Excellent! I remember how awkward it is when you only have one answer at your disposal, it sounds repetitive and boring (especially when you can think of a thousand variations in German which does not help), makes you tongue-tied. All these suggestions are right-on! "If I only knew...." would be another one. Or "Ask me something else...". Or: "Beats me...".
Ich denke es kommt auch immer darauf an, welchen Anspruch man an sich selbst hat. Wer schon im Deutschen nur den halben Wortschatz nutzt, der wird es in einer Fremdsprache auch nicht besser machen. Ich denke, wenn Du Dich in der Fremdsprache genauso ausdrücken willst, mit all dem Witz, der Satire und den kleinen sprachlichen Kniffen, die gute Kommunikation ausmachen, dann wirst Du selbst auch nach sprachlicher Variabilität suchen. Wenn Du einfach nur Informationen übermitteln willst, reicht vermutlich auch „I don’t know” 😂
@@Alex_von_O Ja, aber dann riskiert man, dass man schroff oder abweisend rüber kommt (wofür die Deutschen sowieso berühmt sind), und dann gehen die Türen zu. Wenn man das überhaupt mitkriegt. Insofern geht es um mehr als die Freude an der Sprache. Das wurde hier sehr gut vermittelt, finde ich.
Sehr gutes Video, besonders mit der Erklärung wann man welche Formulierung benutzt. Ich finde das mittlerweile am Schwierigsten beim Englisch lernen, dass man z.B. in den USA Dinge anders formuliert als in D, was bei uns eine normale Aussage wäre ist so formuliert in den USA "rude", z.B. dieses passiv aggressiv oder einfach nur nein zu sagen wenn man etwas nicht möchte oder eine Frage verneint wäre in D völlig normal, in den USA unhöflich. Leider habe ich sowas nie im Englisch Unterricht gehört udn daher viele Fehler gemacht, was besonders im Beruf nicht gut ist. Wenn ich weiss, das eine "Beziehung" länger gehhen wird sage ich dies scherzhaft, dass die Mentalität in D ist sehr direkt zu sein udn ich mich im Vorfeld schon dafür entschuldige, wenn etwas vielleicht zu rude rüber kommt, dies dann aber nicht meine Absicht ist. Kommt immer gut an (würed ich aber nicht in seinem sehr professionellen Umfeld machen, wo es erwartet wird die amerikanische Kultur gut zu kenen udn sich in ihr auch entsprechend sprachlich udn im Umgang bewegen zu können). Würde mich sehr freuen, wenn Du zu diesem Themenkomplex mehr machen könntest 😊
Die Alternativen sind hilfreich wenn man sich in Englisch sprachigen Ländern befindet.Wenn du woanders nicht I don't know sagst,dann vestehen dich 99% der Menschen nicht,weil sie nichts anderes kennen. Ich hab mal hier in Deutschland am Bahnhot am Atomaten gewartet um ein Ticket auszudrucken,vor mir waren Japaner die rumgestanden sind,ich hab gefragt 'are you done ?' Die haben mich angestarrt und wussten nicht was ich meine,dann hab ich das Wort benutzt das Jeder kennt nämlich 'finish ?' und schon haben sie fleissig genickt.Im Urlaub ist es das gleiche,wenn du kein einfaches Englisch sprichst versteht dich kaum Jemand
Auch im Deutschen muss man nicht alles 10mal wiederholden (wie Du)! Ausserdem haben Deine „Alternativen“ meist ganz andere Bedeutungen, können also „ich weiß es nicht“ gar nicht ersetzen. Wenn ich etwas Anderes Antworten will oder muss, nutze ich selbstverständlich „I don‘t know“ auch nicht.
You say: ‚In seinem Arsenal???? ‚ 😉Sag am besten „In seinem Repertoire“. Dein Englisch ist evtl. besser sein als Dein Deutsch. Klingst in Deutsch ein wenig ungelenk. Hier die Definition Arsenal: Ein Arsenal ist nicht nur ein Ort zur Lagerung von Waffen, sondern kann auch ein Ort zur Herstellung von Waffen oder eine Sammlung von Waffen selbst sein
Könnte ich auch sagen, please double Check your license plate number bevor you drive (konkret meine ich der kunde soll noch einmal die Richtigkeit seiner Angabe beim kauf eines Maut Tickets überprüfen bevor er weiter fährt)
@@norbertjanssen6855 Sie meinen die jungen Menschen, die nach dem Studium ihre ersten beruflichen Schritte unternehmen? Tatsächlich stelle ich in dieser Altersgruppe verstärkt gewisse Defizite in klarer Kommunikation fest und versuche hier geeignet einzuwirken. Allerdings habe ich im beruflichen Alltag nur selten mit intellektuelle Mitarbeitern zu tun. Ich empfinde die jungen Kollegen eher als etwas unbeholfen und lebensfremd und stelle fest, daß dies insbesondere an der Kundenschnittstelle zu Konflikten führt. Ich hatte erst vorgestern einen sehr genervten Kunden am Telefon, der davon sprach, daß mein Mitarbeiter „rumeiern“ würde als zu sagen, daß er keine Ahnung hat und stattdessen seine Zeit verschwendet. Auf Rückfrage sagte er mir, daß er doch nicht sagen könne, daß er etwas nicht weiß. Auf meine Rückfrage, „warum nicht?“ kam nichts. Ob er intellektuell ist weiß ich nicht, 29 Jahre, Dipl. Ing. mit sehr gutem Abschluss, ich habe ihn selbst eingestellt. Wahrscheinlich bin ich nicht intellektuell genug, wer weiß?
das wirkt nicht unprofessionell - das ist einfach unhöflich - Du bist aber noch jung, Du hast ja noch Zeit sowohl Deine Englisch-, als auch Deine Deutschkenntnisse zu verbessern - viel Erfolg!
@@haraldkaufung4342richtig. Da ist ja selbst im Deutschen ein kleine Nuance enthalten. Prüfen ist (meistens) das erste Mal. Überprüfen ist eigentlich das wiederholte oder nochmalige prüfen. Also ein über-prüfen.
Ich habe da noch eine etwas nerdige Variante... This is not my knowledge... oder um seine Unwissenheit mit Humor zu kaschieren... Good question, bad answer... I have no idea
Sorry, die Stimme geht garnicht! Und wie weit wollen wir uns unsere Identität noch wegnehmen lassen , um dem weltlichen Großkapital weiter die Taschen voll machen zu lassen? Alles für den Job?! Hat eigentlich noch irgendjemand einen richtigen Beruf?
Die Alternativen sind hilfreich wenn man sich in Englisch sprachigen Ländern befindet.Wenn du woanders nicht I don't know sagst,dann vestehen dich 99% der Menschen nicht,weil sie nichts anderes kennen. Ich hab mal hier in Deutschland am Bahnhot am Atomaten gewartet um ein Ticket auszudrucken,vor mir waren Japaner die rumgestanden sind,ich hab gefragt 'are you done ?' Die haben mich angestarrt und wussten nicht was ich meine,dann hab ich das Wort benutzt das Jeder kennt nämlich 'finish ?' und schon haben sie fleissig genickt.Im Urlaub ist es das gleiche,wenn du kein einfaches Englisch sprichst versteht dich kaum Jemand
Aus diesem Grund betont er ja, dass es im Beruf oft hilfreich ist, andere Phrasen zu kennen, denn da hat man gelegentlich ja doch mit Muttersprachlern zu tun. Im Gegensatz dazu braucht es im touristischen Kontext sicher nur den einfachen Sprachgebrauch.
Unkompetent gibt es nicht…. Es heißt inkompetent.
Klugscheißer
Klugsch....
@@HonoreCdC Na ja, es geht hier um's richtig (!) Sprechen. Da sollte man richtig sprechen.
Du solltest deine Deutschkenntnisse auf diesem Kanal kund tun 😉😃
@@haraldkaufung4342 Klugscheißer 🫣
Ich feiere deine Videos/Shorts. Die bleiben mir auch am längsten in Erinnerung 👍🏻 Danke dafür 💪🏻
Danke dir 🤝!
Excellent! I remember how awkward it is when you only have one answer at your disposal, it sounds repetitive and boring (especially when you can think of a thousand variations in German which does not help), makes you tongue-tied. All these suggestions are right-on! "If I only knew...." would be another one. Or "Ask me something else...". Or: "Beats me...".
Ich denke es kommt auch immer darauf an, welchen Anspruch man an sich selbst hat. Wer schon im Deutschen nur den halben Wortschatz nutzt, der wird es in einer Fremdsprache auch nicht besser machen. Ich denke, wenn Du Dich in der Fremdsprache genauso ausdrücken willst, mit all dem Witz, der Satire und den kleinen sprachlichen Kniffen, die gute Kommunikation ausmachen, dann wirst Du selbst auch nach sprachlicher Variabilität suchen. Wenn Du einfach nur Informationen übermitteln willst, reicht vermutlich auch „I don’t know” 😂
@@Alex_von_O Ja, aber dann riskiert man, dass man schroff oder abweisend rüber kommt (wofür die Deutschen sowieso berühmt sind), und dann gehen die Türen zu. Wenn man das überhaupt mitkriegt. Insofern geht es um mehr als die Freude an der Sprache. Das wurde hier sehr gut vermittelt, finde ich.
Cool, vielen Dank!
Sehr gutes Video, besonders mit der Erklärung wann man welche Formulierung benutzt. Ich finde das mittlerweile am Schwierigsten beim Englisch lernen, dass man z.B. in den USA Dinge anders formuliert als in D, was bei uns eine normale Aussage wäre ist so formuliert in den USA "rude", z.B. dieses passiv aggressiv oder einfach nur nein zu sagen wenn man etwas nicht möchte oder eine Frage verneint wäre in D völlig normal, in den USA unhöflich. Leider habe ich sowas nie im Englisch Unterricht gehört udn daher viele Fehler gemacht, was besonders im Beruf nicht gut ist. Wenn ich weiss, das eine "Beziehung" länger gehhen wird sage ich dies scherzhaft, dass die Mentalität in D ist sehr direkt zu sein udn ich mich im Vorfeld schon dafür entschuldige, wenn etwas vielleicht zu rude rüber kommt, dies dann aber nicht meine Absicht ist. Kommt immer gut an (würed ich aber nicht in seinem sehr professionellen Umfeld machen, wo es erwartet wird die amerikanische Kultur gut zu kenen udn sich in ihr auch entsprechend sprachlich udn im Umgang bewegen zu können). Würde mich sehr freuen, wenn Du zu diesem Themenkomplex mehr machen könntest 😊
Wow, sofort ein Abo dagelassen. Das entspricht genau meinen Niveau.👍
😎❤
Die Alternativen sind hilfreich wenn man sich in Englisch sprachigen Ländern befindet.Wenn du woanders nicht I don't know sagst,dann vestehen dich 99% der Menschen nicht,weil sie nichts anderes kennen.
Ich hab mal hier in Deutschland am Bahnhot am Atomaten gewartet um ein Ticket auszudrucken,vor mir waren Japaner die rumgestanden sind,ich hab gefragt 'are you done ?' Die haben mich angestarrt und wussten nicht was ich meine,dann hab ich das Wort benutzt das Jeder kennt nämlich 'finish ?' und schon haben sie fleissig genickt.Im Urlaub ist es das gleiche,wenn du kein einfaches Englisch sprichst versteht dich kaum Jemand
ab 2:07 kommen zwei Alternativen :)
Super!
Hat mir gut gefallen, dieses längere Video. Kam wesentlich persönlicher rüber als in den Shorts.
Danke fürs Feedback - jetzt kommen auch mehr lange Videos 😎
this is outside of my knowledge.... sag ich oft, privat,😅
Mir reichen diese paar Wörter vollkommen. Versteh so gut wie kein englisch
Danke dir bitte schreibe die Sätze in der Beschreibung mit auf
Machen wir in Zukunft - danke fürs Feedback :)
super Lernsnacks - wie findest du nur immer die entsprechenden Stellen aus Filmen 🤔 gut gemacht 👍🏆🙋🏻♂️
Danke dir! ☺️
Auch im Deutschen muss man nicht alles 10mal wiederholden (wie Du)!
Ausserdem haben Deine „Alternativen“ meist ganz andere Bedeutungen, können also „ich weiß es nicht“ gar nicht ersetzen.
Wenn ich etwas Anderes Antworten will oder muss, nutze ich selbstverständlich „I don‘t know“ auch nicht.
You say: ‚In seinem Arsenal???? ‚ 😉Sag am besten „In seinem Repertoire“. Dein Englisch ist evtl. besser sein als Dein Deutsch. Klingst in Deutsch ein wenig ungelenk.
Hier die Definition Arsenal: Ein Arsenal ist nicht nur ein Ort zur Lagerung von Waffen, sondern kann auch ein Ort zur Herstellung von Waffen oder eine Sammlung von Waffen selbst sein
I ain‘t got no glue ist genauso cool wie das „l dunno“ von Jake Harper…🤩🤩🤩
"Glue" ist aber Klebstoff 😂
I have no idea Bro
Könnte ich auch sagen, please double Check your license plate number bevor you drive (konkret meine ich der kunde soll noch einmal die Richtigkeit seiner Angabe beim kauf eines Maut Tickets überprüfen bevor er weiter fährt)
Im Deutschen sagt man wenn man eine Frage nicht beantworten kann auch nicht mehr: Ich weiß nicht… sondern: Hierzu liegen mir keine Informationen vor.
Ist das so? Wo in Deutschland?
@@Schwiebi777 … in intellektuellen Kreisen 😀
@@norbertjanssen6855 Sie meinen die jungen Menschen, die nach dem Studium ihre ersten beruflichen Schritte unternehmen? Tatsächlich stelle ich in dieser Altersgruppe verstärkt gewisse Defizite in klarer Kommunikation fest und versuche hier geeignet einzuwirken. Allerdings habe ich im beruflichen Alltag nur selten mit intellektuelle Mitarbeitern zu tun. Ich empfinde die jungen Kollegen eher als etwas unbeholfen und lebensfremd und stelle fest, daß dies insbesondere an der Kundenschnittstelle zu Konflikten führt. Ich hatte erst vorgestern einen sehr genervten Kunden am Telefon, der davon sprach, daß mein Mitarbeiter „rumeiern“ würde als zu sagen, daß er keine Ahnung hat und stattdessen seine Zeit verschwendet. Auf Rückfrage sagte er mir, daß er doch nicht sagen könne, daß er etwas nicht weiß. Auf meine Rückfrage, „warum nicht?“ kam nichts. Ob er intellektuell ist weiß ich nicht, 29 Jahre, Dipl. Ing. mit sehr gutem Abschluss, ich habe ihn selbst eingestellt. Wahrscheinlich bin ich nicht intellektuell genug, wer weiß?
Es gibt zu allem nur eine Alternative, aber unzählige Optionen oder Möglichkeiten. Wir lernen Alternativen ist grotten falsch.
Wirklich gut, aber es heißt INkompetent.
Stimmt, hast recht :)
das wirkt nicht unprofessionell - das ist einfach unhöflich - Du bist aber noch jung, Du hast ja noch Zeit sowohl Deine Englisch-, als auch Deine Deutschkenntnisse zu verbessern - viel Erfolg!
Ich sage immer FY
Seitnah? Vachrianten? Höfliger? Nach dem eingang? Hetorisch? Eine minuten Zahl? Dreinative? Fragse? Was?
I don't know - Ozzy Osbourne 😉
I weißing not!
😂
@@englischhacks Englischkurs soll auf sein.😭😁
The what?😎
@@theSunKing142 Dat wat is dat!
Warum "let me double-check that" und nicht einfach "let me check that"?
Don no...but good question!
Check = prüfen; double check = überprüfen
@@haraldkaufung4342richtig. Da ist ja selbst im Deutschen ein kleine Nuance enthalten. Prüfen ist (meistens) das erste Mal. Überprüfen ist eigentlich das wiederholte oder nochmalige prüfen. Also ein über-prüfen.
Hat er unkompetent gesagt?
Also, ich weiss ja nicht.
☝️👀
Ich habe da noch eine etwas nerdige Variante...
This is not my knowledge...
oder um seine Unwissenheit mit Humor zu kaschieren...
Good question, bad answer...
I have no idea
Sorry, die Stimme geht garnicht! Und wie weit wollen wir uns unsere Identität noch wegnehmen lassen , um dem weltlichen Großkapital weiter die Taschen voll machen zu lassen? Alles für den Job?! Hat eigentlich noch irgendjemand einen richtigen Beruf?
😂
"Professionell" "unprofessionell " - was ust das, bitte? Für mich nur keere Worthülsen ohne hede Aussagekraft
Was ist denn "hede"?
Wen interessiert Englisch?
Bla bla bla bla bla, bla bla. Bla bla bl aa ? Bla bla bla.
Die Alternativen sind hilfreich wenn man sich in Englisch sprachigen Ländern befindet.Wenn du woanders nicht I don't know sagst,dann vestehen dich 99% der Menschen nicht,weil sie nichts anderes kennen.
Ich hab mal hier in Deutschland am Bahnhot am Atomaten gewartet um ein Ticket auszudrucken,vor mir waren Japaner die rumgestanden sind,ich hab gefragt 'are you done ?' Die haben mich angestarrt und wussten nicht was ich meine,dann hab ich das Wort benutzt das Jeder kennt nämlich 'finish ?' und schon haben sie fleissig genickt.Im Urlaub ist es das gleiche,wenn du kein einfaches Englisch sprichst versteht dich kaum Jemand
Aus diesem Grund betont er ja, dass es im Beruf oft hilfreich ist, andere Phrasen zu kennen, denn da hat man gelegentlich ja doch mit Muttersprachlern zu tun. Im Gegensatz dazu braucht es im touristischen Kontext sicher nur den einfachen Sprachgebrauch.