Do Egyptians Speak Standard Arabic? | Easy Egyptian Arabic 43
HTML-код
- Опубликовано: 3 июл 2023
- BECOME A MEMBER: members.easy-arabic.org/
----------------------------------------------------------------------------------------
SUBSCRIBE TO EASY ARABIC: / @easyarabicvideos
WEBSITE: www.easy-arabic.org
----
In this episode, Tim asks Egyptians if they can speak Modern Standard Arabic (MSA) and if they still use it. Discover their interesting answers and insights into how MSA fits into their daily lives. Join us for a captivating exploration of language use in Egypt!
----
ALL EASY ARABIC FROM PALESTINE VIDEOS:
bit.ly/3R26Fcz
ALL EASY ARABIC FROM EGYPT VIDEOS:
bit.ly/3Ro1xko
ALL EASY ARABIC FROM TUNISIA VIDEOS:
bit.ly/46DL1kG
ALL SUPER ARABIC VIDEOS FOR BEGINNERS:
bit.ly/3uFDrZA
----
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
WEBSITE: www.easy-languages.org/
FACEBOOK: / easylanguagesstreetint...
----
Host and edit: Timothy Höfte Diaz (www.thofteblog.com/about)
Camera: Sumaya Mohamed (on instagram sumaya.mo7amed if you're interested in private lessons Arabic)
Transcription: Menna Korayem
#learnarabic #easyarabic #easylanguages
I am Egyptian, and I think the biggest problem we have is that we learn Fusha as if it were a foreign language, we never speak it or even listen to it outside of very formal speech. We study the grammar rules, synonyms and antonyms and so much theory in school. This is not how you learn your native language, so it is normal not to be able to speak it. I even remember that my Arabic teachers in school never spoke Fusha, they explained Fusha rules and read Fusha texts with us, but always used Egyptian Arabic when explaining something. If I speak Fusha now I will constantly find myself remembering the rules in order to speak correctly, which again this should not happen in your native language that you learned naturally.
In the scientific field of linguistics all what you've described and mentioned is simply named "Diglossia" and this is simply because Arabic is NOT your native mother tongue, as Egyptian you're not Arab, your mother language is Egyptian not Arabic and thus this Diglossia phenomenon occur as you've described.
@mysticstrider Coptic is synonym of Egyptian, so there are Coptic Muslims, Coptic Christians, Coptic atheists...etc. You mistakenly refer to Christian Egyptians, whom similarly speak Arabic like everybody now in Egypt. While the mother tongue of all Egyptians is the ancient Egyptian Language.
@mysticstrider The language spoken by the interviewees in the video is Arabic language in Egyptian colloquial Dialect, it's considered as the lingua franca of Egypt. But historically the ancient Egyptian Language is the mother tongue of Egyptians and it was the daily life tongue of Egyptians, that's why millions of Egyptian youths are working to revive it.
Maybe. Just maybe. Fusha ISN'T your native language.
But a language forced on you by culture and religion.
Your Egyptian dialect is your native tongue.
@asmm8892 you deleted more than half of Arab countries from being Arab ، simply because there's no country speaks standard Arabic, there are some dialects are more similar to standard Arabic , but no one speaks like you want
Am I the only foreigner that finds Fusha's grammar actually easy and very logical?! :D
Probably not the only one :)
Nope!
I can agree with you that it grammer is logically make sense, however, it is not that easy because you have a lot of rules and you have to make sense of the phrase itself to understand the grammar architecture of it.
No, no you’re definitely not!
بفضل الله سبحانه وتعالى
I am a foreign student studying in Egypt, and tbh when I first came here I was very surprised because the Arabic language used here is different from what I learned before. I try to speak using fushah but rarely anyone can understand it. But over time I got used to using the Egyptian ammiyah. وااله انا بحبك مصر كتير اوي 💓
And we love you. You are always welcome 🤍
@@mohamedzanaty1042 he is dirty
@@mohamedzanaty1042Hello Mohammed
If you speak good Fusha they will understand you. but speaking it with an bad accent makes it even worse
I am studying both fusha and Egyptian arabic because my husband is Egyptian. I can understand fusha better that Egyptian, but i must say Egyptian arabic is easier to learn. The grammar rules are simpler and even pronunciation
Of course, the language of the talking is simpler. While the writing language is finer, clearer, and more capable of accurate expression. Standard Arabic is also useful in any Arab country, unlike limited dialects.
Watch Videos for @Alnomadou he has videos speaking with Egyptians and they all have subtitles.
Egyptians are not Arabs
@Zuikification
No, because Egyptians do not speak classical Arabic. The language is different
On the contrary, Standard Arabic grammar is much easier. Basically, the Djelph dialects have no grammars, they are just street talk.
The Egyptian arabic is definitely the easiest to learn and at the same time it's the most understood arabic between all the countries. It's in the shows, music, news, movies. I would recommend to start learhing the Egyptian one first, because it's the most widely accepted and everyone will understand you. You can learn the other dialects later if you need so.
О, Мишкан! Вижу тебя в комментах под всеми языковыми каналами то у Тиагу, то у Казу лол) Когда новые видосы будут?
@@alamut8563 мишган Жиган канал, там два раза в неделю ))
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
@@Joliet7
Fifty percent of what you say is just fraud and lies , There is no thing called (Coptic language) , and the ancient Egyptians spoke the Egyptian language, What you call the Coptic language is just a type of script , As Egyptians we now speak a dialect derived from the Arabic language not from coptic .
@@quemadebasura You are not Egyptian, so I take into account your feelings because you do not want the Egyptians to return to their identity. You are occupied people and you will remain that way.
The problem is that in the arabic world we pretend that the standard arabic ( fusha ) is our language, but on reality our dialects are almost our real languages , so it’s hard for a foreigner to learn arabic, which we didn’t decide what it is yet😂 🌹
Once I commented on a community post that the OP should rather specify what Arabic version he was referring to, due to Arabic being a language family rather than a sole one language entirely. And some Arab speakers were dissing me saying that it was all the same language, but turns out it is not.
@@andred7684 yes , they don’t admit that😂🌹
@@andred7684 it’s like the latin language, it has let say 30% similarities with italian/ spanish/ french /Portuguese languages but it’s not the same 100%
@@hareth3911 my native language is a Romance language and I agree 100% with you if I didn't speak Spanish and French I wouldn't be able to 100% understand them. But we have some degree despite not that high of understanding of other Romance languages.
@@andred7684 the problem is that the standard arabic ( fusha ) is like used 30% in our arabian life , but latin language is like 0% used in Europe , so we are like something stuck between the past and present .
Veeeeery interesting video. Thank you so much !
Glad that you liked it!😊
Very interesting video.
بحب الفيديو ده و بحب المصريين ❤
The first Egyptian girl speaks FuSha very well 😍
نعم صدقت
Linguistically, morphologically, gramatically, etc, it is a different language. The so called Arabic “dialects” are so different at this point that they can very much be considered separate languages. And that’s not a bad or a good thing, it is just what it is; languages evolve over the years. And of course let’s not forget the Ancient Egyptian (thru Coptic) influences on Egyptian “Arabic.” A very similar situation to Egyptian, Lebanese, Syrian, etc, is the Maltese language. This is a language that is derived from Arabic and is written in Latin. They don’t consider their language “an Arabic dialect,” it’s a language derived from Arabic, like Spanish and French are derived from the Latin language. So the same thing applies to Egyptian in relation to Arabic.
This is an extreme over exaggeration. We all understand each other. My close friend group in school consists of: a Syrian, a Lebanese, an Egyptian, a Palestinian, and a Sudanese (I swear I am not lying). I am Sudanese myself. We live in Saudi Arabia. Shocking news for you: WE ALL UNDERSTAND EACH OTHER.
It's honestly insane how you compare the differences between Arabic dialects to French and Spanish.
@@moidliumAs a native Spanish speaker and an Arabic learner, I do feel that Arabic and the Romance languages are definitely comparable. The various modern Romance languages are very similar to each other and can sometimes be understood by one another (as a Spanish speaker, I've had full conversations with Italians, Lusitanophones, and Catalans all in our own languages with little issue) and Latin is like our Fusha (except we don't all have to learn it). French might be comparable to Moroccan Arabic, as I've heard many say that it's the most difficult to understand. The OP is right
@@lardgedarkrooster6371
No dude it's not the same. So according to you, I can speak 100+ languages fluently without learning any of them? For example, the dialect of Egyptians from the Sinai peninsula is very similar to the dialect of Palestines but they are not the same. Are those separate languages? There are a lot of dialects within each country. I will give you another example. I can name like 10 different dialects in Saudi Arabia ALONE. Do Saudis speak 10 languages? I can go on and on, but I think you get my point.
I can speak some french. The similarities between french and English are almost zero. As for Moroccan, Algerian, and Tunisian, you're right. The French tried their best to completely remove Arabic form the Maghreb region. I can confidently say their language is a hybrid language. Wanna be shocked? THEIR DIALECTS ARE STILL COMPREHENDIBLE TO ME. They also can understand us easily (but I am not sure I have meet like 4 people from that region).
@@moidlium you seem to have misunderstood me. From a linguistic and scientific standpoint, there is no distinction between dialect and language. It is mostly a social or political distinction.
Only knowing Spanish, I watched an entire movie in Portuguese yesterday without ever having studied it. At first, I had to work a bit harder to get used to it and had to repeat a few times, but by the end of the movie, I had very little trouble understanding it. I've had full conversations with Italians, them speaking Italian only and me speaking Spanish only. However, with all that said, Spanish, Portuguese and Italian are all considered different languages, even though we understand each other pretty well. The same happens with Scandinavian (Norwegian, Swedish, Danish), Serbo-Croatian (Serbian, Bosnian, Croatian, Montenegrin), Persian (Farsi, Dari, Tajik), German, Hindustani (Hindi, Urdu), Arabic (Arabic dialects + Maltese), etc., although these languages definitely have more similarities than Spanish, Italian, and Portuguese have, as we don't understand 100%, but definitely enough. However, some languages are considered the same even when the speakers of one "dialect" cannot understand the others and the difference between these dialects are more than those of the aforementioned languages (some examples include Aramaic, Chinese, French, German, Aztec, Quechua, etc.)
What I am saying is that it could be argued that Egyptian Arabic and other Arabic dialects could be considered separate but closely related languages decended from and kept together by Fusha. They could also be argued to be dialects of the same language. The distinction between the term "language" and "dialect" is very blurry and is usually not a useful linguistic distinction, but rather one that is social or political (or both)
Egyptian Arabic has a different grammar so it is a different language
That sister's Fusha is amazing!
انا كعربي سوري احب اللغة العربية الفصحى جداً اعشق قراءة الكتب والشعر والادب العربي اللغة العربية الفصحى جميلة هي عشق لا ينتهي ❤
أنا كذلك كعربِيّ من منطقة ٱلعراق.
أكره ٱللهجات ٱلجلفية ٱلسوقية لهجات ٱلعوام إلىٰٓ أقصىٰ حد.
@@Qeswaraللأسف الشديد في بلدنا العربية وخصوصاً في المدارس الابتدائية والثانوية والاعدادية والجامعات يجب ألزم طلبة العلم التحدث باللغة العربية الفُصحى نرى الآن طلاب الجامعات يتخرجون منها وهم لا يجيدون اللغة العربية الفُصحى للأسف الشديد هناك قلة اهتمام كبير باللغة العربية الفُصحى
Amazing video... but that´s also a little shocking to imagine how much of the news and books people can really understand if they barely understand "fusHa".
that's what I'm wondering too
@@diamondsaf5064 There's a huge difference between being able to read the news/books and communicating in daily life. As an arab, ask me to write an essay in MSA and i wouldn't really struggle with it. But if you come up to me in the streets and ask me to only answer you in Fusha, then i won't really be able to say much or express myself correctly.
@@nabilelyousfialaoui8464 I've heard that before, but I'm confused as an Arab American learning both MSA and Egyptian dialect... are common situations simply not written down or are dialects easier to the point which verbalize expression in Fusha is just much more complicated.
@@Tripps2564we're just not used to it, it's uncomfortable and when someone asks you to do it right now ut becomes even more uncomfortable.
I can speak in Fusha really well, but I have to prepare myself for a minute or two beforehand. Most of my online interactions are done in Fusha or in English.
@@Tripps2564it’s called diglossia. Google it.
This was great, thanks! I'm learning standard Arabic. Once I have a grounding in that, I'd like to try other dialects, depending on where I'm traveling. It seems like a good place to start if you want to become acquainted with the vast and diverse Arabic world.
Good luck!! Btw, every single Arab in this planet understand and read The Standard Arabic very well.
The only problem is that it's not used to be spoken in general.
Interesting subject
I'm Egyptian and I can talk standard, I always write using it and most of us do for examplejournals are in standard, honestly most of our people don't read alot that's why they stutter while speaking standard.
It’s just a matter of education level and frequency of reading. The first young lady with the white hijab was quite fluent and sharp in FusHa. She’s clearly educated and well read.
We study for 16 years in Fusah, we pass exams in Fusah, yet many can't speak it, which proves that the language is 80% affected by daily life practices. Honestly, if you aren't good in Fusah while studying English, you may find it difficult to fully master the English language. It's only when you have broader vocabulary in your mother language, your brain will be adaptable to its counterpart in English.
أنا مغربي أمازيغي رغم أن لغتي الأم ليست اللغة العربية الفصحى , إلا أنني أتقن اللغة العربية الفصحى أفضل بكثير مقارنة مع اللغات الأجنبية التي أتحدث بها , من بينها اللغة الفرنسية والإنجليزية والهولندية . بطبيعة الحال يبقى لساني أمازيغي , تحية حب للشعب المصري كنبغيكوم بزاف.
ⴰⵢⵓⵣ ⵉ ⴰⴼⴳⴰⵏ ⴰⵎⵉⵚⵔⵉⵢ ⵉⵄⵣⴰ ⴱⴰⵀⵔⴰ ⴷⴰⵔⵉ ⵜⴰⵏⵎⵉⵔⵜ ⵏⴻⵏ ⴰⵢⵓⵣ ⵏⴻⵏ
I love all Arabic,,
I'm from Libya i can speak fus7a very good 👑🇱🇾
So cute man ❤ ❤تجنن و انت تتكلم عربي
wow the lady's fusHa is amazing
Tim, you speak great. I'm telling you this as a Lebanese man. (Yes, I'm Lebanese even though I'm white lol). It is really impressive to see an American learn Arabic. Bravo, sir!
I admire this channel for being honest. I noticed this when I started learning standard Arabic and no one understood me. I learned a few dozen phrases of Egyptian and immediately people would respond. I understand why Arabs promote modern standard Arabic and it has some positive but the reality is the so called dialects are extremely different in some cases so different they are almost different languages. Some people get upset when this is pointed out ; but there is no politics nor criticism just an observation.
Video suggestio: ask them what they think about ancient egyptians (the pharaohs, the pyramids). Do they feel related? Is there pride of being theirbdescendants? How do they feel about the tombs being opened by archeologists?
Look up this topic on youtube and google, you can't find anything! We don't know what Egyptians think about this subject. Thank you.
Proud of my Egyptian roots, I cherish the incredible legacy of pharaohs, pyramids, and cultural achievements.
Our history includes architectural marvels, the creation of the arch, writing, and contributions to astronomy.
This deep connection to our roots shapes a unique identity carried with pride (most of us, not all).
The opening of tombs by archaeologists brings mixed feelings-excitement for uncovering history but concerns for preserving cultural sanctity.
Unfortunately, these perspectives are often overlooked by mainstream media.
Well I'll answer that of course we are related they are our ancestors , fully proud of them we learn from childhood how wonderful the civilization was , they were very knowledgeable and intelligent but our thoughts now different from that time so many people said we are not the true grandchildren of course not true we have the same colour, shape and look even i like how my mother look like queen toya 😂❤ but the language, the religion is different of course we are different from the past there is no country isn't different from the past about opening tombs it is a bit annoying like let them rest in peace but at the same time I'm not refusing that we need to discover our ancestors knowledge and that surprises me every time of how wonderful our ancestors was do you understood me?
Because the people in Egypt aren't the descendants of ancient Egypt? Not directly anyway. Mediterranean and middle eastern and a number of other people blended over time.
salaam bro/sis
Nice video ,
I am Arabic and I can easily understand Fusha it is also possible to those you meet in the streets to understand you and also speak to you with it,
Sometimes people exaggerate it a bit , like those you met with.
Believe me they all can but sometimes -hmmm how can I put it in worda- may be act stupidly...
All Arabs can , how comes they study , watch and more in Fusha all around them...
I like your video keep up the good effort😊
If you freeze the pic at 6:59, the name of the movie is "A cowboy in New York City" 😄
Bro , you speak arabic too?? Amazing
What else does he speak?
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
@@Joliet7We are not children of prostitution, so we do not know our origins, and you come to teach us about it, oh man !!
Minorities in the kitchen immediat 👉🏻👉🏻👉🏻
I heard that it os recommended to first learn Standard Arabic to get an understanding of the mechanics of the language and then to learn one or several dialects
100% true, I am doing exactly that!
If you learn one of the dialects, you will only understand the people of this dialect, but if you learn Classical, you will be able to force whoever is in front of you to speak it. This happened to me in Egypt when I met a student from East Asia and he explicitly asked me to speak Classical because he did not understand anything else. And he We talked in classical Arabic until the end of the meeting
that's literally like learning latin to make it easier to learn italian
Dialects Unfounded!
As an Arab, colloquials arabic are obnoxious, ugly and extremely provocative. For me personally, they are the dialects of ignorant, illiterate, and rude people who love to harm others ( Sadists and Masochists ).
Those dialects are full of obscenity and impoliteness, and their voices are harsh and rude. No noble, educated person with high morals likes those dialects. We, as Arabs, classify those dialects as ( Vulgar / Rude speech ). Even when I want to know the meaning of a particular word in the arabic dialect, I return it to its STANDARD ORIGIN ( The Arabic Standard Language is pretty, quite, polite, scientific, poetic and systematic ). So dialects are useless. It is always known that Standard is easier than colloquial.
@@nightthemoon8481that’s a great analogy!
This is the reason why i twice aborted my study of MSA (FUSHA), now i am trying to continue with my learning of the language; but what i see in this video doesn't encourage me to do so.
A number of countries have "diglossia", i.e. a language for administration and formal speech vs a language for daily life. Urdu in Pakistan when Punjabi is the dominant language, Ottoman vs Turkish, Modern Standard Arabic vs Dialect. And in Europe it used to be Latin vs French or Latin vs Italian. Although the distance between MSA and dialect is not as big in Egypt, but it is *huge* in Morocco, Algeria, Tunisia. MSA is what you can hear on radios that have an international reach like Sky News Arabia. MSA won't get you very far at all in Morocco (people might laugh defensively) but it is very useful in the Gulf and the Levant. In truth, it is more that people try to match the vocabulary and the grammar of MSA from their dialect.
Punjabi is only dominant in Punjab
كل من سألته تجاوب معك ما عدا واحد, أنت مُصِرّ على أنها صعبة عليهم في حين أنهم قالوا أننا لا نستعملها كثيرًا و عدم ممارستها بشكل مستمرّ أضعفنا قليلًا...
انا ما افرق بين ذ و ض و ظ 😂😂😂
@@lmao5070 غريب, خذ كلمة ظل, هل تستطيع أن تكتبها ضل أو ذل؟
3 معانٍ مختلفة...
كيف ماتستعملوها كثيرا ؟ الا تقرأون القران في الصلاة على الاقل ؟ لغة التعليم والكتب ونشرات الاخبار والندوات والخطب تكون بالفصحى حتى افلام الكرتون مدبلجة بالفصحى لذلك لا اعتقد اي عربي يواجه صعوبه في تكلم الفصحى الا اذا كان امي
@@saalooaa كلامك صحيح, أتكلم عن الشارع و ليس البرامج و الأماكن الرسمية و الدينية.
I studied Arabic really well at school, but it really needs someone to “want” to learn it
i am greek and i only learn egyptian arabic because it is very beautiful as well as greek
Did you know that we have some loan words from greek like the word for table "tarabeza" which comes from "tarapezi"
@@justaduck1664Yes. The table in Greek is "trapezi" and in ancient Greek "trapeza" but now "trapeza" we call the bank and "trapezi" the table
@@ellhnes3004 and in egyptian arabic it turned into tarabeza
Μήπως μπορείς να μου πεις πού μαθαίνεις αιγυπτιακά; Σκέφτομαι να ξεκινήσω την αιγυπτιακή διάλεκτο αλλά είναι δύσκολο να βρεις γιατί παντού διδάσκουν fusha
@@justaduck1664 do you use the word Tawla also to describe tables?
I love Fusha so much but when I try to speak in it, ppl make me feel like I’m some weirdo or like scholar n I’m not more than an average human. But why Fusha is so notorious amongst people while they always compliment the Fusha all the time but when it comes to speak in a regular place people like 😳😳😳
3:20 "بنتكلم بالحب"
It does not mean "speak with love" 😂
It means there is leniency when it comes to conversations
Literal translations don't work sometimes
😂😂
سلام عليكم،
هو حضرتك شغال في مجال الترجمة..
Sorry, what exactly he said then?
Can you confirm if he said exactly this?
"Well, basically, since we can't do without it every day, life becomes a bit complicated. But it's cool, we can still talk about love and stuff."
Thanks for the elaboration.
In daily life people prefer speaking local dialect. It also happens in my country, Indonesia. In Java Island there are 4 local languages, main language is Javanese. There 5 javanese accents. At school we study the national language: Indonesian. In reality, even at office, public place, people prefer using the local languages, not Indonesian
Beda kasus. Ini ibratkan bahasa gaul dan Bahasa Indonesia yang baik dan benar. Contohnya sehari hari org indo ngomong "nggak kaya gitu", sedangkan dalam bhs indo standar harusnya "bukan seperti itu"
I love the pronunciation of fusha and so I am learning this one. But I know that some people will not be able to interact with me in fusha. I even met people who thought it to be very strange when I did not address them in their dialect. This makes it difficult to learn the language.
You made the right desicion, the most cultured people speak fusha ( in addition to their dialect) literature, news, serious programmes on t.v, official conferences, etc are all in fusha. Put the focus on it, the dialect will naturally follow if you immerse youself within a population you can pick it quite easily.
Fusha, also known as Modern Standard Arabic, is a formal and standardized variety of Arabic that serves as a lingua franca for formal communication and education across the Arab world. It is characterized by its eloquent discourse and is easily understood by everyone. However, speaking Fusha can be challenging for some people as it is a classical form of Arabic, which is not commonly spoken in everyday life. It is similar to speaking like a book, which can feel strange to some. Despite this, there are still a few people who can speak Fusha fluently, such as authors and media workers
No wonder the start point of learning the Standard Arabic (mostly written based language since the spoken form is far from the written form since the spoken sounds just limited to liturgical and scholarly speaking that make certain Arabic speakers feel odd when hear someone speak Standard Arabic) is:
Learn the Nahwu (Syntax) and Shorof (Morphology) first > then read and listening (by find the material learning like ebooks with mp3s) > then speak it after listening the several formal documentary videos (regardless religious matters or scholarly matters).
While the start point of learning the Non-Arabic languages (like Standard Spanish, Standard English etc. since these spoken form and written form nearly related) is:
Listening the audios and reading the documents (books, ebooks etc) first > then, watch the formal documentary videos and standard form dubbed movies > then, start to speak it.
The way Arabs view their own languages so low is sad. Be proud in ur dialects guys, it’s natural.
True, most of them don't even consider dialect a legit language.
laju betul org arab bercakap.... huishh
No, believe me that's because they are Egyptians. They do speak fast. Like for example Kuwait and Iraq speak slowly.
As a Nigerian I understand fusha to a very large extent.
So I'm starting to build on my misri Arabic.
May Allah make it easy for me 🤲
Wow! Impressive habibi!! Good luck.
By learning Fusha, you can text and communicate with every Arab person.
And by learning the Egyptian dialect, you can speak irl with almost every Arab person.
انا كرواتي و أفهم الفصحى جيدا. درستها في الجامعة. لدي فيديوهات في قناتي حيث استخدم اللغة. تعجبني العربية كثيرا. تحياتي من كرواتيا!
تحياتي لك من ليبيا ;)
Fusha has become more like the literary form of the Arabic language. Mainly used is writing and reading where as the dialect is for everyday usage like they said in the video. It's almost like shakespearean English vs modern English, the difference is that Fusha (MSA) is not completely archaic, it is still used in formal writing or formal speeches. And while most, if not all, Egyptians understand Fusha easily when pronounced correctly, read it easily and know when to and when not to use it, there is a general view that sees a person who finds it easy and natural to switch to Fusha as someone who is more literate than others. But in my person opinion as an Egyptian, the Egyptian dialect is just as worthy of being taught in schools and used in writing as well.
Agree! I also think Egyptian Arabic should have grammar and spelling standards. -Tim
@@EasyArabicVideos Thank you. I agree about the spelling, but as far as I know, Egyptian Arabic has a standardised grammar that is a bit different from MSA and may have been influenced by Coptic. Like for instance there is no dual form in Egyptian Arabic. This is just not in books though and the books about Egyptian Arabic are not taught in schools.
almost people around the arab world understand fusha easly, only illitrate people who may have some difficulties to understand it, but few people who really speak it very good with its eloquence because no one speak fusha in daily life, but they still hear it and write it everyday, and when you ask somebody to speak with fusha in the street it look strange to them, and this makes forigners think that these people they can't understand fusha, or they can't speak it,
I learned Fusha initially and became fluent but I find some dialects very easy to learn and some dialects difficult. The Hijazi dialect is very close to fusha
Good luck!
Indeed our dialect (Hijazi) is very close to Fus’ha making it understandable to anyone, even those who never heard it before.
Agree
So guys, help is welcome. Would love to learn fusha, as well as a dialect.
But it's really hard to get a grasp where I should start.
First fussha, then spoken? Any learning materials?
Any help would be greatly appreciated
You should start with Fusha. It’s important for understanding things like the news, official/government documents, studying, media, etc. After is when you learn a dialect.
@@sorasimpson4990 thanks!
I understand that fusha might be more difficult to learn, but a steep learning curve goes as well!
I depends on your goals! But you can't go wrong with either one of the two, the most important thing is to get started.
Dialects Unfounded!
As an Arab, colloquials arabic are obnoxious, ugly and extremely provocative. For me personally, they are the dialects of ignorant, illiterate, and rude people who love to harm others ( Sadists and Masochists ).
Those dialects are full of obscenity and impoliteness, and their voices are harsh and rude. No noble, educated person with high morals likes those dialects. We, as Arabs, classify those dialects as ( Vulgar / Rude speech ). Even when I want to know the meaning of a particular word in the arabic dialect, I return it to its STANDARD ORIGIN ( The Arabic Standard Language is pretty, quite, polite, scientific, poetic and systematic ). So dialects are useless. It is always known that Standard is easier than colloquial.
❤❤❤
i am learning arabic fusHa, and for me it is very beautiful and grammar is very accurate(but a bit harder:))) i don't know why but when i hear lebanese dialect i feel like it is the closest to fusHa, even if i'm not arab, i hate the idea that arabic language (fusha) is dying and dialects are dominating, it would be better if arabs try to save their beautiful language so it would be easier for us non-arab speakers to communicate with them, i really want to talk with arabs using my fusha knowledge but i have too many hesitations :(
Cuz we have our language which we spoke it before arabic
That is why our dialect is unique
Cuz it mixed between egyptian language and arabic ,but anyone can understand us so learn egyptian arabic is important...do it.
🇪🇬🇪🇬🇪🇬🇪🇬🇪🇬🇪🇬❤
I'm Egyptian. if there's someone who needs to learn Egyptian Arabic I'm ready to start with him and help each other❤
Thank you for choosing good participats) Typical Egyptians 🤠. Less music, less open girls, voice is clear!
When I was in Egypt I tried to use fusha...but after weeks I had to learn dialect
الفصحي سهلة من اللهجة المصرية ولكن أنا أحب المصرية جداً. أنا من إيران و من مدینة سنندج
الفصحى ساحرة و ترجعك بالزمن لأيام الجاهلية و بداية الإسلام.
اللغة عربية ليس سهلة بنحوها و صرفها
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
اصلا الآن ، في هذه الايام ، نحن العرب نعرف الاستماع و الكتابه و القراءه ، لكن لا نطبق التكلم باللغة الفصحى
بيستهبلوا
يا تيم , اعتقد ان جيلى هو اخر المحظوظين فقد تعلمنا على ايدى معلمين افاضل كانو خريجى كلية دار العلوم و تعلمنا من الشعر الجاهلى و الادب الاسلامى و المدارس الادبية الحديثة ما يثقل مواهبنا فى النحو و الصرف و انتقاء الالفاظ و التعبيرات . و قبل ذلك و نحن صغار تحدثنا دائما بالفصحى مع صديقنا الخيالى كما رأيناه فى قناة شباب المستقبل (سبيستون).
بالمناسبة لغتك جميلة جدا!!
طيب لو جيلك محظوظ لهذه الدرجة لماذا لم ينجب بدوره معلمين أفاضل يمررون معرفتهم للجيل القادم؟
@@wydadiyounبالضبط الجيل القديم طول الوقت شغالين مدح بنفسهم
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
Until 100 years ago, some people in Egypt spoke Coptic in their daily lives. Even today, it is still used in churches and has an influence on our speech. This is natural because it was the native language. Additionally, other languages have influenced our way of speaking as Egyptians, such as Turkish, English, French, and Greek. Not only that, but Hebrew and Arabic have also had an impact on the way Egyptians spoke in earlier centuries. It is natural for our way of speaking to change over time, like any language for any people. English speakers would not be able to understand their own English of 700 years ago. due to historical influences based on the geographical region.
From a cultural perspective, we now speak Arabic, and as Egyptians, we have added many elements to it. Especially in modern Arabic literature, most of which emerged from Egypt. Language is a means of communication, and we have conveyed what we wanted, and our influence is evident on all Arabic speakers, from the ocean to the Gulf, even in their daily lives. Thanks to this, we have acquired a soft power.
From an ethnic perspective, Hager is Egyptian and the mother of Arabs. So they are not strangers to us, but rather they have roots with us. And from a religious perspective, most Egyptians are Muslims, and Arabic is the language of the Quran. That is why it is very difficult to separate all this distinction that we have built over the centuries. It is also difficult to separate Egypt from its neighbors, as the relationships that connect us are stronger than our differences ( middle east , north africa and the Mediterranean sea ) @@Joliet7
ممكن تسال وزارة التربية و التعليم😜. @@wydadiyoun
Of course, it is easy, but people make it difficult for their belief that it is the classic Arabic and many people no longer use it even though it is present everywhere in the books, the press, media and educational institutions in all its departments
Classic Arabic is completely different from al-fusha
Classic Arabic did disappear is a complete dialect its existence as vocabulary in my home town we used some very old vocabulary and thats what distinguishes us from the other places and tribes but how we know its Classic, we see it in the quran because its reveled in Quraysh tone (dialect) of and the people of Hijaz and most of saudi arabia still use that form of dialect
I think this is normal! Just like Latin split into many languages (French, Spanish, Portuguese etc.) and was only used for religion and academics, the same has happened with Arabic. Embrace the diversity of languages!
What are you speaking in the Easy Arabic videos? Standard Arabic (Fusha) or Egyptian Arabic? If I subscribed to your teaching videos, would you be teaching Standard Arabic or Egyptian Arabic?
We have videos in different languages. Easy Egyptian Arabic is in Egyptian Arabic, Easy Standard Arabic is MSA and Easy Tunisian Arabic is Tunisian Arabic. We have a series called just "Easy Arabic", in which there's mainly a mix of different dialects. Hope this helps.
طبعا هي سهلة ولكن الناس تستصعبها لاعتقادهم انها هي العربية الكلاسيكية والعديد من الناس لم تعد تستخدمها مع انها موجودة في كل مكان في الكتب وفي الصحافة والاعلام والمؤسسات التعليمية بكافة اقسامها
العربية الكلاسيكية تختلف تماما عن الفصحى فالعربية الكلاسيكية لم تندثر هي لهجة كاملة لم يعد وجودها متكامل موجود ولكن مفردات قديمة جدا ما زالت تستخدم وهذا ما يميز لهجات البلاد العربية ككل انا استخدم مفردات لا يستخدمها اهالي المنطقة القريبة ولكن كيف عرفت انها كلاسيكية وجدتها في القران وهو بلهجة كلاسيكة وليس الفصحى لهجة قريش واهالي الحجاز
I am learning Egyptian Arabic.
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
interesting. i just started learning arabic and was wondering how fusha works on arabic countries, and if they understand each other dialect. is fusha different than MSA though?
Same thing 👍🏼
no offence but Egyptians are known to be sucks while they speak fusha unlike Syrians for example they speak it very well the standard Arabic shouldn't be hard for any Arab since it's the religion, education ,literature formal language
Exactly
the man who said he wakes up and listens to fairuz 😭😭😭❤️❤️❤️
Can someone explain to me how this works? So what language do Egyptians use when they write a letter to the authorities or if they write an essay at school? Don't they use Fusha in these situations? How is it possible that no one speaks standard Arabic? Isn't that like being illiterate?
I’m not Egyptian but I am from Saudi Arabia. We aren’t used to speak in MSA like other people could think. We do use Fusha when writing or listening to the news but that’s generally it. At university, when we do presentation we also use MSA but that’s because we are well prepared. If you give me a minute to think, I will be able to speak MSA without any struggles, but if I’m put in the spot suddenly, I will struggle a little bit because of grammar. When writing, it just comes out automatically and very naturally since when we learn to write, we learn MSA and not our dialects.
@@YusufAlMansouri Oh ok I see. Thanks for explaining. It's very interesting to me, as I'm from Switzerland and we use German dialects to speak with each other but in written form, we only use Standard German
Fusha has become more like the literary form of the Arabic language. Mainly used is writing and reading where as the dialect is for everyday usage like they said in the video. It's almost like shakespearean English vs modern English, the difference is that Fusha (MSA) is not completely archaic, it is still used in formal writing or formal speeches. And while most, if not all, Egyptians understand Fusha easily when pronounced correctly, read it easily and know when to and when not to use it, there is a general view that sees a person who finds it easy and natural to switch to Fusha as someone who is more literate than others. But in my person opinion as an Egyptian, the Egyptian dialect is just as worthy of being taught in schools and used in writing as well.
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
It's very weird to speak fusha with everyday people. If feels out of place.
It is easier for a foreigner [living in the West] to learn and speak MSA because it is codified and pronunciation is easier (at least for me). Most books and newspapers are written in standard Arabic so it is easier to see and memorise words and sentences. The problem is that there are many dialects. It is also easier to learn dialects from MSA. MSA is at the centre of Arabic languages, and so is the gate to classical Arabic. The first guy on the video sys that he reads the Koran every morning but doesn't understand fuSha! For me the easiest was to communicate is to speak a medium Arabic, that is, a mix of both dialect and MSA.
I speak all accents of Arabic, the ones u know and the ones you've never heard before.
When Egyptians write comments on a RUclips video (like this one, for example), or make a comment on a Facebook post, or chat with friends online through WhatsApp or whatever the app may be, do they also write in the Egyptian dialect? Or in some other way?
Egyptians and all Arabs write in their own dialects on social media and we understand each other very well generally (with some exceptions 🇲🇦).
@@HijaziArabic101is is hard for your guys to understand morroco Arabic dialect?
Thats very true yeah. Mostly all arabs struggle in understanding the moroccan dialect, that's why usually when morocans speak to the rest of the arabs they usually speak in the egyptian, or jordianin palestinianin dialect, or they may even speak fusha @@kingilm2799
How do they do their exams or listen to news if they can't speak Fusha?
We understand it when we listen and we also can write fusha very well but the issue is most of Egyptian are not used to speak fusha at the daily life
Standard Arabic reminds me of "Latinamerican Spanish", a kind of fictional spanish used for dubbed, tv shows, cartoons, news programs that could be recognize for spanish speakers across the globe... it resembles a Mexico City educated accent but no slang and neutral words, like gaseosa isntead of refresco or soda, or vecindario (neighborhood) instead of colonia, barrio, fraccionamiento, urbanizacion... so for a everyday spanish speaker, speaking like that with friends or families would be weird, almost like a joke but it's ok when a foreigner speak to us like that because apps like Duolingo or RUclips spanish learning videos use that dialect.
هل انا وحيد الذي صدم ام لا لأن كل من حولي متقن للغه العربيه الفصحى و سهله بالنسبة لهم .. هل أنتم مثلي ام لا
اصلا الان ، نحن العرب نعرف الاستماع و الكتابه و القراءه ، لكن لا نطبق التكلم باللغة الفصحى
Conclusion we only Levantine Arabs Speaks MSA fluently
That’s not true. It depends on the person’s level of education and the nature of their job regardless of the country.
@hijaziarabic101 I agree with you. - Tim.
I used to go to Syria before the war. The dialect is quite close to MSA and as the level of education was high, you could easily be understood using MSA.
Anyone who like exchanging English for egyptian arabic leave a reply
3:55 He's not Egyptian, he's Syrian.
I’ve been learning Arabic for a while and I’m SO proud of myself that I figured that out!!! Thanks for confirming. I find the Syrian dialect so much easier to understand than the Egyptian
Yes is Syrian and he treats himself as Egyptian
@@Joliet7 the videography team needs education
I understood MSA much much better than Egyptian Dialect.
To learn arabic apart from standard. Which accent is best?? So that we can work and travel across arabia??
If you mean Saudi Arabia, then Hejazi of Najdi Arabic would be the best.
@@EasyArabicVideos sorry by Arabia i meant entire Arab world. I wanted to know an accent or dialect which is widely known across arab world.
@@SaraanSarangi The Egyptian dialect is the most widespread among all Arabic dialects and also the most understood among all Arab countries.
I am Greek and i study MSA for about 8 years.The grammar is somehow similar to the ancient Greek.I know a lot of words of Palestinian dialect.My teacher is Filistinija but i see that i can not understand a lot from the arabic dialects, the arabic songs, so i don t know if i have taken the correct decieision to stydy Fusha
Of course you made a correct decision, I hope you enjoy it :) - Tim
@@EasyArabicVideos Thank you!
@@alexandra-md5he Studying Fusha was and still good decision, by reading and possessing knowledge of its rules then understanding the dialects will be much easier without forgetting the Quranic Arabic and how it saved the language to this day.
@@barittos5585 Thank you!
They should find an interviewer who has better Arabic
The funny thing is studying Fusha as a non Arab for years and while using it with an Arab realize that they treat you as if you are speaking an alien language.
Unfortunately that’s true. Fus’ha is not our native language. It’s a second language that we understand (and speak to varying degrees).
True but people would probably still understand you and they would respond in their dialect. Depending on the person.
Dark comedy.. من الهم ما يضحك
لو صادفتني في الشارع سأتحدث معك بالفصحة 😅
So الترجمة الفرانكو means Latin transliteration?
No
مستحيل! تمزح يا رب تمزح
تعديل: لا تضيعوا لغتكم، لغة الضاد.
3:55 لهجات وليس لكنات، اللهجة هيا طريقة الكلام بنفس اللغة الام(مثل لهجة شامية او يمانية) اما اللكنة هيا طريقة النطق للغة غير لغتك الام. الترجمة الانجليزية صحيحة، كتبت dialect وليس accent
Egyptians should feel proud of their dialect. لازم يبقاو فخورين بلهجتهم
Keep in mind that Egyptians dont pronounce some letters the same as in Standard arabic, which happen in many parts of the arab world, not only Egypt.
True.
Come on, it's the language used in Education System, in news, media, dubbed cartoons and series, even kids know it fluently before even going to school even if we speak dialects in ur daily life. it's our mother language, how come we can't understand it!!!!
The links to the playlists are all broken.
Fixed now or not?
@@EasyArabicVideos They work now, thank you!
egyptian understand it perfectly but it's hard to speak it for them
1:42 he is Syrian
The bad news : MSA is Fictional language that the average man in the street does not speak.
good news : It is the main entrance to understanding different dialects and from it you can learn many dialects
saying that MSA is Fictional language that the average man in the street does not speak is completely false, the thing is Arabs watch and understand the news in Fusha, Historical shows which are quite popular are in Fusha, cartoon shows for kids which kids in Arabia can understand even before they go to school are in Fusha, books, magazines and any Arabic literature worth reading is in Fusha,
@@amal-alasheik That's how I learned Arabic because of children cartoons 😂😂
@@amal-alasheik and Assassinss Creed Mirage is in fusha ;)
Its the language of the Quran
all of which the average person doesn't do, the most likely scenario where an average egyptian would encounter msa is watching the news, but even then a lot of political commentators and such are in egyptian, and a lot of kids don't watch cartoons (not to mention older generations)@@amal-alasheik
In which language are books written? Like Harry Potter. I've heard just in Fusha but this can't be true, can it?
yes its jut in fusha, and fusha is standard arabic its not a new language, we study in standard arabic all subjects in school and college too
@@hellokitty10117 thanks for answering. But why can Harry potter not be translated into Egyptian Arabic? There are over 100 million Egyptians..
المحرج فى الموضوع ان باين عليه جدا انه اجنبى من نطقه و بيعرف يتكلم فصحى اكتر منهم 😆
ماذا تقول يا هذا
انا بعد تعلمت العربي من برامج الاطفال في صغري بس ما احد يعرف اني اصلا مب عربي🤷♂️
The guy at the beginning did not understand you because you have a terrible accent, though you have a good grasp and vocabulary of Arabic. I did not understand you also at once, although I speak fluently classical Arabic for over 40 years.
للأسف مصر من الدول الإسلامية التي جرى عليها عملية تجهيل ممنهجة بحيث تم تنحية تدريس الإسلام واللغة العربية وصارت شيء جانبي ...وتم التركيز على اللغة الإنجليزية في التعليم رغم ضعفهم في الإنجليزي ايضا ...وكما انها وصلت بهم التحاور بالعامية عبر وسائل التواصل ... الله يصلحهم ويهديهم
اصلا الان ، نحن العرب نعرف الاستماع و الكتابه و القراءه ، لكن لا نطبق التكلم باللغة الفصحى
It's a tragedy that cartoons are no longer in fusha. This has to change, I grew up with those cartoons and that's how I learnt Arabic as a non Arab!
Fusha is actually still common in Cartoons but dialects are getting in slowly.
Salute my brother Assalamulaykom.
@@acultofpersonality7162 wa alaikum as salaam (sis btw) that's good to know! I enjoyed those cartoons they were almost always done by shami people. Fusha spoken by them always sounds the best no offense to anyone else.
do Egyptians not use fusha in official documents , on the news , at school ? i'm a bit confused
We do, but everything else outside of these 3 contexts is Egyptian arabic
@@ramygirgis3893 you know what ? Now that i tried speaking fusha out loud , it turns out it's really awkward and not as easy as i thought it would be after all 😅
المصريين يفهموا الفصحى و يتكلموها لكن المتحدث لغته ضعيفة و كلماته غير واضحة
The Egyptians speak colloquial Egyptian, which is completely different from the Arabic language. The Egyptians’ speech is adapted from Coptic It is the original language of Egypt, and there are many words that only Egyptians understand If it were not for Egypt being the Hollywood of the East, the Arabs would not have understood the words of the Egyptians Also, Egyptians are not Arabs They are the peoples of the Mediterranean and the peoples of Africa and North Africa
Fusha (Standard arabic)
i am curious , do ordinary people who don’t study fusha understand Quran in depth ?
No, that's why people read the "tafsir", which is interpretation of Quran in more simple language.