Misirlou - Greek Version - Μισιρλού

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 ноя 2024

Комментарии • 312

  • @drososspirtos263
    @drososspirtos263 6 лет назад +292

    Mia Hara !! My father played this song on his mandolin while we sang, seventy years ago.

    • @GMPranav
      @GMPranav 5 лет назад +27

      It is absurd to think that it's almost 5 times my entire life ago.

    • @MARISBENMusic
      @MARISBENMusic 4 года назад +1

      I have made a different version of this song, it is on my RUclips channel, I'd love to hear your opinion!

    • @pursuitsoflife.6119
      @pursuitsoflife.6119 4 года назад +4

      Thanks for the trinket! It's just absurd that I get to know that, more than 4 lifetimes ago

  • @scocalissv
    @scocalissv 7 лет назад +45

    I remember when I was about 3or4 years old. In the 40's that was my uncle's favorite song I would hear it all the time.brought back beautiful memories.

  • @Natamarmaidbarabashka
    @Natamarmaidbarabashka Год назад +9

    This song has captivated my heart and mind. I love it so much. This is a magical melody that never gets bored.

  • @chevyboy9525
    @chevyboy9525 2 года назад +9

    Few instrumental music can conjure up such an exotic ambiance of mystique and alluring imagery. Ah, the singing is about a romantic admiration towards a maiden of foreign origin. Little wonder there is that haunting tone and feeling.
    Incredulously, this grass-root traditional folk tune finds its admirers in the modern heavy metal genre abroad. There are a few versions of pop arrangements that convey the same feeling in an outlandish clash of electronic guitar and rhythmic droning frenzy.
    Romantic induction - that peculiar human propensity cannot find better artistic expression!

  • @nikosnikolaou7419
    @nikosnikolaou7419 6 лет назад +46

    Yes it's an original Greek song dating the 1873 from the thriving Greek community of Cairo speaking about a legendary girl from Egypt that the singer praised her exotic beauty and he want to still her from Africa!

    • @melmar999
      @melmar999 4 года назад +6

      Steal

    • @everyoneskoumbaro2626
      @everyoneskoumbaro2626 Год назад +3

      ​@kangchinchau4515they were there when the Greeks arrived under Alexander the Great. But sadly booted out beyween 50's -70's. A tiny minority remain but the majority of these are in Alexandria in Greek old people's homes.

    • @steveegallo3384
      @steveegallo3384 9 месяцев назад +1

      1. She was probably Coptic Christian since Muslim girls wore hijab-burka. I must mention an Arabic Version but i did mention an Arabic Scale and the Arabic Scale is a guitar scale that turns songs into a sound a little bit like Ancient Middle East. The Hijaz handpan is a harmonic minor scale with an arabic sound, in its typical Phrigian Dominant mode, the sound of flamenco music The Hijaz scale is a Harmonic Minor. The only difference from the minor scale is a sharpened 7th note of the scale, which provides a compelling and triumphant major chord to dance around when playing progressions.”
      2. “The Hijaz scale is a version of an harmonic minor scale, with its peculiar sound recalling Arabic melodies and atmospheres. It can be considered both a Phrygian dominant scale, the typical Flamenco mode, but also as a Myxolidian b2 b13 scale, perfectly fitting the sounds of Flamenco progressions.”
      3 “In music, the Phrygian dominant scale is the fifth mode of the harmonic minor scale, the fifth being the dominant.[1] Also called the altered Phrygian scale, dominant flat 2 flat 6 (in jazz), or Freygish scale (also spelled Fraigish]). It resembles the Phrygian mode but with a major third, rather than a minor third.”
      . .
      4. In the Berklee method, it is known as the Mixolydian ♭9 ♭13 chord scale, a Mixolydian scale with a lowered 9th (2nd) and lowered 13th (6th), used in secondary dominant chord scales for V7/III and V7/VI.
      5. The flatted second and the augmented second between the second and third scale degrees of the scale create its distinctive sound. Examples include some versions of "Hava Nagila." "Sha Shtil" and "Misirlou," while other versions of those melodies use the closely related "double harmonic scale." The main chords derived from this scale are I, ♭II, iv, and vii. Cheers from Mexico City!

    • @Teris-j3w
      @Teris-j3w 26 дней назад

      The song is written by Nick Roubanis in 1927 and he wasnt even born in 1873. Too much mythology about this song but the reality is not as exotic as some people would like it to be,. Just another Athenean song of the 20s

  • @Mohamedislambadr
    @Mohamedislambadr 3 года назад +61

    Beautiful version, I have always wondered what Miserlou means and now I know.
    She says something in Arabic "ah ya habiby" which means "oh my love"

    • @ronmbiad9552
      @ronmbiad9552 3 года назад +6

      It means Egyptian or Egyptian girl but so many people thought it originated from Syria or Saudi Arabia not even close

    • @ronmbiad9552
      @ronmbiad9552 3 года назад +3

      Absolutely for sure

    • @6hour6minute6second6
      @6hour6minute6second6 2 года назад +8

      @@ronmbiad9552 Misirlou is a Turkish word but the song isn't Turkish song

    • @6hour6minute6second6
      @6hour6minute6second6 2 года назад +4

      @@ronmbiad9552 Mısır=Egypt; -lı or -li= -ian, -ish like "Egyptian" , "English" , "Turkish"

    • @6hour6minute6second6
      @6hour6minute6second6 2 года назад +2

      @@ronmbiad9552 -lı and -li are ethnicity affix in Turkish

  • @orlirl4895
    @orlirl4895 7 лет назад +25

    Just for make things clear, the image at 1:40 is actually Tirion, city of the Noldor (High Elves) in Valinor. You can see the silver lantern in Ingwë's tower. This was painted by Ted Nasmith by the way...

  • @issith7340
    @issith7340 3 года назад +9

    This is the original sound. It began like this and was evolved to all the other versions.

  • @jaccuse4086
    @jaccuse4086 8 лет назад +166

    "I shot Marvin in the face" in slow motion.

  • @TheSocratesofAthens
    @TheSocratesofAthens Год назад +6

    Very soothing music and the singer is wonderfully talented!

  • @RobertHershkowitz
    @RobertHershkowitz 12 дней назад

    These are so great different not too often are they seen even in my lifetime.unbelievable graditude.

  • @vedranadugum7409
    @vedranadugum7409 Год назад +6

    Misirlou mou, i glikia sou i matia
    floga mou ‘hei anapsei mes stin kardia,
    ah giahabibi, ah gialeleli, ah
    ta dio sou heili stazoune meli, oime.
    Ah, Misirlou, magiki ksotiki omorfia,
    trela tha mou ‘rthei, den ipofero pia,
    ah, tha se klepso mes’ ap’ tin Arapia.
    Mavromata Misirlou mou treli
    i zoi mou allazei m’ ena fili,
    ah giahabibi, m’ ena filaki, ah
    ap’ to diko sou to stomataki, oime.

  • @drososspirtos263
    @drososspirtos263 5 лет назад +11

    MIA XARA!!! A Beautiful Greek Song sung with an EASTERN Motif.

  • @SandyRocker
    @SandyRocker 3 года назад +28

    3:58 - 4:04 that high note was sick ❤️

  • @stratmanTT
    @stratmanTT 7 лет назад +29

    Beautiful version. Clarinet adds a nice solo.

  • @jova8695
    @jova8695 Месяц назад +1

    Τελεια ερμηνεια σε αυτο το ελληνικο τραγουδι!

  • @ahmadfahsa2380
    @ahmadfahsa2380 Год назад +2

    I love this mixture of civilizations
    Arabs and Greeks really shaped the story of the world we know

  • @angelicking2890
    @angelicking2890 4 месяца назад +2

    This is the first greek version that impresses me. There was another arab one which had a equally unique taste

  • @lexdakos
    @lexdakos 2 года назад +7

    Thank you for posting such a high quality recording of this masterpiece. Much love from Canada. Zito

    • @steveegallo3384
      @steveegallo3384 9 месяцев назад

      .....and from Mexico City, too.....BRAVI!

  • @naadde
    @naadde 3 года назад +24

    Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
    φλόγα μου ‘χει ανάψει μες στην καρδιά,
    αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ
    τα δυο σου χείλι στάζουνε μέλι, οϊμέ.
    Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,
    τρέλα θα μου ‘ρθει, δεν υποφέρω πια,
    αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.
    Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή
    η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί,
    αχ γιαχαμπίμπι, μ’ ένα φιλάκι, αχ
    απ’ το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ.
    I'm not Greek, just studying Greek. Greetings from Finland.

  • @paulcocuzzo6213
    @paulcocuzzo6213 9 лет назад +61

    I love this version. I have heard this tune as an instrumental folk dance, with Greek lyrics, Yiddish lyrics, as klezmer, and as a surfer tune. I don't think it is so clear that the Greek version with lyrics is the earliest - it might have started as an instrumental in the Middle East. But who cares, really? It belongs to all of us.

    • @Streetw1s3r
      @Streetw1s3r 5 лет назад +11

      I heard the melody/riff was taken from an old traditional Egyptian song, or Arabian not sure. And then lyrics were written for it by a Greek living in Egypt (in those days there was a huge Greek community in Egypt, Alexandria and Cairo, over 250,000 Greeks were living in Egypt before they were exiled), about an Egyptian girl (which is what Misirlou means). Back then it was forbidden for a Christian to marry a Muslim, so he wrote a song for her.

    • @tomas_nehyba
      @tomas_nehyba Год назад +2

      The song Misirlou is greek, but probably not entirely. The name and lyrics were written by a greek, the oldest recording is from 1927 by Theodotos Demetriades, the lyrics are in greek language and the word Misirlou is made of turkish word Mısırlı (egyptian) but with suffix -ou which is femine form, so Μισιρλού = egyptian woman. The lyrics are about a taboo love between greek orthodox christian and egyptian muslim woman. However, the melody might've been around for centuries as a folk tune in the Eastern Mediterranean region, Ottoman Empire and Persia.

  • @paulblunt2085
    @paulblunt2085 6 лет назад +8

    Excellent, such a depth of feeling.

  • @enricoscevarolli3396
    @enricoscevarolli3396 3 года назад +14

    Lyrics: Misirlou mou, i glykia sou i matia
    Floga mou chei anapsei mes stin kardia,
    Ach giachampimpi, ach gialeleli, ach
    Ta dyo sou cheili stazoune meli, oime.
    Ach, Misirlou, magiki xotiki omorfia,
    Trela tha mou rthei, den ypofero pia,
    Ach, tha se klepso mes ap tin Arapia.
    Mavromata Misirlou mou treli
    I zoi mou allazei m'ena fili,
    Ach giachampimpi, m'ena filaki, ach
    Ap'to diko sou to stomataki, oime.

  • @Daedroy
    @Daedroy 4 года назад +10

    A masterpiece of folk music.

  • @harper97
    @harper97 9 лет назад +16

    my all time favorite song, no between this one and the Dick Dale versions, i am set for life...Dick Dale is good for pumping up...also...wait...Black Eyed Peas named their song.....nevermind that....but anyways this one is more calm and beautiful

  • @joselucasalves2880
    @joselucasalves2880 7 лет назад +35

    The letter to me let no doubt about of where this song was written. It seems like a Greek tribute to great Egypt.

    • @HELLENICPRIDE100
      @HELLENICPRIDE100 6 лет назад +12

      Greeks had and still have close ties with Egypt and its people.....just take a trip to Alexandria and see for yourself.......i should know!

    • @yusataslim3666
      @yusataslim3666 2 года назад +2

      Actually this song is talk about Egypt women only, not the whole Egypt

  • @alexhimis7229
    @alexhimis7229 2 года назад +9

    Why Greek version, Misirlou is Greek old rebetiko song by Tetos Demitriou from 1926!!!

  • @bheurk
    @bheurk 11 лет назад +26

    At 1:38 there's a picture by Ted Nasmith, portraying a scene from J.R.R. Tolkien's "Silmarillion", titled: "Earendil searches for Tirion", the latter being the name of the shown city. :D

    • @henridelagardere264
      @henridelagardere264 5 лет назад +1

      Wouldn't it be great if Master Nasmith painted Gandalf and Saruman dancing the sirtaki?

    • @davidbreuer7446
      @davidbreuer7446 4 года назад

      Indeed!! That's when he arrives to Valinor to beg the Valar for help, right?

  • @Streetw1s3r
    @Streetw1s3r 5 лет назад +7

    This is my favourite version.

  • @milospetkovic9731
    @milospetkovic9731 9 лет назад +68

    This song is original, i know Serbian version "Stanisa Stosic - Lela Vranjanka"... Serbia loves Greece!

  • @oldergeologist
    @oldergeologist 5 лет назад +5

    Beautiful version.

  • @Diamond-Lidar
    @Diamond-Lidar 7 лет назад +16

    The letter to me let no doubt about of where this song was written. It seems like a Greek tribute to great Egypt.
    Jose Lucas Alves • copied

  • @destroyedbyfeds
    @destroyedbyfeds Год назад +3

    I used to play this on my guitar when I was 14, now I'm 45. I used to wear picks down while playing it.

  • @barbhaz
    @barbhaz 11 лет назад +5

    THanks so much for loading this.. I am learning this song from this version, nice and clear... thanks

  • @cimonak
    @cimonak 2 года назад +4

    Her voice is beautifull

  • @tofufux
    @tofufux 10 лет назад +10

    Hermosa interpretacion

  • @irmar
    @irmar 9 лет назад +11

    One of the best versions. I also like the one by George Abdo, and by Kalliopi Vetta.

  • @Giorgist
    @Giorgist 3 года назад +4

    I love this song!

  • @sharpesttoolintheshed492
    @sharpesttoolintheshed492 7 лет назад +4

    Hear this when i play ROBLOX makes me think that i'm having problems..
    But i must admit it, this song is just beautiful

  • @Glendetta
    @Glendetta 6 лет назад +5

    Πολύ Πολύ Ωραίο Αγαπημένο Ευχαριστώ Πολύ!!!!

  •  10 лет назад +3

    Pure love for this

  • @sofiaolguin5661
    @sofiaolguin5661 4 года назад +2

    Me gusta esta cancion y su melodia uff que linda

  • @aracelibarradasgalindo8126
    @aracelibarradasgalindo8126 9 лет назад +8

    Maravilloso …!!!!!

  • @altvertue347
    @altvertue347 8 лет назад +115

    Set the speed to 1.5

  • @eggboi8475
    @eggboi8475 6 лет назад +7

    May I consume this beverage to clear my throat of the refreshments I have just eaten?-Jules Winfield year 1237

  • @sarpence4644
    @sarpence4644 7 лет назад +6

    I love this song. From Republic of Turkey.

  • @conorwreckoner
    @conorwreckoner 3 года назад +1

    So beautiful.

  • @jennifursun3303
    @jennifursun3303 9 лет назад +1

    used to folk dance to this tune loved it was fun wish i could find the rcording my teacher had

  • @ΑΠΟΣΤΟΛΗΣΜΑΡΟΥΛΑΚΗΣ
    @ΑΠΟΣΤΟΛΗΣΜΑΡΟΥΛΑΚΗΣ 4 месяца назад +1

    ΠΟΛΥ ΚΑΛΟ

  • @georgepappas6411
    @georgepappas6411 Год назад +2

    Enchanting.

  • @thefakeoj3236
    @thefakeoj3236 3 года назад +4

    "Do you know what they call a gyros in Turkey?"

  • @alexandradeuen1610
    @alexandradeuen1610 3 месяца назад +1

    Was für meine seele ,so schön nostalgisch ,u

  • @lucygallardo759
    @lucygallardo759 4 года назад +8

    I played this folk song (a.k.a Pulp Fiction theme song) on my electric guitar for the first time

  • @killerqueen251
    @killerqueen251 2 года назад +2

    Sumeru and Pulp Fiction ost looks amazing

  • @ghrtfhfgdfnfg
    @ghrtfhfgdfnfg 7 лет назад +11

    Damn this shit fire af

  • @O_zitas_tis_geitonias
    @O_zitas_tis_geitonias 3 года назад +3

    The original it's the Greek.. All the others are covers

  • @eggboi8475
    @eggboi8475 7 лет назад +3

    Plays as two Spartans repeatedly shoot a guy with bow and arrows

  • @nikosgorgias7856
    @nikosgorgias7856 10 лет назад +119

    it's not greek version...it's the original song..there's some difference...

    • @karnavalee5557
      @karnavalee5557 7 лет назад +1

      no it's not the original song. the original is from 1924.

    • @stephenkoss2763
      @stephenkoss2763 7 лет назад +8

      the original was egyptian

    • @karnavalee5557
      @karnavalee5557 7 лет назад

      which one?

    • @HELLENICPRIDE100
      @HELLENICPRIDE100 6 лет назад +1

      + Doctor etc..... Re think what you have just said..........Fhk38 presented this video clip as the "GREEK" version, which means it is a version of many other languages. He should have made himself/herself clear by stating that it is a version of the original, because the original IS GREEK, in a ny case! He/she just used one word too many....."GREEK".

    • @HELLENICPRIDE100
      @HELLENICPRIDE100 6 лет назад +1

      Do you know what "Koss" means in Egyptian Arabic? You do not know what you are talking about!!

  • @01_SPACE_C0WB0Y
    @01_SPACE_C0WB0Y 5 лет назад +2

    Me after listening to this:
    *NAW MAN IM PRETTY FUCKING FAR FROM OK*

  • @sardanapalos1
    @sardanapalos1 7 лет назад

    To ταξίδι της Μισηρλούς ήταν Αίγυπτος Συρία Ελλάδα.

  • @gmosphere
    @gmosphere Год назад +2

    I wonder what they call a Quarter Pounder with Cheese in Athens, Greece

    • @Adorabellydancer
      @Adorabellydancer 9 месяцев назад

      😂😂😂😂

    • @spgtgb
      @spgtgb 7 месяцев назад

      In Athens they call it "Quarter Pounder with cheese" but with Greek accent., but they may call it something different elsewhere in Greece.

  • @alexb9706
    @alexb9706 7 лет назад +8

    Is there an ancient version of jungle boogie to follow this up with? (only pulp fiction fans will understand)

  • @rapbattlefan2008
    @rapbattlefan2008 Год назад +3

    Pump it! Louder!

    • @catod0_
      @catod0_ 2 месяца назад

      pulp fiction

  • @stellakonsta3332
    @stellakonsta3332 6 лет назад +12

    Τhis is the music of the GREEKS!!
    ΟΡΘΟΔΟΞΙΑ!
    ΕΛΛΑΣ!
    ΑΙΩΝΙΟΤΗΣ!

  • @alexkairas8671
    @alexkairas8671 4 года назад +10

    Tarantino was here before it was cool...

  • @deewesthill1213
    @deewesthill1213 Год назад

    One magical day in 1964 in my 8th grade phys ed class, someone brought in an instrumental recording of this exquisite melody and we girls all danced slowly in a line. It was for me pure magic. Unlike most PE exercises, this i genuinely loved. But alas, never again, next day it was back to the usual dull routine of jumping jacks, situps, pushups, and doing laps around the gym (sigh).

  • @frankawright9853
    @frankawright9853 9 лет назад +6

    GREAT

  • @cleber12333hsfjd
    @cleber12333hsfjd 2 года назад +3

    Beautiful version, misirlou greek s2

  • @Diamond-Lidar
    @Diamond-Lidar 7 лет назад +7

    Ofcourse for Egypt =Miserlou

  • @mertalituncer1609
    @mertalituncer1609 4 года назад +3

    The original was Probably sang by Greeks in İstanbul or some place like that in Turkish. misirlou is just mısırlı but in a deformed way like a greeks Turkish accent :)
    And was composed in Ottoman empire

  • @athanatiEllada
    @athanatiEllada 10 лет назад +8

    Μπραβο

  • @SongOfTheSwan
    @SongOfTheSwan 2 месяца назад

    Misirlou mou i glykeia sou i matia
    Floga mei anapsi mes tin kardia
    Ah,ya habibi,ah gialeleli,ah~
    Ta dyou sou kili stazoune meli,ah~
    Ah,Misirlou,magiki xotiki,omorfia
    Trella tha merthi,den ypofero pia
    Ah,ta se klepso,mes ap tin arabia
    Ah,misirlou
    Trella tha merthi,den ypofero pia
    Ah,ta se klepso,mes ap tin arabia
    - Music -
    Mavromata misirlou,mou trelli
    I zoi mouala zi mena fili
    Ah,ya habibi,mena filaki,ah
    Ap to diko sou to stomatakia mua
    Ah,misirlou
    Trella tha merthi,den ypofero pia
    Ah,ta se klepso,mes ap tin arabia
    Ah,misirlou
    Trella tha merthi,den ypofero pia
    Ah,ta se klepso,mes ap tin arabia
    Ah,misirlou

  • @muhhumedalkebab4180
    @muhhumedalkebab4180 8 лет назад +8

    why is aladdin in this

  • @tinhinane2499
    @tinhinane2499 2 года назад +1

    Woow 🔥

  • @cherylkelly8167
    @cherylkelly8167 3 года назад

    my favorite

  • @s3dog
    @s3dog 11 лет назад +1

    Μπραβο πολυ καλη δουλεια :)

  • @OmerAKDEMIR1
    @OmerAKDEMIR1 7 лет назад +4

    Bizim topraklarda doğan bir şarkı.Türk şarkısı
    Osmanlı’nın son yıllarında İzmir’de yaşamış Mısırlı İbrahim Efendi’ye ait olduğu söylenir Misirlou’nun sözleri. Mısır’ın güzel kızlarına ithaf edilmiş.
    Sonra mübadeleyle İzmir’den Atina’ya giden bir Rum’la birlikte Yunanistan’a taşınmış. ‘Rembetiko’ sayılmış orada, sevilmiş.
    Birden Amerika’da bulmuş kendini parça. 1960′larda Dick Dale tarafından seslendirilince kitlesi artmış.Zeki Müren, Glykeria, Anna Vissi, Dario Moreno, Pamela, Dick Dale derken onlarca ses sanatçısı tarafından seslendirilmiş, birçok dilde. Fas’tan Anadolu’ya, Mısır’dan Amerika’ya kadar coğrafyaları dolaşmış ve kalmış.
    Aslında İzmir’den dünyaya armağan edilmiş bir Türk şarkısı.

    • @noyan29
      @noyan29 6 лет назад +1

      Salla gelsin. Tarz olarak Rembetico. Turklerin bu tarz muzigi yoktur. Alismissiniz kafadan koparmaya.

  • @arthuranastasiadi1444
    @arthuranastasiadi1444 7 лет назад +3

    Bravo, Bravo, Bravo!!!!!!!

  • @henryd98
    @henryd98 5 лет назад +3

    I just found out today Dick Dale didn't wrote this riff and I'm sad

    • @GiuseppeSan
      @GiuseppeSan 3 года назад +3

      Why? If he hadn't drawn from this, you would never have found this beautiful music

    • @froggy2632
      @froggy2632 Год назад +2

      Dick Dale was Lebanese and knew this song from his childhood. It is an old Greek song.

    • @leosword7142
      @leosword7142 Год назад +1

      ​@@froggy2632that explains it then.

  • @nickavb697
    @nickavb697 7 лет назад +5

    I wish I had a misirlou

  • @ahavaspringborn
    @ahavaspringborn 9 месяцев назад

    There exist a Version in Yiddish. Girl of the East. The Mizrahi Jews are the oriental Jews.

  • @Shoegazebasedgenre0.
    @Shoegazebasedgenre0. 10 лет назад +20

    surf rock never dies

    • @LegionIvory
      @LegionIvory 9 лет назад

      This has nothing to do with surf rock.
      It just so happens a version of this song was composed in such a way.

    • @andresjaramillofigueroa3025
      @andresjaramillofigueroa3025 7 лет назад +16

      This has everything to do with surf rock actually. Surf rock was born off the back of these greek and middle eastern minor scales.

    • @s3an4
      @s3an4 7 лет назад

      Right 🤘🎸

    • @VaultRadio
      @VaultRadio 7 лет назад +1

      Legion Ivory It does but ok. Stop being elitist to everyone who brings up the more popular versionZ

    • @metalyuncle3106
      @metalyuncle3106 5 лет назад

      Kid Shanks how so

  • @HighLordBlazeReborn
    @HighLordBlazeReborn 2 года назад

    I'm very curious to know why there's an illustration of Valinor from Tolkien here...

  • @catherinedufresne5348
    @catherinedufresne5348 4 года назад

    Does anyone know who the Conrealto was that sing Misirlou in the 60's Her version was haunting

  • @stellakonsta3332
    @stellakonsta3332 7 лет назад +1

    Τhis is a Greek song written by PATRINOS! All those who have been trying to steal it from PATRINOS and trying to pass it as theirs will soon be apologizing! In the name of the Father the Son and the holy spirit! Amen!
    ΟΡΘΟΔΟΞΙΑ!
    ΕΛΛΑΣ!
    ΑΙΩΝΙΟΤΗΣ!

    • @generalmichaelconstantine4598
      @generalmichaelconstantine4598 4 года назад

      @Pantelis Fanourgakis 1. Δεν υπάρχει απόδειξη για τον εν λόγω ισχυρισμό. Η πιο παλιά έκδοση του τραγουδιού είναι από το 1927, και κατά πάσα πιθανότητα προέρχεται από τους Έλληνες της Αλεξάνδρειας. 2. Το Μισιρλού δεν είναι "Αιγυπτιακή" καθώς αυτή η γλώσσα δεν ομιλείται. Η λέξη είναι αραβικής προέλευσης.

  • @hanshalanda6859
    @hanshalanda6859 3 года назад

    Siht si emosewa!

  • @systemfailure101
    @systemfailure101 9 лет назад +219

    This is NOT a version. THIS IS THE ORIGINAL SONG.
    Please correct the title.

    • @LegionIvory
      @LegionIvory 9 лет назад +16

      This is a Greek version of the song, which is Egyptian.

    • @systemfailure101
      @systemfailure101 9 лет назад +1

      Legion Ivory Any proof?

    • @systemfailure101
      @systemfailure101 9 лет назад +7

      *****
      Φίλε, καλά κάνεις και το ψάχνεις, αλλά μην ξεχνάς ότι τα entries στην wiki μπορούν να γίνουν από τον οποιοδήποτε. Μην τα πολυ εμπιστεύεσαι. Η wiki ΔΕΝ είναι αυθεντία. Σου επισημαίνω να διαβάσεις πάντως, εάν δεν το'χεις κάνει ήδη, όλο το άρθρο της wiki. Συγκεκριμένα, αναφέρει στην αρχή ότι η πρώτη εκτέλεση είναι Αιγυπτιακή, μερικές παραγράφους όμως πιο κάτω, λέει "...While the exact folk origin of the song is not well established, it's somewhere in either Egypt or Asia Minor. The earliest known recording of the song is uncertain."
      Asia Minor φαντάζομαι καταλαβαίνεις ότι αναφέρεται στην ΜΙκρά Ασία, η οποια ήταν Ελληνοκρατούμενη εκείνα τα χρόνια. Επομένως ΔΕΝ είναι εντελώς ξεκάθαρο από πού προέρχεται αυτό το κομμάτι. Καλή η προσπάθεια πάντως.

    • @LegionIvory
      @LegionIvory 9 лет назад +9

      systemfailure101 The song's key itself, which we call Phrygian Dominant, is from Egypt. It is one of the oldest scales in known history.

    • @systemfailure101
      @systemfailure101 9 лет назад +3

      Legion Ivory
      that is a valid argument, even though is historically unclear. Phrygia was called in ancient times the middle part of today's Turkey. At that time was persian. That bit of land together with Troy actually had Greek Kings from Thrace. In ancient times Egypt, Phrygia and Greece were the cradles of civilization, and they were in close contact with each other. Greek philosophers are known for their travels in Mesopotamia and Egypt. I have no knowledge of the key you are reffering to, but if i judge solely from the name, i.e. Phrygian, then it's not Egyptian, it comes from the Asia minor and Middle East, a place well familiar to ancient Greeks. I cannot prove that the song is originally from Greece, but unfortunately, there are not enough evidence to convince me otherwise.

  • @ΑΠΟΣΤΟΛΗΣΜΑΡΟΥΛΑΚΗΣ
    @ΑΠΟΣΤΟΛΗΣΜΑΡΟΥΛΑΚΗΣ 4 месяца назад

    ΚΑΛΟ

  • @AA-rc8sm
    @AA-rc8sm 3 года назад

    Play it twice as fast

  • @jasminmaria2
    @jasminmaria2 7 лет назад

    Wonderful

  • @TroyMcClure_
    @TroyMcClure_ 4 года назад +1

    👍

  • @HASSANDOUKKALI-h6e
    @HASSANDOUKKALI-h6e Год назад +1

    l'âme en peine et la vie incertaine... et le corps dans l'incertitude de donner la vie .. .serais je pardonné ?..

  • @ElectricQualia
    @ElectricQualia 9 лет назад +1

    You literally killed my soul

  • @asatir1
    @asatir1 5 лет назад +2

    Its original is a Turkish song composed by a Jewish- Ottoman composer.
    Misirli Ibrahim Efendi
    He was born in 1879 in Aleppo, and died in Istanbul in 1948.
    ( His real name is Avram Levi)
    He was one of the teachers of the band of the palace.

  • @alielzamar8637
    @alielzamar8637 3 года назад +1

    Pumb it ♥️

  • @stevielease7952
    @stevielease7952 10 месяцев назад

    Just think. Jesus could have heard similar music back then.

  • @efeend1
    @efeend1 Год назад

    "Misirlou " means " Egyptian and/or from Egypt", not Egyptian Girl [ gender neutral ]. Misir + LI \ LU... Its Turkish, not Arabic. Arabic translation of Misirlou is "Al Masry". By the way, Great performance.. Enjoy

    • @hamlet557
      @hamlet557 3 месяца назад

      Greek is gendered language, so in greek misirlou is egyptian girl.
      For an egyptian man it would be "misirlis"
      The same applies to meraklis(male) - meraklou (female)
      taksitzis (male) - taksitzou (female)

  • @melra1342
    @melra1342 3 года назад +2

    Ειναι Ομορφη

  • @Amr_Elkholy
    @Amr_Elkholy 2 года назад

    ❤️🌹❤️🌹❤️🌹❤️❤️❤️

  • @nkargar0719
    @nkargar0719 Год назад

    Sounds like an Afghan song Ive heard before.