الحفاض على التراث الامازيغي ....انه اقصاء عالمى ضمن اقصاء العالم الموازي من الامبريالية ....لذا لزال علينا ابراز والحفاض على اوار اكال افكان ....تحية ثنمرت لكل الامازيغ
تراث الفني الريفي غني ولا يختزل بالفنان خالد و الوليد ميمون و هذا لا ينقص بهم فهناك فنانين أبدعو مثل فرقة إريزام و إنو مازيغ و إسفضاون و تواتون و إثران و إمتلاع و أياون و علال شيلح و الكثير لا يسعني تذكرهم و أسفي على من لا يفهم الريفية و فهم معنى الكلمات العميقة و إحساس الرائع و الرهيب لي هؤلاء الفنانين
لعلمك هذه الاغنية أداها الثنائي خالد إزري أيقونة الاغنية الراقية الريفية مع بلبلة الاطلسس سعيدة تيتريت ، خالد يغني بالريفية وتيتريت تردوا عليه بامازيغية الاطلس ... وكانت الاغنية منسجمة وراقية
Me lleva esta canción a aquellos tiempos de mi adolescencia, me enamoro en sus tiempos, tengo muy buenos recuerdos, ésta canción tan bonita imposible hacerla ahora, un saludo Saida Titrit y Khaled Izri
I will try to write down the lyrics, as well as their translation... ( I do apologize... For either I am no longer familiar with some words/phrases, or that I could not catch their pronunciation. => NB : * means "not sure". ) Mayemmi = Why Saida : Thzridiyi tab3athiyi... Hannigh* washm'iyyigh... === You saw me...followed me... I said what have I done to you... Thdjmiyi w7dino ... === You left me alone... Khalid : Serd ghary a thanivoorth*... ch7alr oossan rajigh am'inigh... === Listen to me O' ****... Many years have I waited to tell you... mayn ghary dg'oorino... ******** 7enni riro... === What I have in my heart... **** Thekhsed'ayi akham'ogjegh... Zi rbaal a'chem'ksegh... === you want me to leave you... Out of my mind to get you... Adarzoogh kh'wobrid'ino... Adzregh mani ghathel3egh... === To find my path... To see where I will wander... Mayemmi... Mayemmi... Mayemmi... === Why ? Why ? Why ? Saida: Ghar s'idennath th'ased th'oggijd ... Hannigh* washm'3aynegh... === Just yesterday you came & stayed away... I said shall I wait for you... Mayyemi mayn... === why ? What ? Yemma'ino d baba'ino... thekhsen* azi far7en... === My mother & father ... Want me married. Thkhesd'iyi sir gharsen... Thkhesd'iyi thesned thaddarth... === If you want me, go to them... If you want me, you know the (my family) house. Khalid: Mach gha'gegh ad'zregh bab'am... Thizemmar war ghari'cha... === How am I going to see (meet) your father ? ... The means, I haven't got ... Ikherqayid rabbi... bla idjinen* bla afaar...=== God made me ... without ****, without wing(s)... War'ghari la rokhsa* la thaddarth amechnaw yewdaan... === I have no privilege, no house, like (other) people... Ghari oor yethekhssen... Yethmodaam yethsed7an... === I have got a loving heart... bleeding* & bashful... Mach gha'gegh...Mach gha'gegh... mayn gha'gegh... === How am I going to do ? Khalid & Saida : Midden'negh war'ra7men'cha... === Our people have no mercy... Ad'inin ayzriin... nihnin war'zrincha... === They will say they saw (us)... Though they haven't... Zg'awaar war'ra7men'cha... war'ra7men'cha zg'awaar... === Of gossip (about us), they have no mercy... they have no mercy gossiping... Min d'anegh iroo7en dg'awaar n'iwdaan... === We don't care about people's gossiping... Oorawen madha moonen... war ydji wethen gh'aysfarqen... === Hearts when joined together... There could be nothing to split them up... A'nerzo mach gha'nebna... r3och negh ***... We will seek how to build... Our "nest" to procreate ... I7endjarn th7endjirin... D'tharrawt islr7en... === Boys & girls... the upright offspring... Madha nedhfaar awaar nsen... 3mraas a'nendjem...=== If we follow their (people's) gossip... Never will we get away... Theggid nigh war'theggid... war'ydji wish gha'yra7men... === Either you did or not... Nobody will have mercy on you... Zg'awaar... Zg'awaar. === Of gossip ... Of gossip . ----------------------------------------------------------------- ( Your suggestions/corrections are welcome, brothers & sisters... )
Waarom Saida: Je zag me ... volgde me ... Ik zei wat ik je heb aangedaan ... Je liet me in de steek... Khalid: Luister naar me O '**** ... Ik wacht al jaren om je te vertellen ... Wat ik in mijn hart heb ... ****** je wilt dat ik je verlaat ... uit mijn gedachten om je te pakken ... Om mijn pad te vinden ... Om te zien waar ik zal dwalen ... Waarom ? Waarom ? Waarom ? Saida: Gisteren kwam je en bleef weg ... Ik zei: zal ik op je wachten ... waarom ? Wat ? Mijn moeder en vader ... Wil dat ik getrouwd ben. Als je me wilt, ga dan naar hen ... Als je me wilt, ken je het (mijn familie) huis. Khalid: Hoe ga ik je vader zien? ... De middelen, ik heb niet ... God heeft me gemaakt ... zonder ****, zonder vleugel (nen) ... Ik heb geen voorrecht, geen huis, zoals (andere) mensen ... Ik heb een liefdevol hart ... bloeden * & verlegen ... Hoe ga ik doen? Khalid & Saida: Onze mensen hebben geen genade ... Ze zullen zeggen dat ze (ons) hebben gezien ... Hoewel ze niets hebben gezien ... Van roddel (over ons), ze hebben geen genade ... ze hebben geen genade roddelen ... Het kan ons niet schelen dat mensen roddelen ... Harten bij elkaar ... Er kan niets zijn om ze op te splitsen ... We zullen proberen te bouwen ... Ons "nest" om zich voort te planten * ... Jongens en meisjes ... de oprechte nakomelingen ... Als we hun roddel volgen ... Nooit zullen we wegkomen ... Of je hebt het gedaan of niet ... Niemand zal genade met je hebben ... Van roddel ... Van roddel.
احسن أغنية سمعتها في حياتي العز لريافة الأحرار
Hhh zwina
الحفاض على التراث الامازيغي ....انه اقصاء عالمى ضمن اقصاء العالم الموازي من الامبريالية ....لذا لزال علينا ابراز والحفاض على اوار اكال افكان ....تحية ثنمرت لكل الامازيغ
شعور غريب ينتابك و انت تستمع للأغاني الريفية!روعة
تراث الفني الريفي غني ولا يختزل بالفنان خالد و الوليد ميمون و هذا لا ينقص بهم فهناك فنانين أبدعو مثل فرقة إريزام و إنو مازيغ و إسفضاون و تواتون و إثران و إمتلاع و أياون و علال شيلح و الكثير لا يسعني تذكرهم و أسفي على من لا يفهم الريفية و فهم معنى الكلمات العميقة و إحساس الرائع و الرهيب لي هؤلاء الفنانين
كلام جميل ✊✌ تحياتي أيها الحر
Hassan thidrin احسن ما سمعت فالموسيقى تحية من تاونات الى الريف و خاصة ناس الحسيمة
لعلمك هذه الاغنية أداها الثنائي خالد إزري أيقونة الاغنية الراقية الريفية مع بلبلة الاطلسس سعيدة تيتريت ، خالد يغني بالريفية وتيتريت تردوا عليه بامازيغية الاطلس ... وكانت الاغنية منسجمة وراقية
مع كل الإحترام ليك الأخ الأغنية كلها بالريفية مكيناش الأمازيغية ديال الأطلس فيها@@stadiums_of_the_world
@@user-em5ns2fw9k
سعيدة تتريت معظم الكلمات التي تغنيها بامازيغية اسامير.
ذكريات مع هذه الأغنية... تعود بي الى الوراء..
Disco ya ytfakarayd cha nwossan 3dan...ih ariyam
Wow !? Brings tears to my eyes. Time is flying I was 14 years living back home now in the states regards
🇲🇦🇺🇸
Me lleva esta canción a aquellos tiempos de mi adolescencia, me enamoro en sus tiempos, tengo muy buenos recuerdos, ésta canción tan bonita imposible hacerla ahora, un saludo Saida Titrit y Khaled Izri
King music Rif khalid izri 🎶🎶👑👑💪💪
this song its the most beautifull songs i ve ever heard khalid izri
Magnifique👏👏👏🌹🌼🌻
WawwwwTOP ,Mayami razogh ab3id ino,awar nsan d mahsaden . Ayouz il hob nwan💞💗💘 07/07/2019
Nache bibi Marco adagimar amazir ❤❤
Asalam tamazig ino ❤❤
Une belle voix on sents quelque chose
❤❤asalam azol ❤
أغنية رائعة بزاف
mash gha guekh mansh sadayekh what should I do . and that's the question I love khalid music greating from figuigui
❤❤❤mustafa
El maestro Khalid Izri!
khalid izri zi ya rif saida akil zi atlas
ariff negh give tamz3a
Live tamaz3a
Arrif negh. Non machi Saida Titrit,c'est Saida Akil.
Rif es una hestoria importante en el mundo entiro . Que notiene termintion de la gloria Amaziren
Paz y Amor ✌🌹🌷🍒
Mrc bcp 👏👏💗👍
موسيقى جميلة.
Très belle chanson 💖💖👍👍👌👌
magnifique exelent
Vive mes compatriotes ❤❤❤❤❤❤
chanson eternelle,
JUSTE TOP musique, voix et message percutant from Kabylie
Not from kabilye but from moroccan rif
The girl is from warzazat@@seifcherkaoui5403
Not from kabili but from moroccan Rif
Ayuuuz tanmirt
bonita cancion.viva rif
هل ممكن كتابة الكلمات بالعربية. شكرا لكم
I will try to write down the lyrics, as well as their translation...
( I do apologize... For either I am no longer familiar with some words/phrases, or that
I could not catch their pronunciation.
=> NB : * means "not
sure". )
Mayemmi = Why
Saida :
Thzridiyi tab3athiyi... Hannigh* washm'iyyigh... === You saw me...followed me... I said
what have I done to you...
Thdjmiyi w7dino ... === You left me alone...
Khalid :
Serd ghary a thanivoorth*... ch7alr oossan rajigh am'inigh... === Listen to me O'
****... Many years have I waited to tell you...
mayn ghary dg'oorino... ******** 7enni riro... === What I have in my heart... ****
Thekhsed'ayi akham'ogjegh... Zi rbaal a'chem'ksegh... === you want me to leave you...
Out of my mind to get you...
Adarzoogh kh'wobrid'ino... Adzregh mani ghathel3egh... === To find my path... To see
where I will wander...
Mayemmi... Mayemmi... Mayemmi... === Why ? Why ? Why ?
Saida:
Ghar s'idennath th'ased th'oggijd ... Hannigh* washm'3aynegh... === Just yesterday you
came & stayed away... I said shall I wait for you...
Mayyemi mayn... === why ? What ?
Yemma'ino d baba'ino... thekhsen* azi far7en... === My mother & father ... Want me
married.
Thkhesd'iyi sir gharsen... Thkhesd'iyi thesned thaddarth... === If you want me, go to
them... If you want me, you know the (my family) house.
Khalid:
Mach gha'gegh ad'zregh bab'am... Thizemmar war ghari'cha... === How am I going to see
(meet) your father ? ... The means, I haven't got ...
Ikherqayid rabbi... bla idjinen* bla afaar...=== God made me ... without ****, without
wing(s)...
War'ghari la rokhsa* la thaddarth amechnaw yewdaan... === I have no privilege, no house,
like (other) people...
Ghari oor yethekhssen... Yethmodaam yethsed7an... === I have got a loving heart...
bleeding* & bashful...
Mach gha'gegh...Mach gha'gegh... mayn gha'gegh... === How am I going to do ?
Khalid & Saida :
Midden'negh war'ra7men'cha... === Our people have no mercy...
Ad'inin ayzriin... nihnin war'zrincha... === They will say they saw (us)... Though they
haven't...
Zg'awaar war'ra7men'cha... war'ra7men'cha zg'awaar... === Of gossip (about us), they
have no mercy... they have no mercy gossiping...
Min d'anegh iroo7en dg'awaar n'iwdaan... === We don't care about people's gossiping...
Oorawen madha moonen... war ydji wethen gh'aysfarqen... === Hearts when joined
together... There could be nothing to split them up...
A'nerzo mach gha'nebna... r3och negh ***... We will seek how to build... Our "nest" to
procreate ...
I7endjarn th7endjirin... D'tharrawt islr7en... === Boys & girls... the upright
offspring...
Madha nedhfaar awaar nsen... 3mraas a'nendjem...=== If we follow their (people's) gossip... Never
will we get away...
Theggid nigh war'theggid... war'ydji wish gha'yra7men... === Either you did or not...
Nobody will have mercy on you...
Zg'awaar... Zg'awaar. === Of gossip ... Of gossip .
-----------------------------------------------------------------
( Your suggestions/corrections are welcome, brothers & sisters... )
Danke für die Übersetzung. Es ist ein wunderschönes Lied,wunderschöne Stimmen!!! Lebe lang und gesund Volk von AlHoceima und Marokko ❣❣❣❣❣❣❣❣
❤❤❤mustapha❤
Yiwet seg tezlatin timgerrzin
اغنية زوينة
tihya timouzgha
ⴰⵢⴻⵥ ⵏⴻⵏ ⴰⵎⴰⵥⵉⵖ
Saida Akil
Saida akli ma"rofa fanniyyan b titrit
😍😍😍
الله ارحم الواليدين لي عارف فين نقدر نلقا الاغاني ديال الفنانة saìda akil اجاوبني
❤❤❤
soy rifeño pero no entiendo todo alguien puede ponerlo en letras en rifeño aqui gracias
la chica canta en tamazight de Atlas
C'est Saida Akil machi Saida Titrit! shhah le nom svp insafann.tanmirth.
Saida titrit c le nom artistique
fat fat Chokran akhoya
Saida akli ma"rofa fanniyyan b saida titrit
سعيدة عقيل هي نيت سعيدة تيتريت
Saida Akil mais son nom artistique est saida titrit. Je crois qu'elle ne chante plus.
Some one translation to dutch ?
Understand not everyting thanks
Waarom
Saida:
Je zag me ... volgde me ... Ik zei wat ik je heb aangedaan ...
Je liet me in de steek...
Khalid:
Luister naar me O '**** ... Ik wacht al jaren om je te vertellen ...
Wat ik in mijn hart heb ... ******
je wilt dat ik je verlaat ... uit mijn gedachten om je te pakken ...
Om mijn pad te vinden ... Om te zien waar ik zal dwalen ...
Waarom ? Waarom ? Waarom ?
Saida:
Gisteren kwam je en bleef weg ... Ik zei: zal ik op je wachten ...
waarom ? Wat ?
Mijn moeder en vader ... Wil dat ik getrouwd ben.
Als je me wilt, ga dan naar hen ... Als je me wilt, ken je het (mijn familie) huis.
Khalid:
Hoe ga ik je vader zien? ... De middelen, ik heb niet ...
God heeft me gemaakt ... zonder ****, zonder vleugel (nen) ...
Ik heb geen voorrecht, geen huis, zoals (andere) mensen ...
Ik heb een liefdevol hart ... bloeden * & verlegen ...
Hoe ga ik doen?
Khalid & Saida:
Onze mensen hebben geen genade ...
Ze zullen zeggen dat ze (ons) hebben gezien ... Hoewel ze niets hebben gezien ...
Van roddel (over ons), ze hebben geen genade ... ze hebben geen genade roddelen ...
Het kan ons niet schelen dat mensen roddelen ...
Harten bij elkaar ... Er kan niets zijn om ze op te splitsen ...
We zullen proberen te bouwen ... Ons "nest" om zich voort te planten * ...
Jongens en meisjes ... de oprechte nakomelingen ...
Als we hun roddel volgen ... Nooit zullen we wegkomen ...
Of je hebt het gedaan of niet ... Niemand zal genade met je hebben ...
Van roddel ... Van roddel.
@@JohnDoe-nx1ll geweldig.
سعيدة عقيل وليس تثريت
M
Respect voor Khalid izri
Respect rif armakhzan a3onsori ✌
ايثما ايرفين تخسخين سوڨول اينو امثون سي لوراس
❤✌