"Patriotic March"(Aikoku Kōshinkyoku) instrumental - Japanese Patriotic Anthem 愛国行進曲

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 янв 2025

Комментарии • 8

  • @bryancomlor1435
    @bryancomlor1435 3 года назад +11

    The most beautiful version i ever heard

  • @単にショーン
    @単にショーン 3 года назад +14

    never had heard this version, nice keep it up!

  • @goodolfloki4234
    @goodolfloki4234 3 года назад +5

    The most beautiful song I have ever heard, Thank you purification :D

  • @ArlecchinoMyDarlingChief17
    @ArlecchinoMyDarlingChief17 2 года назад +5

    Lyrics:
    Romaji:
    Miyo toukai no sora akete
    Kyokujitsu takaku kagaya ke ba
    Tenchi no seiki hatsuratsu to
    Kibou wa odoru Ōyashima
    Oo seirou no asagumo ni
    Sobiyuru Fuji no subata koso
    Kin'ou muketsu yuruginaki
    Waga Nippon no hokorinare
    Tate ikkei no Ōkimi wo
    Hikari to towa ni itadaki te
    Shinmin warera minna tomo ni
    Miitsu ni sowan Taishimei
    Yuke Hakko wo Ie to nashi
    Shikai no hito wo michibi kite
    Tadashiki Heiwa uchitaten
    Risou wa hana to saki kaoru
    Ima ikutabika waga ue ni
    Shiren no arashi takeru tomo
    Tanko to mamoru sono seigi
    Susuman michi wa hitotsu no mi
    Ā, yūen no Kamiyo yo ri
    Todoroku hochou uke tsugite
    Daikoushin no yuku kanata
    Koukoku tsune ni sakae are
    Literal English translation:
    Look at the bright eastern sky,
    The sun rises high;
    The true spirits of the sky and the earth
    fill all the hearts of Oyashima.
    Beyond the clouds of dawn
    Fuji's peak rises.
    Unwavering and beautiful,
    It brings pride to my Japan.
    He who reigns in power and virtue
    Is our unbroken light.
    All of us subjects shall follow
    And accomplish our our great mission.
    Carry forth the eight cords across the universe,
    Guide the peoples of the four seas.
    Let us build a tower of true peace
    So our ideal shall bloom like a flower!
    Now we face many times
    Various storms and trials,
    We must protect and defend righteousness
    In its single path.
    Ah, we remember from the divine era,
    The march of our ancestors that we must follow.
    We shall go beyond the great march,
    So our empire will always be glorious!
    Poetic English translation:
    Lo! above the eastern sea clearly dawns the sky;
    Glorious and bright the sun rideth up on high.
    Spirit pure of heaven and earth fills the hearts of all,
    Hope abounding springs--O sweet Isles Imperial.
    Yonder where the clouds of morn shed a radiant glow,
    Fuji Mountain, Nippon's pride, rears its crown of snow.
    Fair of form without a blot nobly doth it stand,
    And unshakable--a true symbol of our land.
    He who reigns above in power and in virtue dight,
    Sovereign of unbroken line, is our changeless light.
    We will follow--one and all loyal subjects, we--
    Follow Him aright: fulfil our great destiny!
    Onward, east, west, north and south. Over land and main!
    Let us make the world our home, call to fellow-men
    Everywhere on the four seas, let us build the tower
    of just peace--let our ideal bloom forth like a flower!
    Though again and yet again trials we may meet,
    Over us may tempests roar, storms upon us beat,
    Resolute in heart and mind justice we defend.
    But one road we know to gain triumph in the end.
    Hark! Far from the hallowed past of the Age Divine
    Sounds our fathers' measured tread. O come fall in line!
    As we, sons and daughters, march, shines our path before.
    Glory be unto our land ever, evermore!
    Kanji:
    見よ東海の空明けて
    旭日高く輝けば
    天地の正気溌剌と
    希望は躍る大八洲
    おお清朗の朝雲に
    聳ゆる富士の姿こそ
    金甌無缺揺ぎなき
    我が日本の誇なれ
    起て一系の大君を
    光と永久に戴きて
    臣民我れら皆な共に
    御稜威に副はん大使命
    往け八紘を宇となし
    四海の人を導きて
    正しき平和打ち建てん
    理想は花と咲き薫る
    今幾度か我が上に
    試練の嵐哮るとも
    断乎と守れ其の正義
    進まん道は一つのみ
    ああ悠遠の神代より
    軣く歩調 受け継ぎて
    大行進の 往く彼方
    皇国常に 栄在れ

  • @c.yamaguchi1955
    @c.yamaguchi1955 2 года назад +4

    Woo・・・Amazing color film. is it real or treated?