Yo quiero un Héroe | I need a hero | Shrek 2 Comparación de doblajes | Ingles - Castellano - Latino

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • Shrek 2 es una película animada del 2004 dirigida por Andrew Adamson y Kelly Asbury, secuela de la película Shrek del 2001, traída por los estudios de DreamWorks Pictures y Pacific Data Images (PDI).
    #Shrek2
    #Yoquierounheroe
    #INeddaHero

Комментарии • 113

  • @comparaciondedoblajes335
    @comparaciondedoblajes335  2 года назад +35

    Mas comparaciones: ruclips.net/video/UghSMHPandY/видео.html

  • @cristofer-xd5ex
    @cristofer-xd5ex 2 года назад +140

    Antonio Banderas al doblar al gato Shrek 2 en los tres idiomas: Un Capo

  • @danger-sd3wc
    @danger-sd3wc 2 года назад +124

    Lo que mas me gusta de esta escena es ver cómo los soldados del reino muy muy lejano son los mejores, literal estaban preparados para el ataque de una galleta gigante

    • @metatron6254
      @metatron6254 Год назад +7

      Es un universo de alta fantasía, estarían muertos hace tiempo si no lo estuvieran.

    • @David-hv5lw
      @David-hv5lw Год назад +1

      ​@@metatron6254no me digas 🤓🤓🤓

    • @FRIONEL_PESSI995
      @FRIONEL_PESSI995 Год назад +3

      ​@@David-hv5lwaunque creo que hubiera sido mejor si mongo le metía santo puñetazo a la puerta para derribarla

  • @marcospatino6251
    @marcospatino6251 2 года назад +105

    No importa que doblaje sea, el momento en que gato se queda atrás ha detener a los guardias siempre es epico

  • @adrianhernandez5192
    @adrianhernandez5192 2 года назад +63

    09:39 El "¡Dale!" Es una de mis partes favoritas, no se porque, pero lo es

    • @user-se2uh9ri1q
      @user-se2uh9ri1q 2 года назад +6

      Por los memes xd

    • @Felxpe
      @Felxpe Год назад +1

      Pero el "caña" 🇪🇸

    • @mineloopsGD
      @mineloopsGD 10 месяцев назад +1

      @@Felxpe caña sono raro

  • @antony-dr3de
    @antony-dr3de 2 года назад +73

    Nadie se da cuenta de la frase solemne de la galleta gigante, el mejor mensaje que puedes dar antes morir:
    11:56 ¡Se bueno!

    • @Victor_1.2
      @Victor_1.2 Месяц назад

      Y el pobre galletita dice: HAY! me necesita
      :'v

  • @alexander-kr2qe
    @alexander-kr2qe 2 года назад +56

    La mejor parte 12:56
    Oye güerito!, aléjate de mi esposa.

  • @gohandelfuturo9715
    @gohandelfuturo9715 2 года назад +43

    5:18 ¡CAÑA! morí en esa parte jajaja😂😂😂

  • @antoniojared302
    @antoniojared302 2 года назад +58

    Un villano no es malo del todo
    pero el héroe tiene un tema tan chingón que es imposible odiarlo.

  • @carlossegundo9943
    @carlossegundo9943 2 года назад +53

    Mi frase favorita 10:58
    Mas caliente menos espuma

  • @gabrielmunante4070
    @gabrielmunante4070 2 года назад +73

    Cuando dice caña me imagino unas cañas literal JAJAJAJA

    • @adrimartin6668
      @adrimartin6668 Год назад

      Y yo cuando dice dale, pienso que dice que le dé por el cvlo

    • @metatron6254
      @metatron6254 Год назад +1

      Desconozco el contexto español de decir caña, pero en México "dale caña" viene literalmente de la molienda de cañas de azúcar, cuando se acababa la caña los jornaleros decían "métele caña" o "dale caña al molino".
      Aunque imagino que en España también es por lo mismo, debido a las cosechas de caña de azúcar durante el virreinato.

  • @winilozano168
    @winilozano168 2 года назад +60

    00:00 Ingles
    04:21 Castellano
    08:41 Latino

  • @lunacamposaaronalejandro8514
    @lunacamposaaronalejandro8514 2 года назад +34

    Esta musica es buena, te saca las ganas de bailar.

  • @klaus5391
    @klaus5391 2 года назад +16

    2:19 ... en ingles y tambien en latino me encanta esa parte ♡♡

  • @brendabetancourt5869
    @brendabetancourt5869 Год назад +10

    Shrek 2 sigue siendo la mejor pelicula de toda la saga de Shrek

  • @ardishavoladoratacticaguer3378
    @ardishavoladoratacticaguer3378 2 года назад +20

    Por lo que veo en el ingles y español de España describen mas lo que vio fiona en la Torre *juraría que hay alguien que me ve así,contra el cielo y marea vendrá contra todo temor

    • @andres1im127
      @andres1im127 Месяц назад

      No, solo estan traduciendo la cancion de " I need a hero", en ingles la cantan tal cual la letra original y en castellano y en latino la cantan traducida o lo mas cercano a la letra original pero en español

  • @Nicolasx1010
    @Nicolasx1010 2 года назад +24

    English: I Need a Héroe
    Castellano y Latino: Yo quiero un héroe

    • @Felxpe
      @Felxpe Год назад +4

      Por qué pones Héroe en inglés? Es hero 🤨

  • @elmarcianito9829
    @elmarcianito9829 2 года назад +43

    Es la primera vez que puedo decir que tanto el castellano y latino están a la par en el doblaje wow

  • @manoloduarte7989
    @manoloduarte7989 Год назад +8

    Tu sigue tu dama te necesita
    Shrek hoy saldare mi deuda
    Super épico

  • @luckyv1580
    @luckyv1580 2 года назад +13

    Antonio Banderas cobra por 3 , eso diré nada más😂😂😂.

  • @ricardojesusretamozo9882
    @ricardojesusretamozo9882 Год назад +9

    La voz española tiene mucha potencia se escucha muy bien, pero siento que la latina tiene un encanto especial y me gusta mucho como termina sus entonaciones.
    Aunque lo más épico siempre será el gato

  • @samilandia2.051
    @samilandia2.051 2 года назад +11

    Sabían que I Need a Hero salió en Angry Birds 2 cuando se pelean Red y Leonard de nuevo

    • @lunacamposaaronalejandro8514
      @lunacamposaaronalejandro8514 2 года назад +5

      Si tienes razon, ocurre al principio de la pelicula, y ademas es la unica película que usa esta canción.

  • @alejandrootero8894
    @alejandrootero8894 Год назад +8

    Aguanta, ¿el gato con botas tiene la misma voz en ambos doblajes?

    • @clownfishtears
      @clownfishtears 9 месяцев назад +3

      si, Antonio Banderas hizo la voz de el gato con botas en el doblaje latino, castellano, inglés e italiano (también tengo entendido que fue en el doblaje japonés pero no estoy tan seguro de esto)

  • @rosanagutierrez3528
    @rosanagutierrez3528 Год назад +10

    Sinceramente me gusta más la voz del hada madrina en España, ya que siento que tiene más potencia, supongo porque estoy acostumbrada a su interpretación, la latina no me lleno tanto. Pero el oye güerito me mató JAJAJAJAJA

    • @Lizeth2949
      @Lizeth2949 Год назад +7

      Yo soy latina y he de reconocer que la voz del hada madrina en castellano se escucha muy bien, se me hace sexy el acento.

    • @kingwarrobots
      @kingwarrobots 8 месяцев назад +2

      ​@@Lizeth2949los españoles tienen más potencia al cantar siempre por el siseo o como se diga

    • @Tanausuland
      @Tanausuland 4 месяца назад +1

      La Voz del Hada madrina es la voz habitual de Sandra Bullock 😍 Alba Sola, mientras que quien las canta es Silvia Guillem

  • @brunodecarlosalarcon7755
    @brunodecarlosalarcon7755 2 года назад +10

    En el latino el Gato con botas tiene la misma voz que en español me gusta la parte que la Ada madrina dice caña jajaja🎉 tiene que haber un vídeo de qué Shrek es un ogro por un día cuando lo celebra🙏💟😘

    • @satanikbunny
      @satanikbunny 9 месяцев назад +1

      en inglés también! Antonio Banderas lo dobló en los tres idiomas al Gato, es hermoso ❤

    • @Tanausuland
      @Tanausuland 4 месяца назад

      Y que raro que no lo fuenen los Latinos ya que Antonio Banderas habla Castellano. Hipocresía puede.

  • @GodzillaAnalogTerror
    @GodzillaAnalogTerror Год назад +5

    Grande Banderas haciendo de el Gato sin Novia En 3 Doblajes

  • @dougdimmadomeduenodeldomod2495
    @dougdimmadomeduenodeldomod2495 2 года назад +7

    ¡Oye güerito, aléjate de mi esposa!

  • @cyborgvlog998
    @cyborgvlog998 2 года назад +33

    Siento que la voz latina tiene más potencia y se escucha como si la intérprete diera todo de si en España no está mal pero siento que la intérprete no está dando todo de si hasta como para arruinarse las cuerdas vocales
    No se es mi opinión están muy bien los dos pero prefiero el latino tanto por la actriz de doblaje que escogieron y como está tiene mucha potencia en su interpretación

    • @AlanmolinaCovers
      @AlanmolinaCovers 2 года назад +7

      La actriz de doblaje en inglés se llama Jennifer Saunders, la del castellano se llama Silvia Guillém y la del latino se llama Simone Brook Avendaño :3

    • @metatron6254
      @metatron6254 Год назад +1

      Me atrevo a decir que prefiero la versión en latino incluso sobre la versión en inglés.

  • @Cida_hanal
    @Cida_hanal 6 месяцев назад +3

    La parte en la que Shrek irrumpe en el baile es mucho mejor en ambos españoles que en inglés.

  • @monicaaguirre5611
    @monicaaguirre5611 2 года назад +6

    0:00 inglés
    4:21 castellano
    8:41 latino

  • @alejandrootero8894
    @alejandrootero8894 Год назад +3

    ¿Cómo muy muy lejano estaba listo para derrotar a un monstruo gigante pero no al príncipe encantador?

  • @fabriciofdb1895
    @fabriciofdb1895 2 года назад +88

    Siento que suena más emocionante en el doblaje latino

    • @Brayan504.
      @Brayan504. 2 года назад +11

      En inglés tampoco está mal suena muy bien esta igualado con el latino

    • @metatron6254
      @metatron6254 Год назад

      ​@@Brayan504. Igual creí que la versión en inglés sería igual de vibrante como la canción original.

    • @alicg7829
      @alicg7829 Год назад +1

      @@metatron6254 No se a mi me parece mejor la versión española xD, me gusta más su timbre de la voz 🤔

    • @ArturoG14
      @ArturoG14 Год назад +2

      ​@@alicg7829Si pero casi no se entiende nada la Latina en mi opinión es mejor

    • @aitormrpro2524
      @aitormrpro2524 11 месяцев назад +1

      ​@@ArturoG14la que no se entiende nada es la latina

  • @andy75_0X
    @andy75_0X 4 месяца назад +1

    No se si es por que soy de México pero el doblaje de latam es muy god a comparación del original y el castellano, estan bien y creo que la gente de esos países disfrutan mucho su versión como nosotros los latinos

  • @Sinombre6117
    @Sinombre6117 2 года назад +6

    Po vs Kai en inglés, castellano y latino por favor

  • @sanconak3048
    @sanconak3048 Год назад +7

    El español se lo lleva de calle , en la latino suena como si la cantante no quisiera cantar y lo hiciera por obligación , sin sentimiento ni cariño.

    • @metatron6254
      @metatron6254 Год назад +3

      Ya ni se esfuerzan por disimular el sarcasmo.

  • @elaniroman9555
    @elaniroman9555 2 года назад +16

    El mexicano, por mucho.

  • @jeimmypilco9359
    @jeimmypilco9359 Год назад +6

    Siento que el latino se da las libertades de quitar algunas cosas o aumentar otras para que quede mucho mejor :)

  • @thefabyneet6711
    @thefabyneet6711 2 года назад +17

    Me gusta más la versión de España que la latina

    • @Yesii7023
      @Yesii7023 Месяц назад

      🐀🙎 (naaa es mentira)

  • @kilo22metro
    @kilo22metro 7 месяцев назад +1

    Es la primera vez que veo que el doblaje de Eapaña le gana por mucho al latino, las voces tienen tremenda fuerza y la voz de la gada madrina me encanto

    • @Cida_hanal
      @Cida_hanal 6 месяцев назад +3

      Es Reck

    • @macolama
      @macolama 5 месяцев назад +2

      @@Cida_hanal ajjaja ellos le dicen eschuek creo

    • @Cida_hanal
      @Cida_hanal 5 месяцев назад +4

      @@macolama le dicen Es Reck, suena horrible

  • @ardishavoladoratacticaguer3378
    @ardishavoladoratacticaguer3378 2 года назад +11

    Que bueno que no la cancelan por machista

    • @user-se2uh9ri1q
      @user-se2uh9ri1q 2 года назад +4

      Que tiene de machista?

    • @bolitaperez8076
      @bolitaperez8076 2 года назад +3

      Ya llegó el traumado con el feminismo
      Dejé ver Shrek a gusto viejito!

  • @GodzillaAnalogTerror
    @GodzillaAnalogTerror Год назад +2

    Año:Era medieval
    Musica:Faltan como 1.234 pa que Este

  • @eugeniapatroncosta920
    @eugeniapatroncosta920 Год назад +4

    Alfonso Obregón nació para doblar a Shrek. Supera a Mike Myers y al otro español. Sin ofender a ninguno de los países. Solo daba mi opinión.

  • @moises8708
    @moises8708 2 года назад +3

    Hoy salvare mi deuda en españa y latino fue el mismo

  • @mariapech8377
    @mariapech8377 27 дней назад +1

    2:09, 6:29 y 10:50

  • @MrBlacjackMC
    @MrBlacjackMC 2 года назад +4

    En un futuro podrías poner a votación para comparar el falsete de Alameda Slim de vacas vaqueras?

  • @wulfestios
    @wulfestios Год назад +4

    Мне нравится версия Европейского Испанского!!!

  • @NightCallTheory
    @NightCallTheory Год назад +3

    Alguien sabe donde puedo encontrar la cancion en castellano (españa) sin los sonidos de la pelicula?

    • @Hugo2003DBZ
      @Hugo2003DBZ Год назад +3

      En España por lo menos esa versión no existe. No tuvo ningún lanzamiento oficial.
      Pero he podido extraerla directamente de la película con un resultado bastante bueno diría yo. A ver si lo subo o algo, ya veré qué haré con eso.

    • @adrimartin6668
      @adrimartin6668 Год назад +3

      @@Hugo2003DBZ porfa, llevo buscándola desde que era afolescente... La subirás?

  • @cazallax8331
    @cazallax8331 3 месяца назад

    El gato es andaluz en los 3 doblajes jajajaja

  • @javierjackson7679
    @javierjackson7679 2 года назад +1

    Cuando dice caña quiere decir que le quiere dar 😹 en latino fue mas inocente y soy latino

  • @eugeniapatroncosta920
    @eugeniapatroncosta920 2 года назад +4

    EL HADA MADRINA SIEMPRE ME DIO ASCO.

  • @danielbarrera972
    @danielbarrera972 2 года назад

    Yo la Vi de niño con mis hermanos y un primo en el cine yo tenía 8 años soy del 96

  • @estebanaraya4570
    @estebanaraya4570 2 года назад +2

    Sube Tarzan Hijo De Hombre Comparaciones (Inglés Vs Latino) Por Favor

  • @hiromiXiara
    @hiromiXiara 3 месяца назад

    El latino 10 de 10❤

  • @D.L.N.
    @D.L.N. 2 года назад +2

    JAJA CAÑA 😂

  • @GodzillaAnalogTerror
    @GodzillaAnalogTerror Год назад +7

    Español españa:4/10
    Ingles:10/10
    Latino:9/10

  • @santiagoromero8886
    @santiagoromero8886 4 месяца назад

    A mi me gusto mas la versión en ingles

  • @orlandgavilan8462
    @orlandgavilan8462 7 месяцев назад +1

    Princesa fionaaaaaa... valienteeeeee... caña... no m4m3n 😂😂😂😂 y luego no quieren ser criticados

    • @joseflores3485
      @joseflores3485 4 месяца назад

      Claro que sí "mi pobre angelito"

  • @alejandraleon6413
    @alejandraleon6413 2 года назад +9

    Doblaje Latino mexicano lo máximo 👍👍👍 el español guakala que feo que hablan jajajajaja 😂😂😂😂😂

    • @William096
      @William096 2 месяца назад

      Solo a vosotros se os ocurre decir guerito que encima suena horrible.
      Vosotros si que hablais horrible que ni se os entiende

    • @MyDadJustLeftMeXD
      @MyDadJustLeftMeXD 2 месяца назад

      @@William096no entendí ni nada lo que dijiste, México gana de doblaje

    • @William096
      @William096 2 месяца назад

      @@MyDadJustLeftMeXD 12:58 dice guerito a ver si te enteras

    • @William096
      @William096 Месяц назад

      @@Yesii7023 uy el 'no mames' quiere protagonismo