Halo, saya hakka dari indonesia,kota banda aceh,saya sering nonton video anda,tapi baru kali ini saya buat komentar, dikota saya sekarang bahasa hakka kami sudah sangat jauh dari otentik,tapi sy mengerti 80% yang anda katakan.hakka kami berasal dari meizou,moiyen
My 公太 came to Thailand from 大埔縣 100 years ago. But because of assimilation policy by Thai government, even my 阿公 and 阿婆 who are 80 years old this year cannot speak Hakka anymore and we also have to stopped using our 漢姓 and adopted Thai names and surname too. I’m glad that I find this channel, maybe I can start learning my ancestral language.
I am the "lau-lau gap gap" one 😂 that's the reason I came to this channel, to learn it back the only dialect I have. Old folks in my hometown said that our Hakka variant was from Huizhou, I don't know if it the same with Huiyang variant.
One takeaway from here is the viewers think the hakka variant they brought up with is most authentic. Records indicated that Hakka orginated from the North. I am sure they must be quite a lot of these originals who did not run South in the face of invasions from the Northern grasslands. Who are these people who didn't ran South ? Those "hakka" dialects would be most original. All those southern version are evolved from interactions with the southern tribes over the millennium.
@@wongcy713 You simplify the process for formation of Hakka and other Chinese dialects. The point of origin was not for Hakka alone, it was a shared ancestor of most Chinese dialects
Thats because her dialect is closer Jiaoling in Meizhou which is widespread in Taiwan now. I wonder what will you comment after you listen to Jiangxi or West Fujian Hakka speaker 😂
英文不用说,当然是英国的最正宗的了,美国的就我来说,是很乱来的英语(因为参杂了很多国际的语言如 德语,法语 和 Latin 的音法)。想像中国的华语和原来的康熙为本的华语,其实中国的华语错误百出的可笑。个人发现,台湾的客家话,很多的词都是以华语在发音,非客家话的语调。我小时就只会客家话,到了小学学华语,长大后出来社会才学福建话,粤语还有潮州(很久没说,难开口,但基本都听得懂),外语是英式英语(殖民地国家嘛)和马来语(强制的学),所以客家话对我来说,是最基本的语言。在听了他们俩的对话,教授的发音就很正确,而女主播的就。。。。。。。有点差就是的了。哈哈!我是大埔的。
我是馬來西亞純正客家妹,父母皆是客家人,太公從中國惠州過來,家族裡的長輩說的客家話和教授說的一模一樣,所以我聽教授說的话都非常有親切感。那是我家正宗的客家話😊
惠州和寶安的客家話幾乎一樣。
@@Mingchow-t5s現在的惠陽縣講的就跟深圳香港差不多 上面的惠城博羅受本地話影響 尾音比較重 跟惠陽講的很大分別
我都係惠陽客家人😂
客家人用 公太 这个称呼。
謝謝劉教授.張先生,令我們長知識.在這功利的社會.有劉教授高學歷而不懈保育推廣客語文化,知識.真是濁水中清泉。
Thank you very much for promoting Hakka cultural tradition and heritage .
我在6歲的時候,爸爸已要求我們學客家話。由同村叔伯教導。
马来西亚沙巴人这里,这里有教会是用客家话讲道的。教授的客家话都听得懂,反而台湾的客话不太明白,不过台湾有自己的客家话电视台,很棒!
台灣電視台的客家話我幾乎不懂聽,說一些趣事給大家聽,很多年前有人說袁騰飛這個人…,機緣巧合下看到他的視頻,我看完又看聽完又聽不同的片段,聽了不少十次才完全聽懂因爲沒有字幕。
小弟祖藉廣東惠陽,在港出生,記得先父在生時曾說過梅縣客家乃正宗客家話。
我小時候我婆婆也是這樣說,梅縣客或者舊稱嘉應洲客話為正宗客話。
@@douglaschoong857 時代在變,有自信就覺得正宗,美國人上一代也認為英國英語正宗,但今天就不認為了
@@hakkastudies3363 可以理解您的這種說法,但也不能完全贊同有自信就變成正宗的論調。比如話,如果隨便亂講,哪怕再自信也不可能視為正宗。好像馬來西亞或新加坡的華語,我們都可以說得很自信,但我們的口音和用語就是不正宗,只可以說很特別、另類、當地化。馬來西亞或新加坡式的英語也一樣。所以說,客家話雖然不斷地在演變和擴散,但我們還是可以追尋比較正宗的根源。就如美式英語如何強勢,它也還是美式英語,英語本身也仍以英國皇家英式英語為正宗。我和大家一樣熱客家話與文化,純粹為了互相交流和分享心得,若有得罪之處,敬請多多指教丶多多包涵!🙏🏼😘
@@douglaschoong857 梅縣和惠陽口音是兩個主要的客家話口音,語音之差別猶如印尼語和馬來語,而且超過英式與美式英語。只要說得跟祖輩的一樣,就是正宗,沒有必要說那個地方的口音正宗。例如六十、時間、手續等字,兩個口音差別很大,自成系統,沒有必要爭辯誰的正宗
@@hakkastudies3363 完全沒有爭辯之意,志在學習與研討,謝謝教授指點!
涯马来西亚,教授讲既客家话,我完全听得明。
Halo, saya hakka dari indonesia,kota banda aceh,saya sering nonton video anda,tapi baru kali ini saya buat komentar, dikota saya sekarang bahasa hakka kami sudah sangat jauh dari otentik,tapi sy mengerti 80% yang anda katakan.hakka kami berasal dari meizou,moiyen
Itu sudah alaminya terjadi dimana pun, setiap bahasa akan berevolusi dan dipengaruhi bahasa lainnya.
@@阿準牯that is true .
All our la guage and dialects will evolve / change over time ,
Even if there's no other external factors .
我是新加坡籍大埔人。教授说的香港客家话,我能听懂99%。 我最近在看一个由惠州客家人做的FB视屏,我只能了解60~70%。
教授说得对,只要敢讲家里的阿姆话,就是最正宗的。
我们新加坡客家人说的客家话已混杂了马来话,比如”重意” 是 ”Suka”,”市场” 是 ”巴刹”。
😂
慚愧也殘酷,客家話正在消失中!我是高雄美濃的客家人,今年46歲,臺灣南部年輕世代客家人幾乎不使用客語了,我的弟弟妹妹勉強能聽懂,已經無法流利溝通。至於正不正宗,再過幾十年應該就沒有人關心了!
@@mr.niceguyyang1597 我30年前已經發現客家話在迅速消失,但沒有人理會,更有人說我杞人憂天。結果呢,現在要找一個講客家話的小孩難於登天,連大陸梅州也是這樣。昔日笑我的人,要嘛已經仙遊,要嘛向我道歉
@@hakkastudies3363
連梅州也没有人講客家話?真是悲催,更不要說香港了。
客家話识讲唔讲.识听,香港人有的识讲英文唔讲英文,讲广東話.如果讲客家話!世世代代都识讲客家話!明白吗?知道吗?中国大陆全民讲国语!以后全民讲国语!!!明白嗎?
會講客語可以溝通!我們都是一家人 🥰🥰🥰
客家話沒有分誰比較正宗,只有分地域性的差別。
個人認為 惠陽客家話,比其他客家話,較有影響力
惠陽客家話和寶安客家話幾乎一樣。
@@Mingchow-t5s冇錯
My 公太 came to Thailand from 大埔縣 100 years ago. But because of assimilation policy by Thai government, even my 阿公 and 阿婆 who are 80 years old this year cannot speak Hakka anymore and we also have to stopped using our 漢姓 and adopted Thai names and surname too.
I’m glad that I find this channel, maybe I can start learning my ancestral language.
語言的生命傳承力以經濟為主導。而會不會傳承,個人對自身的自信很重要。
多謝😊
I am the "lau-lau gap gap" one 😂 that's the reason I came to this channel, to learn it back the only dialect I have. Old folks in my hometown said that our Hakka variant was from Huizhou, I don't know if it the same with Huiyang variant.
@@MindofYǒng Yes, Huizhou is the same as calling it as Huiyang variant.
laulau gap gap, what's that meaning ?
Thank you!
任何地方/國家人仕講客家話都會自然混合當地文化,例如:
馬來西亞人,馬來語/閩南話.
臺灣人,閩南語.
香港人,粵語.
這是受環境的變遷但客家話還有機會承傳下去.
@@YimCheKeung 如果他們跟小孩說的話
幾乎被人同化了,以前同阿婆一起住時還會說,自從阿婆到伯父家住之後已不再講客家話了,縱使和父母兄弟姐妹也不會再說一句客家話了。
馬來西亞的華人是一個很特别的族群,最堅持自己的華人文化,但你們說的廣東話卻集合各種方言於一身的廣東話。
@@Mingchow-t5s 認同👍!
我所認識的馬來西亞華人都很堅持地保護自己的母語.
@@Mingchow-t5s 被同化的原因是個別的生活環境
我居住的地方是沒有客語環境我是單靠客家話電視節目和短片去保持我的母語認識,例如客家大學堂是一個渠道.
ฉันเกิดมาพูดHakka เป็นก่อนพูด ภาษาไทย ในหมู่บ้านในวัยเด็กพูค Hakka ไม่ได้ซื้อของกินไม่ได้ เพราะคนรุ่นเก่า ล้วนมาจากเมืองจีนเป็น Hakka ทั้งนั้น มาจากหม่อยโจว ฟุ่ยโจว ไท้ปู่ แต่ตอนนี้ คนแก่ไปสังสรรค์ที่สวรรค์หมดแล้ว เหลือแต่รุ่นใหม่ๆ พูดHakk แทบจะไม่ได้แล้วค่ะ อย่างรุ่นฉัน ถึงพูดเป็นฟังรู้เรื่อง แต่ก็เขียนไม่ได้แล้วค่ะ
你寫的文字很像寮國文字。
@@Mingchow-t5s泰文
冷知识:陕西商洛、四川成都、内江、重庆长寿龙溪河一带也生活着客家人,重庆长寿的这一直是明朝时间从湖北麻城迁到四川重庆府,在当地融入了,极少数还会讲客家话,大多数人都是客家话夹川东话,陕西商洛那边20多万客家人保留唐音雅言还是很完整
5:00 Suggest to make a video on how to call certain words in a traditional Hakka ways.
Para mi, el Hakka auténtico es el que se habla en Casa con la familia. Viva la tradición. Hakka guin chica guin.
系喲,各地都正宗。
我是来自增城马来西亚客家人我们壁虎,客家话说盐蛇
@@ericlai7530 香港客家話是壁蛇
@@hakkastudies3363 ,谢谢博士,看您节目能让我学更多客家话的词汇。
很多人也說鹽蛇
@@hakkastudies3363
寶安客家也説壁蛇
One takeaway from here is the viewers think the hakka variant they brought up with is most authentic.
Records indicated that Hakka orginated from the North. I am sure they must be quite a lot of these originals who did not run South in the face of invasions from the Northern grasslands. Who are these people who didn't ran South ? Those "hakka" dialects would be most original. All those southern version are evolved from interactions with the southern tribes over the millennium.
@@wongcy713 You simplify the process for formation of Hakka and other Chinese dialects. The point of origin was not for Hakka alone, it was a shared ancestor of most Chinese dialects
You write English where are you from?
厓同意係講你越大聲講,你就係最正宗。客家話冇一種係最正宗,全部都係一樣正宗。但係,厓唔完全同意你兜後背講嘅因為語言一直都在變。當然,可以用好多傳統嘅詞彙係好,但係愛一直用轉祖先嘅詞彙有啲困難,尤其係該兜新詞,直接用廣東話還知華語嘅發音也對客家話唔好。所以係講真係真係冇辦法尋到惹亞公亞爸講嘅詞,厓個人覺得呢,用客家話發音來讀書面語也得嘅。
@@ryannieh 常見昆蟲、身體部分、疾病、方位詞、親屬關係等基本詞彙,應該保存。其他現代化用品可以照中文字唸
客家的秘钥就留给我们听的懂说的到的人。比加密货币更厉害哈哈哈哈哈哈, 自己人都懂。
Meixian ❤🎉
我在越南出生,我所有的親人都懂客話,唯有我們的母親,她自己不懂客話,便禁止我們兄弟姊妹
@@dougluong 很可惜,但我也有香港朋友有同樣經歷,後來父母晚年非常不和,最後分居了
沒有什麼最正宗吧,但我個人覺得大埔客家話聽來比較優秀些吧,因為音比較輕用的詞比較文言文些
@@simonshu1479 無所謂,自我感覺良好就是正宗
大埔在哪裏?
多謝教授分享客家知識
🙏💖😊🎐🎋🎍✌🍍💵💰
捱係大馬太埔客家人。❤
很後悔小時候不好好學客家話,現在後悔。小時候上幼兒園同學笑我客家妹,然後就不想再說。以前跟公公婆婆一起住,他們客家人說客家話,但沒有逼我說,對我說話就一半客家一半廣東話。現在婆婆已經不在,想跟公公說客家話又不敢說,也不怎麼會說只會聽。很想在他有生之年可以跟他用客家話交流。
我只知道他們是從鹽田來香港的,想問一下鹽田算是什麼口音?
@@wahaha4693 惠陽口音。與香港客家話沒有什麼不同,就是我說的客家話
I can understand what he was saying but found it difficult to understand what she was saying.
@@kuisin88 Are you from HK, UK or Malaysia?
Same I can understand him but not her 😅
Thats because her dialect is closer Jiaoling in Meizhou which is widespread in Taiwan now. I wonder what will you comment after you listen to Jiangxi or West Fujian Hakka speaker 😂
Ya same goes to me
惠陽客家話👍👍👍
梅縣,五華,與,講的都不一樣,教授你講的同我家鄉一樣音,我是深圳龍崗,請問你家鄉是在地方?
@@ddlaw81 我爸爸來自淡水,但我在香港新界出生,講我鄰居的香港原居民客家話
我和教授的客家話一樣😂
如果要说最正宗的客家话我个人觉得是赣州客家话
@@kimsoonyap-b8k 自己覺得最好,就大聲說出來,越說得多越正宗
👍❤️❤️❤️👍
你講的是什麼地區,省份,是否正宗、
我是河婆客家人 。
❤❤❤
教授!什麼地區!省份。是正宗客家話?
@@ddlaw81 每個縣都有其獨特的發音和詞彙。在沒有政府規範之前,所有都正宗
男的每個字我都聽得明,女的只聽六成左右,請問呢位女士是那裏客家人。
我相信進來看的8成都是客家人,我是新界客家,祖先由明末清楚時期到香港,“遷界令”迫使祖先從深圳翻過大山到香港。
正不正宗不是最重要, 最重要是有專業有資歷的人, 去編寫規範一套標準客音韻彙
英文不用说,当然是英国的最正宗的了,美国的就我来说,是很乱来的英语(因为参杂了很多国际的语言如 德语,法语 和 Latin 的音法)。想像中国的华语和原来的康熙为本的华语,其实中国的华语错误百出的可笑。个人发现,台湾的客家话,很多的词都是以华语在发音,非客家话的语调。我小时就只会客家话,到了小学学华语,长大后出来社会才学福建话,粤语还有潮州(很久没说,难开口,但基本都听得懂),外语是英式英语(殖民地国家嘛)和马来语(强制的学),所以客家话对我来说,是最基本的语言。在听了他们俩的对话,教授的发音就很正确,而女主播的就。。。。。。。有点差就是的了。哈哈!我是大埔的。
美國是歐洲各民族移民大融合,雖然用英文字,口音要偏離英格蘭。
台湾客家話參了學佬音!所以会不一样!😅
各各地方的客家話應該也有參別的語言😂
客語參雜hoklo話,並不多!
客話是以前客人學官話形成的,所以正宗的客話不存在
@@drhanwisdomchannel 那是唐宋官話,現在已演變成各種南方方言,客家話有個形成和散居的過程,不能說沒有客家話
马来西亞的陆丰话,河婆话也不少。
語言生命力強弱,關鍵在於經濟,某語言區域能掙錢,人們都爭著去學,英語被全球廣範接受,因美,英兩國及其他英語國家經濟強勁,如果沒有受到政治因素干擾,自然消弱,只好接受現實。
@@tinfa458 你說得很對,但還有一個因素是認同感。客家認同是近代甚至是近年的熱潮,可以促進客家話的重生
正宗?
河北省承德市滦平县金沟屯镇金沟屯村 ,是不是普通話正宗版啊? ...... 很多人可不信這套....
語言別研究"正宗" 吧....
廣東梅州最正宗
不開竅嗎😂
寶安客家最好聽
我小時候我婆婆也是這樣說,梅縣客或者舊稱嘉應洲客話為正宗客話。
香港客家人講客家,最容易明白,例如大傻,陳小春,古惑仔1陳小春同大傻哥講的是正宗客家話
Taiwan hakka is the same as Singapore English. Not proper English taiwan hakka is not proper.
讨阿佳妹做wife
你還有臉😂
香港和馬來西亞的客家话.口音跟本又是一無一樣.暗魔屎所.騎拿絲網.
I disagree with both of you.
😂
马来西亚惠州客听的懂教授讲的客家话,台湾的就听不懂了。
其實這位先生說的客家話也不甚好聽,不好聽時就會被人感覺說得不正宗。
美國給你說成美 get,而我們卻說美kok ,全國各地的客家話最好聽的當然是寶安附近周😂圍的客家話了。
@@Mingchow-t5s 我在小學時代,全校九成以上的同學都是客家人。我們上課才用廣州話,一下課就說客家話。我們同學中名字有“國”字的有好幾個,當時同學的發音都跟了廣州話說gok, 非常順口。但有一次校長經過聽到了,很不高興地告訴我們,我們的客家話的發音錯了,是 get不是gok。自此我一直遵守他的教訓,說get,
我們的校長叫鄧德欽,大概是1920年左右出生(大概1980年代逝世),新界橫台山原居民,曾用客家話讀書,很有學問,我們很尊重他。
@@hakkastudies3363
那這是他的個人意見了,整個寶安惠陽一帶的客家人都讀gok音,get音是否梅縣的口音?粵音讀 kwok音,國音讀guo音,寶安客家接近大衆的音調。
@@Mingchow-t5s 我爸爸(1914-2006)淡水出生,一輩子只有get音,我最先以為他是鄉下發音,小時候我跟同學說了gok。但後來給校長糾正了我也說get到今天。
順帶一提,我到了廣東、台灣很多說客家話的地方,只有香港新界人才說gok.其餘客家地區都是gvet(如梅縣、台灣)或get(如惠陽)。馬來西亞老一輩也是get,說明 get是廣泛存在的發音。就好像“或”唸fet一樣,是整個客家族群的發音
@@hakkastudies3363家父興寧,我香港出生,名字國超他叫我Get Chiu.我姨丈梅縣人,我發覺這兩鄉音甚至用詞彙也有些分別,例如興寧"無‘’發音mou,梅縣讀mall。