Mi apreciado maestro, si hace 40 o 50 años nos hubieran explicado de esta forma tan clara y amena las reglas del uso correcto de la lengua castellana, tal vez hubiese sido un profesional de las letras, o tal vez se me hubiese hecho mas sencillo estudiar. Adoro nuestra hermosa lengua porque me llena el alma el ver día a día, que sigue tan viva como hace 1000 años. Le siento el palpitar juvenil todos los días y en todas partes. Gracias maestro por aclararnos tantas dudas. Soy tu estudiante adolescente más viejo del mundo y espero con ansias tus entregas semanales. ¡Ninguna de ellas ha estado de más!. Saludos desde Chile y honores a nuestros ancestros lingüísticos
Amigo Chileno, hasta hace muy pocos años los enseñantes eran los seres más despreciables sobre la tierra y parecía que les pagaban para que filtraran los alumnos dejando unos cuantos ricos para que fueran los futuros profesionales. De hecho en Europa aun existe pero con diplomacia, discresión y cariño desde la primaria para dejar más obreros. Saludos
¡Qué increíble! No imaginé que una cuestión como los dígrafos podría ser así de fascinante. Maestro: cada lección suya es sumergirse en los orígenes y vericuetos de la lengua. Hace usted una labor maravillosa. Saludos y abrazos desde México.
Soy un hablante hablador, un escribiente escritor, un ¿diciente dicidor ? Un expresante expresador, etc. Soy un Argentino Argentor. Gracias por tu entrega.
Gracias por el video, ojalá hubiese tenido esta información en los años 70 cuando estaba en primaria, los dígrafos fueron una complicación ya superada.
Me encanta todo lo que se aprende en este blog. Saludos, profesor Bustos, de una chilena en Canadá.🤗🤗🤗🤗 Y también para todos sus seguidores con sus excelentes aportes.👍👏👏
Interesantísimo video profesor Alberto, nuestra lengua es un menú variado y sabroso, los dígrafos en cuestión ponen sazón a él y se deben conservar tal cual. Andrés Bello a sus pasteles, saludos y abrazo desde Santiago de Chile. Saludos desde Chile
Lamentablemente por este tipo de argumentos arbitrarios y subjetivos como la estética y la belleza es que la lengua castellana es tan conservadora y hace los cambios tan difíciles.
@@DreanPetruza Disiento de tu limitado concepto, en mi perspectiva, estos dígrafos vinieron a enriquecer el idioma, más allá de estético o belleza como pretendés reducirlo. El idioma es el medio por el que me comunico, los sonidos es lo que soy capaz de producir y la escritura, la forma de volverlos permanentes. Entre más específicos más avanzado. Te molesta saber que hablás uno de los idiomas más evolucionados? el idioma es lo único que valió la pena de la conquista española, y su riqueza vale por el trasegar de las muchas culturas que lo han usado.
Yo personalmente encuentro el idioma español fascinante, soy Colombiano y me encanta nuestra lengua y ver cómo continúa en constante evolución. Si tuviera que cambiar algo de la invasion española (llamemos a las cosas como fueron) diría “quédense con nuestro oro pero por favor no nos traigan su religión” . Este canal es maravilloso, keep up the good work boys and girls. Luigi
Por favor haga un video con las diferencias entre los futuros: Futuro, futuro con ir, futuro con presente del indicativo. Me encanta el espagnol y lo que aprendo con usted. Gracias !!!
@Sergio Montero ¿cuál futuro es muy poco usado actualmente? yo digo 'comeré' si me refiero al futuro en general, reemplazable por 'como' en sentido de futuro, pero si quiero concretar que lo hago ahora digo 'voy a comer'.
@Especie no identificada supongo que depende de dónde es uno. El futuro como el "comeré" "dormiré" se usa con la misma frecuencia que el "voy a comer" "voy a dormir" por poner ejemplos. Concuerdo con lo del pasado con el haber, tengo entendido que eso se usa más en España. Por lo menos acá usamos el otro pasado
@Especie no identificada "Hice" y "he hecho" no son intercambiables. Tienen significados diferentes. Con respecto al futuro perifrástico, en Chile es el uso mas común del futuro. Nadie dice "leeré el libro", sino "lo voy a leer".
@Especie no identificada Perdona por ser majadero, pero el "hice" no puede reemplazar al "he hecho" porque significan cosas distintas. Del ir + a + infinitivo (voy a hacer) me acabo de enterar que tampoco es exactamente igual que el futuro simple (haré), pero en Chile y donde vivo lo usamos para indicar cualquier futuro en cualquier circunstancia. Saludos.
@Especie no identificada Entiendo. Pero esas formas no pueden variar con la región o con los gustos, porque significan cosas diferentes. Y si no se usan como corresponde, por mucho que sea un uso regional, estará mal dicho. "El árbitro expulsó a dos jugadores", si el partido aún no termina, está mal dicho. El pasado que aún no concluye se expresa con el compuesto. "Ha expulsado", porque no está cerrado y aún puede variar. Por eso en Argentina le añaden "todavía", si no, no se entiende. "La pandemia no terminó todavía". Lo correcto, y que entendemos exactamente todos, sería "la pandemia no ha terminado".
Ejemplo: en rumano, los equivalentes de GUE / GUI son GHE / GHI (la misma idéntica pronunciación, pero escritura diferente) P.S. El rumano es el único idioma procedente del latin en el cual normalmente la H se pronuncia (casi como la J del español), pero en las combinaciones/dígrafos de arriba, no se pronuncia :)
@decembrist (Ho fatto solo un esempio, non volevo robare la parola a tutti gli altri :) ) Hice solo un ejemplo, no quiso quitar la palabra a todos los otros. Es verdad lo que dice "decembrist". Además, CE / CI se pronuncian también igual en italiano y rimano (come CHE /CHI en español), mientras CHE / CHI del italiano y rumano se pronuncian como KE / KI en otros idiomas.
Muchas gracias profesor !! Siempre tan esclarecedor. En lo personal, no me molestan en absoluto los dígrafos. Que se queden no más !!! Un saludo muy cordial desde BsAs
Es muy cierto que la ortografía es conservadora. Me acuerdo de la rabieta que tuve cuando se apuntaba a quitar la eñe, tan necesaria en nuestras palabras ñandú, chañar, ñandubay, etc., y todavía no comprendo cómo se quitó la tilde de "solo"; porque significa algo diferente en algunos ejemplos como este: "Entré solo (sin compañía) a esa librería". // Entré sólo (solamente) a esa librería. Muchas gracias, Alberto. Me encanta escucharlo.
Que interesante!! Cuando cursé la escuela primaria en Buenos Aires, en los años setenta, aprendí el alfabeto con la "ch" y la "ll". Cuando mis hijos fueron a la escuela a fines de los noventa, descubrí que ya no estaban esas letras, y nunca supe qué había pasado. Muchas gracias por explicaciones tan claras!
Le saludo afectuosamente desde Ecuador y mil gracias por regalarnos estas interesantes y magníficas recomendaciones sobre nuestro idioma...el castellano o español...cada vez aprendemos un poco más.👍👌
Pensaba en los italianos que pronuncian "gh" como nosotros el digrafo "gu" antes de e o i. Ejemplo Alighieri. O "gn" para nuestra "ñ" en lasagna o gnocchi. Y ahora me acordé de "gl" que suena como una "ll" en figlio, famiglia, etc. Gracias por enseñarme, no sabía que se llamaban dígrafos. Un abrazo desde Argentina. Soy Javier
Yo aprendí a escribir en 1992 cuando ch y ll formaban parte del abecedario y de pronto ya no, lo que me causó cierto conflicto, luego me acostumbré pero me quedó la duda. Este tema me gustó mucho,me aclaró mis dudas y más.
Has nombrado la palabra latinista en varias ocasiones. Yo tuve la suerte o desgracia de conocer a "la tinista" Arancha Sánchez Vicario ya que yo era también "tinista" en esa época. Luego mi gozo cayó en un pozo cuando me enteré de sus chanchullos. Me gustan mucho este tipo de videos y procuro aprender de ellos. Cuanto me encanta ese ideal " una letra un sonido". Me he relacionado con muchos "guiris" y cuando les decía esto, no sé si no me entendían o se hacían "el sueco".
Me encantan los dígrafos, el explicarlos a personas que no son hablantes de castellano por la historia que implica. En sueco está el trígrafo stj (stjärna - estrella), que resulta un dolor de cabeza porque suena como un suspiro mezclado con j en ciertas zonas, pero en Estocolmo y otras áreas aledañas suena como a una sh muy suave. De dígrafos están los sonidos gn y ng que suenan como una ñ gangosa, ni hablar de tratar de pronunciarlo si va acompañado de las vocales ä, ö o å 😭. ¡Saludos y gracias por un muy buen video!
Saludos profe , quiero felicitarlo por esas clases interesantes y amenas del idioma español , estaba pensando que ustedes que son estudiados en estos asuntos , si se puede formar un solo idioma mundial tomando las letras mas faciles de escribir ypronunciarlas con palabras más cortas y de todos los idiomas extc. Exitos a todos(as) OK Catarino N.M desde Honduras ciao
Hola Alberto, soy Celso de Montevideo. Te doy gracias por toda la información de este y otros vídeos que he visto. Me gustaría conocer lo que tú sabes del dígrafo "sh" que es muy común en inglés y nosotros lo usamos para pedir silencio. Hasta pronto.
en ruso estan las letras ч ш щ ж que son "ch, sh, sch, zh" respectivamente, ellos no sufren de digrafos aparentemente, ademas tienen vocales extras, я е ы ё ю "ia, ie, ui, io, iu" respectivamente.
Sin embargo sí han tenido que recurrir a ellos para asemejarse (no para igualar) a los sonidos de otros idiomas que no tienen ellos, como Jeep que lo escriben Джип, recurriendo al “дж” para reemplazar el soido de la “j” del inglés. Pero sí, me da la impresión de que el ruso no se deja cambiar por nada jajaja. Sería imposible plasmar en alfabeto sirílico la pronunciación de palabras del inglés como “thought” o del español como “villa” (que transcriben como Вилья, curiosamente, y no es la misma pronunciación). Saludos!
Pasa algo así también en algunas vocales coreanas (hangül) : ya (ㅑ), ye (ㅒ/ㅔ) , yo (ㅛ), yu (ㅠ), yô (ㅕ), el sonido de la ñ ; en francés e italiano gn, en catalán ny, en portugués nh, el sonido /ge/gi/ke/ki/ : en español, francés, portugués y catalán; gue, gui, que, qui , en italiano ghe, ghi, che, chi, en el griego clásico con la th (θ), ps (ψ), en islandés con los sonidos como th: thing = (Þ) y th: that = (ð), en alemán : tsch /tʃ/, sch /ʃ/, ch /x/ç/ , ä (ae), ö (oe) , ü (ue), en inglés y japonés : ch /tʃ/, sh /ʃ/, en francés : ch /ʃ/
En cuanto a la letra ñ yo estudie hace muchos años en un texto univesitario que se trata de dos n, la que se escribe de forma usual y otra pequeñs que se escribe sobre ella. Por eso tiene curvas. Su origen se decía estar en las abreviaturas que hacían los escribientes sobre pergamino como forma de ahorrar espacio al ser muy caros, en palabras que en el castellano original se escribian con dos enes seguidas y que en latín eran silabas con una n y una i, por ejemplo hispania. Es posible que el sonido eñe, venga de la simplificación fonética de la pronunciación de un grupo silábico nia o nie o nio o niu. Pruébese a pronunciarlos rápidamente y se verá que suena una eñe.
Muchas gracias, Alberto, por el vídeo excelentísimo y interesantísimo. Ejemplos de dígrafos, trígrafos etc. en el idioma alemán hay, como ya has dicho, muchísimos. He aquí solo unos pocos: En el alemán hay vocales cortas y alargadas. Pero ¿cómo se puede indicar en el idioma escrito por ejemplo la duración de la vocal o? • Vocal alargada: o sin más: das Los, die Robe, o o+h: der Lohn, die Bohne, o duplicación: das Moos, o o+e: la ciudad Itzehoe (bajo alemán). • Vocal corta: o o sin más: der Mord, o o +- consonante doblada: Gott, das Motto, die Robbe, o o+ck die Locke. Lo que a mí me interesaría mucho: la evolución del idioma español del latín hablado: perdida del genitivo, del dativo, ni hablar del ablativo, perdida del neutro, las estaciones de un idioma sintético hacia un idioma analítico., evolución del artículo, nivelación de la longitud de las vocales etc. Lo sé que será mucho trabajo… Un saludo (hoy desde Heidelberg donde trabaja mi hija). Juan.
¡Ay!, Johannes. Es que eso sería convertir el blog de lengua española en uno de lengua latina. Aunque pensándolo bien, en el título del blog nada se especifica.
Otro gran aporte del Blog de Lengua. Muchas gracias. Como informático me interesa la relación lengua - tecnología. Me imagino que la verdadera razón -confesada o no- de la RAE para eliminar la Ch y la Ll fue la dificultad para implementar algoritmos de ordenación (en esa época). También me pregunto si el advenimiento del computador -como actualización de la máquina de escribir-permite ser menos tolerante con la omisión del acento ortográfico en vocales mayúsculas (ÁÉÍÓÚ no eran posibles en las viejas máquinas de escribir).
Siempre he tenido la duda acerca de otras combinaciones de dos letras, tales los casos de br, gl y otras; ademas el caso de las combinaciones gu, como en guerra o gü, como en güipil. ¿Puedes aclararme esto?
Buenos días. Yo suelo comentar en grupos variopintos, y en todos ellos el nivel de ortografía es patético, la redacción, un crimen, y el vocabulario, escaso, cuando no zafio y ruin. Así que me alegro de haber encontrado esta comunidad. Saludos cordiales.
Porque es un sistema de escritura joven, de menos de 100 años, antes usaban el árabe que es bastante poco expresivo en cuanto a la fonética, y tenían el avance en la lingüística y la experiencia como para crear un sistema de escritura moderno, libre de arbitrariedades, ambigüedades y carencias.
Yo amo los dígrafos, y no tengo problemas con ellos. Yo creía que cuando estaba en primaria, nos quitaron la CH y LL del abecedario, pero si fue en 1994, entonces ya estaba en secundaria. Gracias, Alberto, muy interesante.
Estimado Alberto: como siempre,ameno e instructivo. No sólo eso: también abres siempre un abanico de curiosidades. Me ha entrado ma curiosidad, por ejemplo, de conocer la procedencia de los sonidos que no existían en latín. Por otro lado, te confesaré que odio a Bello por una sola frase: " Según Bello, el pretérito perfecto se llama( o debería denominarse )antepresente".Estaba en la facultad y me indignó. Me pareció un maniático. Entonces soñaba con un enorme congreso de lingüistas donde se pusieran de acuerdo sobre cómo se llama cada cosa, en lugar de dar guerra a los estudiantes. Jajaja.
Me encanta su clase, siempre alegre, divertido! Soy Elva de Paraguay y quisiera saber por qué en agua hay diptongo y en guiso no hay diptongo. Podrías explicar en un próximo video, por favor.
Bueno, casi cuatro meses después de publicado el video, vengo a molestar con un comentario. Excelente video, como de costumbre. Me encantan los dígrafos, y que se los considere letras individuales que sólo eventualmente aparecen unidas. Y no sólo en español. Aunque cuando son la misma letra, mi límite son dos. Gustos, no más. Y, para qué negarlo, también le tengo cariño al háček. Lo que no entiendo, no me cuaja, no me cierra, y me mata de risa cada vez que lo veo o siquiera lo pienso, es POR QUÉ en un dígrafo, por ejemplo "qu", se dice que la letra "u" está "adelante" de la letra "q". ¡No es un palimpsesto! Físicamente no se encuentra "adelante", sino, a lo sumo, a la derecha o "después" de su siamesa ocasional. Por favor, que alguien me ilumine. Gracias una vez más por el video. Un abrazo grande.
Ud. es un maestro sin duda Alberto, gracias al blog y los dígrafos me entero que mi apellido materno, Chacón, tiene uno de ellos y comenzó una duda existencial, al poner la inicial de ese apellido debo circunscribirme a una C. o puedo mantener la Ch.
En gallego CHE es objeto directo 😂😂😂😂 Me encanta tu canal. Uno de mis primeros Doctorados es el de Filología Hispánica y Lingüística. Me dedico a la Medicina pero soy Catedrática y cobro hasta que me jubile así que, voy de vez en cuando al laboratorio de lingüística para la RAE. Me encanta ver que todavía hay gente que ama el lenguaje tanto como yo...
No, Alberto, nunca eliminaría los dígrafos. A mí del idioma español me gusta todo, por ser mi más antigua y auténtica pasión. Por ejemplo, profe, en italiano "chi" [ki] (quien del español), "chiesa" [kiesa] (iglesia), pues es un dígrafo? Nunca lo había pensado. Muchísimas gracias por este tema tan interesante. Un abrazo
Hola, yo tengo muy mala ortografia pero con usted profesor estoy aprendendo mucho. Tengo una duda, en mis tiempo de escuela la LL se llamaba eye y alguien me aclaro que se llama double ele. Creo que se dice doble ele solo para deletrear una palavra. Gracias.
El escritor Juan Filloy tenía una especie de sello personal. Todos sus libros tenían títulos de sólo siete letras (Caterva, Karcino, etc.), hasta que la Real Academia le jugó una mala pasada: Su saga de "Los Ochoa" fue escrita antes de esa reforma, así que la "ch", que él consideraba una letra, pasó a ser de golpe dos y fue la única e involuntaria excepción de su costumbre.-
Acabo de pensar y por eso estoy escribiendo. EL ESPAÑOL SE PRONUNCIA COMO SE ESCRIBE. Cada idioma tiene sus desajustes, ninguno es perfecto, pero, cuando uno conoce o esta relacionado con estos ajustes al idioma en nuestra lengua, Siempre (esto en realidad no es absoluto, no soy linguista) o en la inmensa mayoria de las ocaciones puede cerrar los ojos y tirarse de cabeza que va a aceptar en la pronunciacion. En otros idiomas una misma combinacion de letras puede pronunciarse en cualquier cantidad de fonemas diferentes. Muchisimas gracias por todas sus enseñazas. Sigo esperando a que me diga como se pronuncia la palabra OBVIO.
Amigo Chileno, el castellano, llamado Español por su importancia Internacional es un lenguaje muy vicioso y cada región lo habla a su manera por eso existe la RAE para controlar y conservar la escencia.
Yo sabía que la "ñ" provenía del antiguo dígrafo medieval "nn" (como en "donna" o "annus"). Pero luego me encuentro que también podría derivar de "nio", "niu" o "nia", como en el nombre "Munio", o el río "Minius". Pero veo que, por lo visto, ese sonido se desarrolló pronto, y ya Alfonso X el Sabio optó por estandarizar su grafía en "ñ".
La verdad que son casos muy especiales, porque cada letra representa un sonido o fonema, tambien cuando se intenta ser estrictos a la hora de pronuciar los fonemas, donde se presentan consonantes seguidas en ausencia de vocales, el sonido se vuelve un tanto brusco, esto suele pasar en el alemán, donde hay palabras que emplean hasta tres consonantes continuas.
Eso es así porque transcribieron el sonido de la palabra en francés, pues en ruso existe una letra, la"ч" que corresponde exactamente al sonido de nuestro dígrafo "ch"; De hecho, la "t" que añaden en francés, inglés y alemán al principio del apellido del compositor Chaikovsky ( Чайковский), que ellos escriben Tchaikovsky (francés e inglés) y Tschajkovskij (alemán), se debe a que ninguno de esos idiomas tiene un sonido equivalente al de la "ch" española..
No sabría explicarle el por qué, pero es onubense, y no onubes, como melillense, no melilles, o malagueño, y no malagues. En ciertas localidades tenemos un gentilicio, y un pseudo gentilicio, que seguramente tendrá un nombre técnico: En mi ciudad natal, Miránda de Ebro, estamos los mirandeses, y los mirandillas, o rojillos, del mundo del fútbol, o ferroviarios, por la industria preponderante en mi ciudad... Lo de la morriña ya me lo estoy haciendo mirar, gracias.😁😁
Un mirandilla es una persona que por cualquier motivo, laboral, familiar, etc, recala en mi pueblo, y cuando retorna a su tierra natal había con orgullo de su estancia en aquéllas altas tierras burgalesas...
El verbo querer, suele conjugarse a menudo indistintamente cuando se dice "nosotros querramos o queramos", pero yo me inclino por decir y escribir "queramos" porque deriva de "querer" y no de "querrer". Sería importante que Ud. lo aclarara, dado que muchas personas (incluso locutores profesionales) incurren en tal irregularidad. Gracias y un saludo cordial desde Tandil, Rca.Argentina.
Buenas, tengo una duda, el dígrafo qu en la palabra aquella tiene un diptongo creciente, como sabemos tiene una vocal cerrada y una abierta, pero he leído por allí, que no es diptongo solo es un dígrafo, me puede sacar de duda.
Por un amigo checo aprendí que en la nuestra y en la de ellos son las lenguas que tienen ñ y es muy difícil justamente por la cantidad de consonantes juntas
Bueno, el danés, que se ha convertido en mi segunda lengua tiene letras especiales como æ que suena parecido a la e del castellano pero más abierta, o la ø que suena como la e del francés en “je”. En cuanto a dígrafos se escribían dos as para un sonido que equivale a la o del castellano pero más abierta. Ese dígrafo se sustituyó en 1948 por la letra å pero todavía se usa en topónimos como Aarhus, el nombre de la segunda ciudad de Dinamarca.
Hola Alberto, ¿no estamos en el caso de dígrafos en el caso de dos letras que en conjunto tornan un sonido vocal en el de una vocal larga? Hasta donde entiendo, en español la longitud de las vocales no tiene valor fonético, ¿pero qué ocurre con palabras como "cOOperar" o "aprEHEnder" (¿un trígrafo?)? Muchas gracias de antemano por la respuesta, y gracias por el vídeo.
Hola, profesor! Es un gusto para mí saludarle. Me encantan sus vídeos y el de hoy especialmente. Me gustaría que nos aclare en qué casos se usa la "r" y en cuáles la "rr", me refiero a la pronunciación. Me explico: aquí en Ecuador, donde vivo desde hace unos años, pronuncian la palabra "rural" así: "rrurral". ¿Por qué lo hacen? No lo se. Me han explicado que así mismo como se pronuncia Villa Rica como Villa Rrica. ¿Qué opina usted? Nos podría por favor contar cuáles son las reglas que rigen la pronunciación de ese dígrafo en cada caso? Le agradezco mucho, valoro profundamente su trabajo. Felicidades.
Es muy simple: •La inicial *siempre* suena "fuerte" () y jamás se escribe doble: Raúl, ropa, rey, riel, Rusia... •La interna y/o final *siempre* suena "suave" (): carpa, narval, Lourdes, crema, orquídea, caro, aroma; usurpador, trabajar, morir, dolor, albur... excepto después de , y , que se pronuncia como : alrededor, enredo, Israel... •La *siempre* es interna (jamás inicial o final), siempre va entre vocales, y siempre suena "fuerte": barranca, perro, cierre, irrumpió, Errejón, ferrocarril...
Mi apreciado maestro, si hace 40 o 50 años nos hubieran explicado de esta forma tan clara y amena las reglas del uso correcto de la lengua castellana, tal vez hubiese sido un profesional de las letras, o tal vez se me hubiese hecho mas sencillo estudiar.
Adoro nuestra hermosa lengua porque me llena el alma el ver día a día, que sigue tan viva como hace 1000 años. Le siento el palpitar juvenil todos los días y en todas partes.
Gracias maestro por aclararnos tantas dudas. Soy tu estudiante adolescente más viejo del mundo y espero con ansias tus entregas semanales. ¡Ninguna de ellas ha estado de más!. Saludos desde Chile y honores a nuestros ancestros lingüísticos
Amigo Chileno, hasta hace muy pocos años los enseñantes eran los seres más despreciables sobre la tierra y parecía que les pagaban para que filtraran los alumnos dejando unos cuantos ricos para que fueran los futuros profesionales. De hecho en Europa aun existe pero con diplomacia, discresión y cariño desde la primaria para dejar más obreros.
Saludos
@@kattyschneider7775 , así es. Y se lo debemos a los fundadores de la enseñanza occidental: la institución eclesial.
Amé tu aporte!!!
¡Qué increíble! No imaginé que una cuestión como los dígrafos podría ser así de fascinante. Maestro: cada lección suya es sumergirse en los orígenes y vericuetos de la lengua. Hace usted una labor maravillosa. Saludos y abrazos desde México.
Soy un hablante hablador, un escribiente escritor, un ¿diciente dicidor ? Un expresante expresador, etc. Soy un Argentino Argentor. Gracias por tu entrega.
Súper interesante, como siempre. Es un placer recibir tus lecciones, (para mi lo son).
Mil gracias!!!
Qué forma de comunicar! Me encanta!
Los dígrafos son necesarios, jamás los eliminaría!
Te veo desde Chile y me encantas!🇨🇱
Cada día me gusta más este canal!! Gracias!
Gracias por el video, ojalá hubiese tenido esta información en los años 70 cuando estaba en primaria, los dígrafos fueron una complicación ya superada.
Me encanta todo lo que se aprende en este blog. Saludos, profesor Bustos, de una chilena en Canadá.🤗🤗🤗🤗 Y también para todos sus seguidores con sus excelentes aportes.👍👏👏
Gracias por tanto conocimiento,yo no sabría vivir sin los digrafos a decir de paso eso lo aprendí hoy día
¡Qué inspirador es ver sus presentaciones! Instruyen y complacen al escucha. Siento como si charlara con un viejo amigo que me guía. Muchas gracias.
Hermoso nuestro idioma castellano;-)))
Su conocimiento se refleja en la claridad de su explicación, gracias maestro.
Interesantísimo video profesor Alberto, nuestra lengua es un menú variado y sabroso, los dígrafos en cuestión ponen sazón a él y se deben conservar tal cual.
Andrés Bello a sus pasteles, saludos y abrazo desde Santiago de Chile.
Saludos desde Chile
Yo creo que por una cosa práctica conviene volver a Bello, sobre todo ante la potenciación del español frente al inglés.
La escritura tiene un componente estético, los dígrafos no molestan en absoluto y embellecen la lengua escrita.
Lamentablemente por este tipo de argumentos arbitrarios y subjetivos como la estética y la belleza es que la lengua castellana es tan conservadora y hace los cambios tan difíciles.
@@DreanPetruza Disiento de tu limitado concepto, en mi perspectiva, estos dígrafos vinieron a enriquecer el idioma, más allá de estético o belleza como pretendés reducirlo. El idioma es el medio por el que me comunico, los sonidos es lo que soy capaz de producir y la escritura, la forma de volverlos permanentes. Entre más específicos más avanzado. Te molesta saber que hablás uno de los idiomas más evolucionados? el idioma es lo único que valió la pena de la conquista española, y su riqueza vale por el trasegar de las muchas culturas que lo han usado.
Yo personalmente encuentro el idioma español fascinante, soy Colombiano y me encanta nuestra lengua y ver cómo continúa en constante evolución. Si tuviera que cambiar algo de la invasion española (llamemos a las cosas como fueron) diría “quédense con nuestro oro pero por favor no nos traigan su religión” . Este canal es maravilloso, keep up the good work boys and girls. Luigi
Por favor haga un video con las diferencias entre los futuros:
Futuro, futuro con ir, futuro con presente del indicativo.
Me encanta el espagnol y lo que aprendo con usted. Gracias !!!
@Sergio Montero ¿cuál futuro es muy poco usado actualmente? yo digo 'comeré' si me refiero al futuro en general, reemplazable por 'como' en sentido de futuro, pero si quiero concretar que lo hago ahora digo 'voy a comer'.
@Especie no identificada supongo que depende de dónde es uno. El futuro como el "comeré" "dormiré" se usa con la misma frecuencia que el "voy a comer" "voy a dormir" por poner ejemplos. Concuerdo con lo del pasado con el haber, tengo entendido que eso se usa más en España. Por lo menos acá usamos el otro pasado
@Especie no identificada "Hice" y "he hecho" no son intercambiables. Tienen significados diferentes.
Con respecto al futuro perifrástico, en Chile es el uso mas común del futuro. Nadie dice "leeré el libro", sino "lo voy a leer".
@Especie no identificada Perdona por ser majadero, pero el "hice" no puede reemplazar al "he hecho" porque significan cosas distintas.
Del ir + a + infinitivo (voy a hacer) me acabo de enterar que tampoco es exactamente igual que el futuro simple (haré), pero en Chile y donde vivo lo usamos para indicar cualquier futuro en cualquier circunstancia.
Saludos.
@Especie no identificada Entiendo. Pero esas formas no pueden variar con la región o con los gustos, porque significan cosas diferentes. Y si no se usan como corresponde, por mucho que sea un uso regional, estará mal dicho. "El árbitro expulsó a dos jugadores", si el partido aún no termina, está mal dicho. El pasado que aún no concluye se expresa con el compuesto. "Ha expulsado", porque no está cerrado y aún puede variar. Por eso en Argentina le añaden "todavía", si no, no se entiende. "La pandemia no terminó todavía". Lo correcto, y que entendemos exactamente todos, sería "la pandemia no ha terminado".
Ejemplo: en rumano, los equivalentes de GUE / GUI son GHE / GHI (la misma idéntica pronunciación, pero escritura diferente)
P.S. El rumano es el único idioma procedente del latin en el cual normalmente la H se pronuncia (casi como la J del español), pero en las combinaciones/dígrafos de arriba, no se pronuncia :)
@decembrist (Ho fatto solo un esempio, non volevo robare la parola a tutti gli altri :) )
Hice solo un ejemplo, no quiso quitar la palabra a todos los otros. Es verdad lo que dice "decembrist". Además, CE / CI se pronuncian también igual en italiano y rimano (come CHE /CHI en español), mientras CHE / CHI del italiano y rumano se pronuncian como KE / KI en otros idiomas.
@@florinbanica7149 Autêntico, señor! BR.
Aprendo un montón cada vez que le escucho. ¡Muchas gracias!.
Que bien lo explica¡ y ademàs con mucha gràcia¡ gracias profesor¡ Ya necesitamos su ayuda como el pan que comemos jaja¡
Muchas gracias profesor !! Siempre tan esclarecedor. En lo personal, no me molestan en absoluto los dígrafos. Que se queden no más !!! Un saludo muy cordial desde BsAs
me encanta como llama nuestra atención con gestos y con un tono de voz traquilo.
Que rico y bastante estimulante es escucharte. Aprendo mucho y agradezco por ello. Saludos desde Mx.
Excelente. Saludos desde Colombia.
He aprendido más en este canal que en toda mi vida
Es muy cierto que la ortografía es conservadora. Me acuerdo de la rabieta que tuve cuando se apuntaba a quitar la eñe, tan necesaria en nuestras palabras ñandú, chañar, ñandubay, etc., y todavía no comprendo cómo se quitó la tilde de "solo"; porque significa algo diferente en algunos ejemplos como este: "Entré solo (sin compañía) a esa librería". // Entré sólo (solamente) a esa librería.
Muchas gracias, Alberto. Me encanta escucharlo.
Opino de ti, no de los dígrafos… eres maravilloso.
Con usted de aprende y hace una buena labor, gracias
Que tema tan interesante. No tenía la más mínima idea de lo que nos enseñas aquí. Gracias.
Ya, qué facilísimo es el castellano ❤ imaginaos mis clases de ortografía cuando era un niño en Francia 😂
Este vídeo me aclaró bastantes cosas. ¡Muchísimas gracias! Un saludo desde Finlandia.
Hola, Alberto: sí, por favor, hace falta un video sobre yeísmo.
Excelente tu canal. ¡Felicidades!
Desde México, gracias profesor.
Ya estoy acostumbrado.
Quizá si usáramos cedilla sabríamos como pronunciarlas.
Que interesante!! Cuando cursé la escuela primaria en Buenos Aires, en los años setenta, aprendí el alfabeto con la "ch" y la "ll". Cuando mis hijos fueron a la escuela a fines de los noventa, descubrí que ya no estaban esas letras, y nunca supe qué había pasado. Muchas gracias por explicaciones tan claras!
Estupendo vídeo. Muchas gracias Alberto. Un abrazo desde Lima, Perú
Gracias Profe Bustos.
Saludos desde Chile 🇨🇱.
¡Saludos cordiales desde Grecia profe!
que maravilloso trabajo, he aprendido mucho de mi propio idioma y he logrado entender mejor otros idiomas.. muchas gracias
Le saludo afectuosamente desde Ecuador y mil gracias por regalarnos estas interesantes y magníficas recomendaciones sobre nuestro idioma...el castellano o español...cada vez aprendemos un poco más.👍👌
Excelente su explicación. Un verdadero maestro para expresar sus ideas. Sabe transmitir sus mensajes para cualquier receptor. FELICITACIONES.
Sin demeritar el trabajo de mis maestros, me hubiera gustado tener un maestro como usted cuando fui bachiller. Lo hubiera aprovechado al máximo.
Excelente maestro, gracias por ilustrarnos!!
Pensaba en los italianos que pronuncian "gh" como nosotros el digrafo "gu" antes de e o i. Ejemplo Alighieri. O "gn" para nuestra "ñ" en lasagna o gnocchi. Y ahora me acordé de "gl" que suena como una "ll" en figlio, famiglia, etc. Gracias por enseñarme, no sabía que se llamaban dígrafos. Un abrazo desde Argentina. Soy Javier
Que delicia de clase. Saludos desde Colombia
Yo aprendí a escribir en 1992 cuando ch y ll formaban parte del abecedario y de pronto ya no, lo que me causó cierto conflicto, luego me acostumbré pero me quedó la duda. Este tema me gustó mucho,me aclaró mis dudas y más.
Yo también empecé a estudiar cuando estaban esas letras en el abecedario
Has nombrado la palabra latinista en varias ocasiones. Yo tuve la suerte o desgracia de conocer a "la tinista" Arancha Sánchez Vicario ya que yo era también "tinista" en esa época. Luego mi gozo cayó en un pozo cuando me enteré de sus chanchullos. Me gustan mucho este tipo de videos y procuro aprender de ellos. Cuanto me encanta ese ideal " una letra un sonido". Me he relacionado con muchos "guiris" y cuando les decía esto, no sé si no me entendían o se hacían "el sueco".
Me encantan los dígrafos, el explicarlos a personas que no son hablantes de castellano por la historia que implica. En sueco está el trígrafo stj (stjärna - estrella), que resulta un dolor de cabeza porque suena como un suspiro mezclado con j en ciertas zonas, pero en Estocolmo y otras áreas aledañas suena como a una sh muy suave. De dígrafos están los sonidos gn y ng que suenan como una ñ gangosa, ni hablar de tratar de pronunciarlo si va acompañado de las vocales ä, ö o å 😭.
¡Saludos y gracias por un muy buen video!
Siempre muy agradecida por tus interesantes enseñanzas. Cuídate mucho, saludos cordiales.
Saludos profe , quiero felicitarlo por esas clases interesantes y amenas del idioma español , estaba pensando que ustedes que son estudiados en estos asuntos , si se puede formar un solo idioma mundial tomando las letras mas faciles de escribir ypronunciarlas con palabras más cortas y de todos los idiomas extc. Exitos a todos(as) OK Catarino N.M desde Honduras ciao
Excelentes programas, gracias.
Que bueno es como volver a la EGB un saludo desde valéncia
Gracias. Ayudas muchísimo con tus vídeos.
Hola Alberto, soy Celso de Montevideo. Te doy gracias por toda la información de este y otros vídeos que he visto. Me gustaría conocer lo que tú sabes del dígrafo "sh" que es muy común en inglés y nosotros lo usamos para pedir silencio. Hasta pronto.
Siempre escucho,el blog de lengua,
en ruso estan las letras ч ш щ ж que son "ch, sh, sch, zh" respectivamente, ellos no sufren de digrafos aparentemente, ademas tienen vocales extras, я е ы ё ю "ia, ie, ui, io, iu" respectivamente.
Sin embargo sí han tenido que recurrir a ellos para asemejarse (no para igualar) a los sonidos de otros idiomas que no tienen ellos, como Jeep que lo escriben Джип, recurriendo al “дж” para reemplazar el soido de la “j” del inglés. Pero sí, me da la impresión de que el ruso no se deja cambiar por nada jajaja. Sería imposible plasmar en alfabeto sirílico la pronunciación de palabras del inglés como “thought” o del español como “villa” (que transcriben como Вилья, curiosamente, y no es la misma pronunciación). Saludos!
Me gustaría aprender Ruso
@@Textra62 no es tan difícil. Solo hay que ponerle empeño
@@felipebastianpinapina6620 Lo intentaré e iré a visitar ese inmenso y gran país.
Pasa algo así también en algunas vocales coreanas (hangül) : ya (ㅑ), ye (ㅒ/ㅔ) , yo (ㅛ), yu (ㅠ), yô (ㅕ),
el sonido de la ñ ; en francés e italiano gn, en catalán ny, en portugués nh,
el sonido /ge/gi/ke/ki/ : en español, francés, portugués y catalán; gue, gui, que, qui , en italiano ghe, ghi, che, chi,
en el griego clásico con la th (θ), ps (ψ),
en islandés con los sonidos como th: thing = (Þ) y th: that = (ð),
en alemán : tsch /tʃ/, sch /ʃ/, ch /x/ç/ , ä (ae), ö (oe) , ü (ue),
en inglés y japonés : ch /tʃ/, sh /ʃ/,
en francés : ch /ʃ/
En cuanto a la letra ñ yo estudie hace muchos años en un texto univesitario que se trata de dos n, la que se escribe de forma usual y otra pequeñs que se escribe sobre ella. Por eso tiene curvas.
Su origen se decía estar en las abreviaturas que hacían los escribientes sobre pergamino como forma de ahorrar espacio al ser muy caros, en palabras que en el castellano original se escribian con dos enes seguidas y que en latín eran silabas con una n y una i, por ejemplo hispania. Es posible que el sonido eñe, venga de la simplificación fonética de la pronunciación de un grupo silábico nia o nie o nio o niu. Pruébese a pronunciarlos rápidamente y se verá que suena una eñe.
Hola hablantes,aquí te espero aunque sea una aprende cada día, saludos profe,!
Sin los dígrafos estaríamos desamparados... gracias profesor por esta clase.
Muchas gracias por sus interesantes videos
excelente video como siempre sos un MAJO!
Muchas gracias, Alberto, por el vídeo excelentísimo y interesantísimo. Ejemplos de dígrafos, trígrafos etc. en el idioma alemán hay, como ya has dicho, muchísimos. He aquí solo unos pocos: En el alemán hay vocales cortas y alargadas. Pero ¿cómo se puede indicar en el idioma escrito por ejemplo la duración de la vocal o?
• Vocal alargada:
o sin más: das Los, die Robe,
o o+h: der Lohn, die Bohne,
o duplicación: das Moos,
o o+e: la ciudad Itzehoe (bajo alemán).
• Vocal corta:
o o sin más: der Mord,
o o +- consonante doblada: Gott, das Motto, die Robbe,
o o+ck die Locke.
Lo que a mí me interesaría mucho: la evolución del idioma español del latín hablado: perdida del genitivo, del dativo, ni hablar del ablativo, perdida del neutro, las estaciones de un idioma sintético hacia un idioma analítico., evolución del artículo, nivelación de la longitud de las vocales etc. Lo sé que será mucho trabajo… Un saludo (hoy desde Heidelberg donde trabaja mi hija). Juan.
¡Ay!, Johannes. Es que eso sería convertir el blog de lengua española en uno de lengua latina. Aunque pensándolo bien, en el título del blog nada se especifica.
@@Tornaviaje05 A ver qué dice el maestro. Tal vez nos lo explique en siete minutos...
Otro gran aporte del Blog de Lengua. Muchas gracias.
Como informático me interesa la relación lengua - tecnología. Me imagino que la verdadera razón -confesada o no- de la RAE para eliminar la Ch y la Ll fue la dificultad para implementar algoritmos de ordenación (en esa época).
También me pregunto si el advenimiento del computador -como actualización de la máquina de escribir-permite ser menos tolerante con la omisión del acento ortográfico en vocales mayúsculas (ÁÉÍÓÚ no eran posibles en las viejas máquinas de escribir).
Siempre he tenido la duda acerca de otras combinaciones de dos letras, tales los casos de br, gl y otras; ademas el caso de las combinaciones gu, como en guerra o gü, como en güipil. ¿Puedes aclararme esto?
Buenos días.
Yo suelo comentar en grupos variopintos, y en todos ellos el nivel de ortografía es patético, la redacción, un crimen, y el vocabulario, escaso, cuando no zafio y ruin.
Así que me alegro de haber encontrado esta comunidad.
Saludos cordiales.
El idioma turco es absolutamente fonético. :-) Türkçeyi gerçekten seviyorum!! :-)
Porque es un sistema de escritura joven, de menos de 100 años, antes usaban el árabe que es bastante poco expresivo en cuanto a la fonética, y tenían el avance en la lingüística y la experiencia como para crear un sistema de escritura moderno, libre de arbitrariedades, ambigüedades y carencias.
¡Grande Usted profe!
Que bien , el español con tantos vericuetos lo hace un idioma difícil de aprender . Saludos desde Bogotá Colombia .
Por suerte es nuestro idioma nativo, porque sospecho que, como dices, es un idioma difícil.
Después nos quejamos del alemán🤣🤣🤣
@@DieterRahm1845 jajajaja tiene razón , el español es muy díficil , y creo que por eso otros idiomas como el alemán son difíciles de aprender .
Gracias por su elegante clase. Leí por ahí que la ñ es una adaptación de un dígrafo nn para expresar ese sonido. Por favor, deme su parecer.
Buenas tardes. Como siempre, muy ilustrativos tus videos. Mil graciias.
¿Qué pasó con la curiosidad del dia?
Yo amo los dígrafos, y no tengo problemas con ellos. Yo creía que cuando estaba en primaria, nos quitaron la CH y LL del abecedario, pero si fue en 1994, entonces ya estaba en secundaria. Gracias, Alberto, muy interesante.
Estimado Alberto: como siempre,ameno e instructivo. No sólo eso: también abres siempre un abanico de curiosidades. Me ha entrado ma curiosidad, por ejemplo, de conocer la procedencia de los sonidos que no existían en latín.
Por otro lado, te confesaré que odio a Bello por una sola frase: " Según Bello, el pretérito perfecto se llama( o debería denominarse )antepresente".Estaba en la facultad y me indignó. Me pareció un maniático. Entonces soñaba con un enorme congreso de lingüistas donde se pusieran de acuerdo sobre cómo se llama cada cosa, en lugar de dar guerra a los estudiantes. Jajaja.
Me encanta su clase, siempre alegre, divertido! Soy Elva de Paraguay y quisiera saber por qué en agua hay diptongo y en guiso no hay diptongo. Podrías explicar en un próximo video, por favor.
Bueno, casi cuatro meses después de publicado el video, vengo a molestar con un comentario. Excelente video, como de costumbre. Me encantan los dígrafos, y que se los considere letras individuales que sólo eventualmente aparecen unidas. Y no sólo en español. Aunque cuando son la misma letra, mi límite son dos. Gustos, no más. Y, para qué negarlo, también le tengo cariño al háček. Lo que no entiendo, no me cuaja, no me cierra, y me mata de risa cada vez que lo veo o siquiera lo pienso, es POR QUÉ en un dígrafo, por ejemplo "qu", se dice que la letra "u" está "adelante" de la letra "q". ¡No es un palimpsesto! Físicamente no se encuentra "adelante", sino, a lo sumo, a la derecha o "después" de su siamesa ocasional. Por favor, que alguien me ilumine. Gracias una vez más por el video. Un abrazo grande.
Ud. es un maestro sin duda Alberto, gracias al blog y los dígrafos me entero que mi apellido materno, Chacón, tiene uno de ellos y comenzó una duda existencial, al poner la inicial de ese apellido debo circunscribirme a una C. o puedo mantener la Ch.
Ni idea de su existencia, mil gracias.🌱
Otro video buenísimo 👏👏👏👏
En gallego CHE es objeto directo 😂😂😂😂 Me encanta tu canal. Uno de mis primeros Doctorados es el de Filología Hispánica y Lingüística. Me dedico a la Medicina pero soy Catedrática y cobro hasta que me jubile así que, voy de vez en cuando al laboratorio de lingüística para la RAE. Me encanta ver que todavía hay gente que ama el lenguaje tanto como yo...
Hola, escribo desde San Luis, Argentina. Me gustaría saber cuáles son los videos que hablan de etimología. Gracias y saludos. Muy Bueno el canal.
No, Alberto, nunca eliminaría los dígrafos. A mí del idioma español me gusta todo, por ser mi más antigua y auténtica pasión. Por ejemplo, profe, en italiano "chi" [ki] (quien del español), "chiesa" [kiesa] (iglesia), pues es un dígrafo? Nunca lo había pensado. Muchísimas gracias por este tema tan interesante. Un abrazo
Hola, yo tengo muy mala ortografia pero con usted profesor estoy aprendendo mucho.
Tengo una duda, en mis tiempo de escuela la LL se llamaba eye y alguien me aclaro que se llama double ele. Creo que se dice doble ele solo para deletrear una palavra. Gracias.
El escritor Juan Filloy tenía una especie de sello personal. Todos sus libros tenían títulos de sólo siete letras (Caterva, Karcino, etc.), hasta que la Real Academia le jugó una mala pasada: Su saga de "Los Ochoa" fue escrita antes de esa reforma, así que la "ch", que él consideraba una letra, pasó a ser de golpe dos y fue la única e involuntaria excepción de su costumbre.-
¡No hay derecho!
Alemán es mi lengua materna y solamente hoy aprendí que contiene MUCHÍSIMOS digrafos. 😅
Lengua muy bella por cierto; tanto hablada como escrita. Me he propuesto aprenderla.
Amiga María.
Es la primera vez que escucho la palabra DIAFONO-S
Acabo de pensar y por eso estoy escribiendo. EL ESPAÑOL SE PRONUNCIA COMO SE ESCRIBE. Cada idioma tiene sus desajustes, ninguno es perfecto, pero, cuando uno conoce o esta relacionado con estos ajustes al idioma en nuestra lengua, Siempre (esto en realidad no es absoluto, no soy linguista) o en la inmensa mayoria de las ocaciones puede cerrar los ojos y tirarse de cabeza que va a aceptar en la pronunciacion. En otros idiomas una misma combinacion de letras puede pronunciarse en cualquier cantidad de fonemas diferentes. Muchisimas gracias por todas sus enseñazas. Sigo esperando a que me diga como se pronuncia la palabra OBVIO.
Saludos desde Chile profe, sin más comentarios
¡Adoro sus videos! Quisiera saber si tiene algún video explicando los vicios del lenguaje. Saludos desde Iquique, Chile
Amigo Chileno, el castellano, llamado Español por su importancia Internacional es un lenguaje muy vicioso y cada región lo habla a su manera por eso existe la RAE para controlar y conservar la escencia.
Yo sabía que la "ñ" provenía del antiguo dígrafo medieval "nn" (como en "donna" o "annus"). Pero luego me encuentro que también podría derivar de "nio", "niu" o "nia", como en el nombre "Munio", o el río "Minius". Pero veo que, por lo visto, ese sonido se desarrolló pronto, y ya Alfonso X el Sabio optó por estandarizar su grafía en "ñ".
La verdad que son casos muy especiales, porque cada letra representa un sonido o fonema, tambien cuando se intenta ser estrictos a la hora de pronuciar los fonemas, donde se presentan consonantes seguidas en ausencia de vocales, el sonido se vuelve un tanto brusco, esto suele pasar en el alemán, donde hay palabras que emplean hasta tres consonantes continuas.
En ruso la transliteración es "shokolat" Gracias por tus enseñanzas.
Eso es así porque transcribieron el sonido de la palabra en francés, pues en ruso existe una letra, la"ч" que corresponde exactamente al sonido de nuestro dígrafo "ch"; De hecho, la "t" que añaden en francés, inglés y alemán al principio del apellido del compositor Chaikovsky ( Чайковский), que ellos escriben Tchaikovsky (francés e inglés) y Tschajkovskij (alemán), se debe a que ninguno de esos idiomas tiene un sonido equivalente al de la "ch" española..
Fantástico!
Hola estimado! Tengo una consulta. Cuál era la función del acento circunflejo en el Español antiguo?? Muchas gracias y espero su respuesta!
No sé si tendrás algún video sobre los gentilicios -eños, -és -anos, -enses, éste suena a partidario...
P.ej. ¿onubense o onubés? ¿Jienense? ....
Yo el gentilicio de Jaén siempre lo he escrito con doble "N", aunque nunca me he molestado en buscar información al respecto...
Jiennenses.
No sabría explicarle el por qué, pero es onubense, y no onubes, como melillense, no melilles, o malagueño, y no malagues.
En ciertas localidades tenemos un gentilicio, y un pseudo gentilicio, que seguramente tendrá un nombre técnico:
En mi ciudad natal, Miránda de Ebro, estamos los mirandeses, y los mirandillas, o rojillos, del mundo del fútbol, o ferroviarios, por la industria preponderante en mi ciudad...
Lo de la morriña ya me lo estoy haciendo mirar, gracias.😁😁
Un mirandilla es una persona que por cualquier motivo, laboral, familiar, etc, recala en mi pueblo, y cuando retorna a su tierra natal había con orgullo de su estancia en aquéllas altas tierras burgalesas...
Muy interesante
El verbo querer, suele conjugarse a menudo indistintamente cuando se dice "nosotros querramos o queramos", pero yo me inclino por decir y escribir "queramos" porque deriva de "querer" y no de "querrer". Sería importante que Ud. lo aclarara, dado que muchas personas (incluso locutores profesionales) incurren en tal irregularidad. Gracias y un saludo cordial desde Tandil, Rca.Argentina.
Buenas, tengo una duda, el dígrafo qu en la palabra aquella tiene un diptongo creciente, como sabemos tiene una vocal cerrada y una abierta, pero he leído por allí, que no es diptongo solo es un dígrafo, me puede sacar de duda.
Por un amigo checo aprendí que en la nuestra y en la de ellos son las lenguas que tienen ñ y es muy difícil justamente por la cantidad de consonantes juntas
Bueno, el danés, que se ha convertido en mi segunda lengua tiene letras especiales como æ que suena parecido a la e del castellano pero más abierta, o la ø que suena como la e del francés en “je”. En cuanto a dígrafos se escribían dos as para un sonido que equivale a la o del castellano pero más abierta. Ese dígrafo se sustituyó en 1948 por la letra å pero todavía se usa en topónimos como Aarhus, el nombre de la segunda ciudad de Dinamarca.
Me encantaría saber si tienes algún curso de redacción para el nivel c1.
Porque padezco oxidación lengüística por fata de practica.
Me gusta esta clase
Hola Alberto, ¿no estamos en el caso de dígrafos en el caso de dos letras que en conjunto tornan un sonido vocal en el de una vocal larga? Hasta donde entiendo, en español la longitud de las vocales no tiene valor fonético, ¿pero qué ocurre con palabras como "cOOperar" o "aprEHEnder" (¿un trígrafo?)? Muchas gracias de antemano por la respuesta, y gracias por el vídeo.
Qué interesante tu pregunta!!!
Es una pena que este amigo no responde a nadie.
☹️
Hola, profesor! Es un gusto para mí saludarle. Me encantan sus vídeos y el de hoy especialmente. Me gustaría que nos aclare en qué casos se usa la "r" y en cuáles la "rr", me refiero a la pronunciación. Me explico: aquí en Ecuador, donde vivo desde hace unos años, pronuncian la palabra "rural" así: "rrurral". ¿Por qué lo hacen? No lo se. Me han explicado que así mismo como se pronuncia Villa Rica como Villa Rrica. ¿Qué opina usted? Nos podría por favor contar cuáles son las reglas que rigen la pronunciación de ese dígrafo en cada caso? Le agradezco mucho, valoro profundamente su trabajo. Felicidades.
Es muy simple:
•La inicial *siempre* suena "fuerte" () y jamás se escribe doble:
Raúl, ropa, rey, riel, Rusia...
•La interna y/o final *siempre* suena "suave" ():
carpa, narval, Lourdes, crema, orquídea, caro, aroma; usurpador, trabajar, morir, dolor, albur... excepto después de , y , que se pronuncia como :
alrededor, enredo, Israel...
•La *siempre* es interna (jamás inicial o final), siempre va entre vocales, y siempre suena "fuerte":
barranca, perro, cierre, irrumpió, Errejón, ferrocarril...