6 слов, которые сделают вашу речь более хорватской

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 ноя 2024

Комментарии • 49

  • @РоманПаляниця-к5э
    @РоманПаляниця-к5э 8 месяцев назад +6

    Дякую за цікаве відео!
    Вітаю з України!

  • @adokce
    @adokce 8 месяцев назад +2

    e baš si dobro objasnila. ovo je i jako dobar resurs za nas da naucimo ruski.

  • @TeodorBORDEI
    @TeodorBORDEI 8 месяцев назад +1

    Baș и Pa. Давно хотел послушать лекцию по этим слова.

  • @PavelZ-zi7wx
    @PavelZ-zi7wx 8 месяцев назад

    Супер, спасибо большое за видео! Постоянно слышу все это в Загребе 😊

  • @Юрий-р8и4ш
    @Юрий-р8и4ш 8 месяцев назад

    Интересно.

  • @ФедірЦьока
    @ФедірЦьока 8 месяцев назад

    Молодець, Дякую !!!

  • @ТатьянаЗахаренко-з5з
    @ТатьянаЗахаренко-з5з 6 месяцев назад

    Спасибо, как интересно.

  • @serjiottisa8565
    @serjiottisa8565 8 месяцев назад +1

    Ajmo iskreno, bilo je baš korisno! ))) Puno vam hvala, Anastasija! А ещё хорваты часто используют в разговорной речи pa, ma, tako da, recimo и ovoga. Последние два, как я понял, слова-паразиты

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад +3

      Это материал для нового видео)

    • @serjiottisa8565
      @serjiottisa8565 8 месяцев назад

      @@Slaweniskadela воспользуюсь возможностью задать вопрос про разговорную речь. Хорваты совсем не используют слово veoma в значении "очень"? Слышал на уроках сербского языка, что слово vrlo от слова vrlina - положительное свойство и характеристика чего-либо, поэтому его нельзя употреблять в отрицательных значениях типа vrlo teško, vrlo loše itd. Правильно говорить veoma teško, veoma loše. Однако в разговорной речи хорваты часто говорят vrlo teško. Или это только в сербском такое правило? Или так говорить можно, но это не соответствует литературной норме?

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад +1

      Можно так говорить) в разговорной речи можно встретить все, что угодно)

    • @serjiottisa8565
      @serjiottisa8565 8 месяцев назад +1

      @@Slaweniskadela hvala na odgovoru

  • @EugenKondratiev
    @EugenKondratiev 8 месяцев назад

    при переводе baš возникают нецензурные, но схожие по силе значения ассоциации :):)

  • @sweetwatermelon-i3u
    @sweetwatermelon-i3u 5 месяцев назад +1

    Супер, но музыка на фоне очень отвлекает

  • @ВесёлыйРоджер-щ7е
    @ВесёлыйРоджер-щ7е 8 месяцев назад

    Здравствуйте Анастасия будут ли вашем видео скороговорки на Хорватском и Словенском языках🧐👨‍🎓

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад

      Хорошая идея) можно попробовать)

  • @HumanEarthlingSun
    @HumanEarthlingSun 8 месяцев назад

    Скажите. пожалуйста, какой язык сложнее учить русскоговорящему, словенский или хорватский?

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад

      Одинаковая степень сложности)

  • @CatonCatonov
    @CatonCatonov 6 месяцев назад

    Можете помочь с хорватским императивом: когда употребляется nemoj, а когда просто ne. Например, nemoj gledati / ne gledaj.

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  6 месяцев назад +1

      Ne только с несовершенным видом используется. Nemoj может и с совершенным, и с несовершенным использоваться.

    • @CatonCatonov
      @CatonCatonov 6 месяцев назад

      @@Slaweniskadela Спасибо большое!

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  6 месяцев назад

      Рада помочь)

  • @windoffields1397
    @windoffields1397 8 месяцев назад

    Эвано как!)

  • @TeodorBORDEI
    @TeodorBORDEI 8 месяцев назад +2

    Ajde/hajde есть и в молдавском/румынском.

    • @jun94mi13
      @jun94mi13 8 месяцев назад

      В славе нет перевода слова ajde с румынского. Скорее всего это какой-то разговорный вариант. Родство слов в языках определяется по двум параметрам, когда звучание и значение совпадают. Иначе это случайное фонетическое совпадение. Что же значит румынское ajde?

    • @TeodorBORDEI
      @TeodorBORDEI 8 месяцев назад

      @@jun94mi13, посмотри "haide"!
      А родства румынского и хорватского быть не может, ибо языковые группы разные. Но заимствований много. Правда, больше через сербов и болгар. Но есть и от русинов, тиверцев с уличами, а также из русского и украинского.

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад +1

      Это у всех нас из турецкого появилось. До появления турецкого влияния, на сколько мне известно, этого слова не зафиксировано ни в румынском, ни в хорватском, ни в сербском, ни в болгарском, ни в русском, ни в украинском.

    • @TeodorBORDEI
      @TeodorBORDEI 8 месяцев назад +1

      @@Slaweniskadela, да, из турецкого. Хайде есть ещё в болгарском и греческом. Ну и в молдавском/румынском. И, кажется, я у украинцев слышал в бытовой речи, но не могу вспомнить когда.

  • @ДаниилЗернов-р2х
    @ДаниилЗернов-р2х 8 месяцев назад

    А как сойти за загорца?

  • @welikoslawius
    @welikoslawius 8 месяцев назад +2

    Эво по моему и в русском есть. Эво как бывает.

  • @ВикторБулатов-п2м
    @ВикторБулатов-п2м 8 месяцев назад +1

    Како разумєм, "баш" такоже јествује в булгарском и македонском језыках, имаје смысл подобны на "точно, комплетно, увєрјено". Велми честы израз јест "X, ама не баш", он је приблизно равнакы русскому "X, но это не точно / не совсем / не до конца"

  • @KonstantinSavinov-v2d
    @KonstantinSavinov-v2d 8 месяцев назад

    5:08 Наверное всё же в первом лице?

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад

      Да, точно) оговорочка

  • @stipe3124
    @stipe3124 4 месяца назад +1

    Hajde/Ajde/Aj
    Aj ća
    Aj dolazi
    Aj više

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  4 месяца назад +1

      Možemo dodati i Ajd/Ajt što je često kod kajkavaca.

    • @stipe3124
      @stipe3124 4 месяца назад

      @@Slaweniskadela Je! Općenito u govoru je normalno kod mnogih jezika kratiti riječi.
      Hoću/oću/Hoćeš/Oćeš/Oš kao još jedna primjer za to

  • @TeodorBORDEI
    @TeodorBORDEI 8 месяцев назад

    Evo = эвон.😅

  • @slavisaveleusic586
    @slavisaveleusic586 8 месяцев назад

    Baš i hajde su Turske rijeci(slova).

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  8 месяцев назад

      @slavisaveleusic586
      Hajde jest, ali baš se zapravo izvodi iz praslavenskog oblika *bъšь.
      prasl. *bъšь, stsl. bъšijǫ: posve

  • @ОльгаПавловна-21
    @ОльгаПавловна-21 8 месяцев назад

    😁 ну теперь понятно откуда ноги растут у выражения ,, сменять баш на баш,,...

    • @LSA2
      @LSA2 7 месяцев назад

      В хрватском језыку „баш” николи ни је то, које в русском.

    • @ОльгаПавловна-21
      @ОльгаПавловна-21 7 месяцев назад

      @@LSA2 😁 баш. Не соглашусь. Во первых, насколько я поняла, в хорватском слово ,,баш,, не обозначает ничего конкретного, 🤔 просто степень эмоциональной окрашенности того что говорилось (или было опущено ,,по умолчанию,, в случае с мамой и дочкой)(?). В русском слово ,,баш,, , кроме как в этом выражении, я нигде больше не встречала и это слово тоже в принципе ничего не означает - ,,баш,, , как синоним слова ,,то,,: ,,сменять то на то,, (ничего не поменять, оставить неизменным). Или, если разговор не в смысле ,,обмен,, , а просто говорят: ,,Ну что, баш на баш?,, то есть пополам. Тогда да, у слова появляется значение ,,половина чего то,, и на хорватский уже не похоже. Наверное. Но как отдельное слово, как синоним слова ,,половина,, в русском слово ,,баш,, не употребляется. Может только в каких диалектах?
      Во вторых, видимо слово древнее, ещё общеславянское - раз утрачено значение слова. И в общеславянской древности оно могло нести какой то смысл, отличный и от современного хорватского, и современного русского. Хорваты сохранили, а русские совсем забыли. Интересно, а в других славянских языках слово ,,баш,, есть? Любопытнооо..., аж жуть. Сразу навевает: ,,ша, баш,, 😁.
      Есть занимательная индоевропейская ,,конструкция,, со словом ... ,,есть,, - в смысле ,,быть, существовать,, , а не ,,кушать,,. В русском уже не употребляется ("азм есмь царь,,😁), а вот в немецком, например необходимы элемент (,,ich ist ...,,). Слово уже не несёт смысловой нагрузки, но продолжает употребляется, чисто по инерции.

    • @LSA2
      @LSA2 7 месяцев назад

      @@ОльгаПавловна-21 Слово „ Баш ” јест зајето из турскых језыков. В хрватском оно значи, завистно од рєченја, како русско „ даже”, „ лишь”, „просто”( в смыслу „ потому, что”). Але в русском „ баш” в чистом виду имеје се само в рєченју „ Баш на баш” ( Что имају ја на то, что имајеш ты). Но такоже то слово можно видети како коренј в словах „ БАШка” , „БАШнја”. И даже Гагаузскы Башкан то тож има.🙂А всако ино, об ктором вы јести сказали, уж је из другој „оперы”.

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  7 месяцев назад +1

      @LSA2
      Это не правда, слово "баш" в хорватском и сербском имеет праславянское происхождение, из слова *bъšь, "совсем, весьма". Это слово не имеет отношения к тюркскому слову баш- голова. Они просто созвучны.
      Слово *bъšь и развивается в славянских языках как внутриславянские слова, а не как тюркские или турецкие заимствования, по болгарски например бъш, также в части сербских и македонских говорах. У чакавцев как баш.
      Зайдите на эту страницу: hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=eFZhUA%3D%3D
      Внесите слово "баш", чтобы не думали, что я что-то тут придумываю.
      Только в русском мне не известно, чтобы это словцо сохранилось, если и да, как архаизм, то оно скорее звучало бы как бош, а не как баш.
      Заимстованые слова из тюркских языков менялись по другому, там это "а" длинное и оно не редуцируется, а остаётся длинное "башчаршия", "баша" "паша", никогда "бъша" или "пъша".

    • @LSA2
      @LSA2 7 месяцев назад

      @@Slaweniskadela Tak ob tomu jesm i govoril, že te sut različne slova.🙂

  • @petov7856
    @petov7856 4 месяца назад

    bash ne e horvatska duma. Turska e

    • @Slaweniskadela
      @Slaweniskadela  4 месяца назад +1

      @petov7856 Славянска е, хорватска. Погледнете поне в етимологичния речник на българския език.
      Турско "баша" "баш-" е съвсем друга дума. Звучи подобно, но има напълно различна етимология и значение.

  • @Based_channel
    @Based_channel 6 месяцев назад +1

    Подскажите пожалуйста, baš mi je briga - это "мне все равно" или "меня это очень волнует"?