택주 강도사님께서는 흠정역 성경에 "them"을 "그것들"로 번역하여 "말씀"으로 해석한 것은 오역(誤譯)으로 "사람들"로 해석
해야 옳은 것임을 히브리원어성경
을 근거하셨군요.
시편 12편 전체 내용의 문맥을 볼 때 가난하고 학대 받는 자들의 탄식을 하나님께서 들으시고 아첨하는 자들과 교만한 자들 가운데서 학대받는 자들을 보호하여 주신다는 해석이 자연스럽다고 생각합니다.
정동수 목사님 주장대로 6절과 7절 말씀을 영어성경으로만 본다면 "them"을 "말씀"으로 볼 수 있을것입니다.
맞는 해석이십니다. 가난하고 눌린사람들이 피터지게 박해받는데 그와중에 성경책보존교리가 왜나오겠습니까. 해당 말씀은 문법적으로는 청유형으로 "주님 가련하고 가난한 자들을 지켜주시고, 그를 영원히 보호해 주세요" 라고 해석됩니다.
정전도사님 말이 맞습니다!
그들은ㅡ사람(them)ㅡ맞습니다!
명쾌합니다, 응원합니다.
잘 안다 하는 사람도 다 알지 못 하고 시각 장애자가 코키리 구경 하는것처럼 부분적으로 알지요 성경에서는 논쟁은 유익함이 없으므로 삼가라고 합니다
고생했어요
ㅡ정동수목사의 말씀이 맞는지 말씀도 모르면서 어떻게 알아요 점잖다고 온유해 보인다고 사단이 광명의 천사로 오는 것을 모릅니까 어디 성경에 간음 거짓말해도 천국간다고 어디에 기록되었는지 ㅡㅡ
정동수 : 이 성경말씀 우리에게 한 말 아니에요 ruclips.net/video/bOIyCDeXk1s/видео.html
정동수 나쁘네요 이단확실하게 알려주셔 감사
정동수파나 말씀보존학회는 킹제임스성경우상종교입니다.
모두 헬라어와 히브리어로된 성경을 읽어야하네요...성경보기 빡세네
개역개정 + NASB 정도 보시면됩니다. ESV 나요
@@tjservant 감사합니다. 뭘 봐야 하는지 몰랐는데 알려주셔서 감사합니다. 목사님 혹시 생명의 말씀사에서 나온 큰글자 현대인의 성경은 어떤가요?
@@쭈니-w4i 현대인의 성경 경우는 읽고 이해하기에는 쉬우나 의역 처리가 비중을 많이 차지하여 원어 문장에서 좀 더 멀어진다는 아쉬운 점도 있습니다 . 개역개정은 솔직히 개역한글에서 명백히 오류가 있다거나 어려운 고어표현만 손댄거라 번역이 더 나은지는 모르겠구요 . 개역개정 번역자들도 시간이 급해서 원문 확인도 덜 된 상태로 졸속으로 번역되었다는 말도 예전에 기사로 나왔었어요 .
아예 대한성서공회에서 출판했던 " 새번역 성경 " 을 보시는 것을 추천 드립니다 . 원문에서 직접 번역했기에 원어에도 충실하고 원문의 뜻이 불확실하면 칠십인역이나 다른 고대 번역본을 반영하여 번역했기에 번역이 충실하게 잘 된 편이에요 . 그리고 구약성경의 여호와를 대체로 주님으로 번역하였는데 그것 역시 맛소라 본문 케레 ( 발음 ) 장치를 따른거라 원어 사본에 충실합니다 . 사실 여호와는 히브리어에 없는 용어이며 아도나이 모음과 자음을 합친 것에 불과해 잘못된 음역이거든요 . 학자들은 야웨가 맞다고 추측하지만 , 고대 이집트 번역본에 증거가 있긴 하지만 정작 유대인들이 발음을 잊어버려 정확한지는 모르는 일이구요 . 신약성경도 전부 다 퀴리오스로 번역했기에 유대인들이 여호와를 아도나이로 대체하여 호칭한 관습을 그대로 따랐기에 신구약의 통일성과 사도들의 가르침의 전통을 따르자면 주님으로 호칭하는 게 더 타당하다고 봅니다 .
한국성경공회에서 출판한 " 바른 성경 " 은 더 이상 판매를 안 하니 구하기도 어렵구요 .
고영민 목사 ( 예장 백석 ) 님께서 번역하신 " 원문 번역 주석 성경 " 도 대체로 원문 직역이라 번역이 괜찮습니다 . 단지 개인 번역이라 공교회적인 강단 성경은 아니지만요 .
바른복음 성경 연구원에서 출판한 " 공인 표준원문 직역 성경전서 " 번역본도 괜찮긴 합니다 . 고신 출신의 옥정남 목사님께서 원문 직역하셨는데 , 영국의 트리니테리안 성서공회의 원어 성경을 대본으로 기준 삼았는데 킹제임스 번역성경과 본문이 같습니다 .
다양한 번역성경을 두루두루 보시는 게 안목도 넓어지고 분별해나갈 수 있으니 좋습니다 .
영혼을 지옥보내는 목사인지 진리를 전하는 목사인지 성경 좀 보고 말을 하세요 사람 의지하지말고 하나님의 말씀을 제대로 전하는지 성경 좀 ㅡ보세요 거짓말 간음을 해도 구원받은 자는 지옥안간다고 성경 어디에 써있는지
다윗의 간음과 살인 가지고 말하는 사람은 성경을 하나도 모르는 사람임을 만천하에 들어내는 자임을 알아야합니다
전도사님의 용기와 권면말씀에 목사님께서 꼭 회개하셨으면 좋겠습니다 하나님의 쓰임받는 전도사님 화이팅입니다~^^
그러기엔 벌은, 앞으로 버실 돈이 큰지라. 힘들 것이라 봅니다. 게다가 사회적 위치에 있는 사람은 회개를 힘들어합니다. 최근에 유명 정치인 자살 사건만 보더라도 말이죠.
@@tjservant
형제의 죄를보고도 모른체한 죄도 죄지만 자칫 잘못 권하게되면 하나님께 비방과 비판죄를 범하기 쉽습니다 아버지께 하듯 권하시고 나머진 그분을 위해 기도할뿐입니다 저는 거기서 전도사님의 역할은 다했다고봅니다 그리고 이일로 인하여 상처받지 않으셨음합니다 주께서 함께하십니다^^♡
정동수는 합동총회 앞에서 회개한 것을 지켜야 합니다. 거짓 선지자 짓하지 말고...
인터넷의 합동교단 누군가의 글에 따르면, 정동수는 자기 이단성을 시인하고 회개하겠다고 한 것 같은데, 뭘 회개했는지 전~ 혀모르겠네요 성경론부터 틀렸으니.
감사합니다.
저희같이 무지한자들이 삯군들에게 속지않게 하나님의 진리의 말씀을 올려 주십시요.
하나님의 은혜가 함께 하시기를 바라며
우리의 보호자 예수님의 이름으로 축복합니다.
대한민국 교회의 현주소입니다. 한심하지요. 그러니 이단들이 젤 많은 이유이기도 합니다.
킹제임스 우상을 섬기는자들을 지옥
여기에 싫어요 하는 사람들은
뭘까?
@@sin505 ㅋㅋ 정치연결판단은 조심해서 하셔야돼요! 영적인문제는 잘 분별해야돼서 명철하게알어야돼요!ㅎㅎ 샬롬!
정동수 목사의 댓글 친위부대들 일명 따까리들