In the English version when she says "oh, it's you" When she says 'you' you can hear her lose the robot voice for a split second and all you hear is a VERY angry woman.
I am Russian and in the game a bug with russians langadges: Sometimes it happens that the previous lines are repeated for example 12:24 Glados said "but first you need to settle one little thing" and repeated "after you killed me"
@@daniilsimonov4579 Это баги с кэшом звука, которые живут своей жизнью и появляются у всех по разному и которые почему-то возникли только в русской локализации.
@@tolypemoth5662 К сожалению даже в версии копии Steam такое присутствует и никто не застрахован от этого. Благо есть консольные команды, которые это исправляют.
In the Russian version, Wheatley is one time better, because he is voiced by the same actor as Vaas Montenegro from Far Cry 3. And Vaas is fucking awesome and we can't repeat it... In some places even better than the original
@@Ray_Sfencer The thing is wheatley is supposed to have a certain personality he is supposed to be a moron, kind but a moron and i think stephen portrays that better than anyone
As a French person I think GLaDOS’s French voice actor did an *amazing* job, not only in this scene but in basically every line GLaDOS says. I honestly don’t know if I prefer her English voice or French voice!
Yeah, GlaDOS is amazing in french but through the whole game I found Wheatley to be the best voice acting of the game. I also found Cave Johnson to be amazing, noticably better than the english one. Yeah to me Portal 2 is basically a monument of french VA
@@gabilegameur Actually the man who voiced Cave Johnson (also known as Paul Borne) also voiced Caesar in Fallout New Vegas, Rais in Dying Light and Karl in Sniper Elite 4. He also voiced in many movies, Paul even voiced Thanos in Avengers. He's a very good man.
What I like the most is that this is the only dubbing role her voice actress, Scarlett Perdereau, did in her entire career. You can only hear her voice in Portal 1 & 2 as if GLaDOS was a real person with a unique voice and not a character interpreted by a VA (I don't know if you see what I mean). I'm really greatful that she has accepted to take the role of GLaDOS again and that Hifi-Génie/Valve did call her
What I find odd about the French dub, though, is that GLaDOS refers to the protagonist as «vous», which is the respectful, polite second person pronoun. If she hates Chelle so much, shouldn’t she use “tu” to express contempt towards her?
Озвучки Глэдос на разных языках: Английский: Холодная и отстранённая Немецкий: Злая Французкий: Злая, но более тихая Испанская: Милая? :3 Русский: Очень спокойная, но очень мстительная
Как раз на английском сразу ощущается буря эмоций на том конце провода. Причем ощущается с первой же фразы: - "Ah, it's _YOU",_ где только по одному слову становится понятно всё даже тем, кто не играл в первую часть (как я в своё время). При этом оно реально "прорывается" через вроде как отстраненные интонации. Актриса сыграла просто гениально.
@@gamesindifferentlanguages7845 GLaDOS voice in different languages: English: Emotionless and indifferently German: Angry French: Angry, but calm Spanish: Cute? Russian: Extremely calm but vindictive
This is the first time I've ever seen that a game has a really good voice acting cast in every single language. GLaDOS sounds soooo good and Wheatley too
Interesting fact: In the Russian dub ONLY A and B were used, but there was no C (B in the Russian alphabet). This was done so that people would not get confused with English. voiceover with Russian, where Whitley pronounced A and C, and then forgot to use B (English). In Russian, only A and B were used, so the meaning of the dialogue did not change, Wheatley lost count and forgot whether he used B.
Обожаю, когда люди срутся на счет русского дубляжа) Вечное противостояние Лично я обожаю Уитли в русской озвучке. Есть эта тональность... Дурачка. Тональность, которая как-то не везде хорошо чувствуется. Да, соглашусь с тем, что часть шуток съедена, а голос Глаши средний (но всё ещё достаточно хороший), но в целом русский дубляж хороший
@@racheljones3863 I think German GLaDOS perfectly combines emotionless robot with grudge-holding psychopath which is exactly the amount of emotion GLaDOS needs.
For the record: In Russian version there were two bugs with a piece of text from other phrases / На заметку: В русской версии есть два бага с куском левого текста из другого места
@@gamesindifferentlanguages7845 wheatly sounds like a idiot: while in the other languages he sounds professional and know what he is doing, because he speak that slow and understandable, the German voice is very fast and bad to understood. So you know from the beginning, that he will make a lot of trouble. And Glados sounds to less mean in the other languages, in my opinion. And also because I understand most from the dialog because my mother language is German... P.S. The Spanish and French Wheatley sounds also pretty nice.
I am german, and I really think that the german actress put alot more hatred and anger into the voice of GLaDOS. It fits very good though, not gonna lie
Английский дубляж: ГЛаДОС: очень эмоционально передаёт суть Уитли: звучит как обычный паренёк который очень раздражает Немецкий дубляж: ГЛаДОС: слышно некое удивление и небольшую возмущёность Уитли: звучит как маленький ребёнок который пытается залезть на верхнюю полку) Французский дубляж: ГЛаДОС: звучит как будто она немножечко попала в не удобную ситуацию, но знает как действовать сложившийся ситуации Уитли: Я не знаю как его описать, как небольшой паникёр Испанский дубляж: ГЛаДОС: чем-то похожа на французскую, но слышно очень серьёзная мстительность Уитли: такое ощущение что они взяли просто русскоязычного Уитли и заставили актёра озвучки (Константина Карасика) говорить на испанском Русский дубляж: ГЛаДОС: просто констатирует факты серьёзным роботическим голосом Уитли: Я же говорил тебе что такое БЕЗУМИЕ!?!? Если говорить более серьёзно, то в принципе адекватно и забавно
No, he said B (pronounced “veh”, which is the third letter in the Russian alphabet, after A and Б (pronounced “beh”), which translates the original perfectly well
@АНДРЭ ГИГАНТ Ну это уже проблема - "Классика", ибо такое было со времён "Приключений Гордона Фримена" часть 2. Подходишь к НПЦ около окна, а они какой-то бред несут и голос свой меняют
Power up eingeleitet => commencing/ starting power up Ok, keine Panik => ok, don't panic A A A A ehhm.. A? => self explanatory Power up abgeschlossen => power up conpleted Oh, du bist es.. => oh, it's you.. and the last one i cant understand which line it is supposed to mean
In Russian version was error ( in the last frase). I will translate: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first. After you've murdered me. I'm sory if I made some mistates (I don't know english well).
So... I translated the username to "Cap" and the first comment to "Hahah, of course, this is your identity" and I am extremely confused, I'm guessing that's not what it actually says XD*
3:44 Wheatley hält es tatsächlich für eine gute Idee in einem Moment wo es um Sekunden geht, sich mit einem "Brute-Force" Versuch sich einzuhacken … nicht nur, dass er das in so einem Schneckentempo macht, es ist auch noch eines der zeitaufwendigsten Hack-Methoden, die es überhaupt gibt und das aller letzte, was in so einer Situation angebracht wäre! - Super gemacht Wheatley!
@@gamesindifferentlanguages7845 Was ich mich da frage ist, hätten die nicht einfach denn halben Meter da raus klettern können? Ich meine, da fehlen die Wände um sie einzusperren oder denn Raum mit Neurotoxin zu fluten, wovon die Emittern glaub auch ersteinmal wieder hochgefahren werden müssten... 🤔
Я обожаю русскую локализацию портал 2, но в техническом плане... Мы облажались: куски диалогов разбросаны и непроизвольно воспроизводятся, какие-то непонятные шумы, писки, а когда дело доходит до турелей, уши вянуть начинают. Это все можно исправить, но осадок остаётся. I love the Russian localization of Portal 2, but technically ... We screwed up: chunks of dialogue are scattered and involuntarily reproduced, some incomprehensible noises, squeaks, and when it comes to turrets, ears start to fade. All this can be corrected, but the sediment remains. (Sorry for mistakes, I translated with Google translate)
i find it kinda sad that in the german version GladOS adresses you as 'Du' (casual, impolite form of you) rather than 'Sie' (formal, polite form of you) like she did in Portal 1. The contrast between the formal, respectful and polite way she adresses you and the absolute savage comments she makes about you is really charming to me. Using the polite form she sounds so wonderfully passive agressive and salty, whereas with the impolite form she just comes off as rude.
Well, I think that the relationship between GladOS and Chell became a lot more personal going from Portal 1 to Portal 2, that could be seen as a reason to go from 'Sie' to 'Du' EDIT: This explanation only applies to the german version it seems.
I'm sure you already noticed, but it's been a while. I did a statement on that here: ruclips.net/video/nsjRwhA_cFk/видео.html&lc=Ugy8xTkvYr6G-clmMrN4AaABAg.9e_LuoFkGAA9edeempJx9m
Siempre he pensado que los Españoles que trabajan para hacer el doblaje en dicho idioma para Valve es simplemente magnifico, ya sea Portal o Left For Dead, incluso pienso que es de los mejores doblajes de juegos que he visto jamás, aunque podría estar exagerando.
I disagree, as for me, the other voices were better. When the Russian Wheatley said "no" many times, it sounded like mild discontent, while all the other voices were in great panic. From my point of view, the English version was the best. On a note, I am a native speaker of Russian, I can judge the search for Russian dubbing.
I like the sound of the German GLaDOS, but even though it's my native language, I just can't play any game in German. Imo there is no game I played until now that did a good job translating the script to German. Listening to the German voicelines just makes me cringe.
Баг появился в районе 2015 года, после очередного патча. Проблема коснулась разных озчувек, но нашей почему-то больше всего досталось. У немцев проблемы с турелями, у французов тоже фразы с кусами, аппаратный скрежет вообще на всех есть, кроме оригинала. Что-то там Вольво сломали и чинить не решились
As far as I know, Germany has the biggest market for video games in all of Europe. You would be a fool not to make a German translation, if you make translations.
@@gamesindifferentlanguages7845 Yeah.. I know. We Germans dub everything. No matter what. 2 year later huh. Iam a voice actor now. The voice for huggy wuggy here.
English: 0:06
Deutsch (German): 2:34
Français (French): 5:02
Español (Spanish): 7:32
русский (Russian): 10:00
Games in different languages +
I understand the french and slightly k i n d o f the spanish one.
I live in Rus
And I like Rus version best -^-
i like german cuz i liv in german lel lol lul löl läl lül lyl ltl lml ljl
@@ADR3NAL1NVR Some body still watch this? :D
4:10
GLaDOS:* awakes from death wanting revenge *
GLaDOS: uwu
Oh no, not this "UWu" sign
Oh du bist es
UwU = Oh
It actually does sound kind of close
"Uhh" perhaps, but not "uwu"
@@umukzusgelos4834 i mean yeah but bruh
Wheatley in Russian is so funny
Россия!!!
Да он очень смешной! (Yes he is very funny)
I russian and play in portal 2 on russian)
The actor who did voiceover of Wheatley in Russian also did voiceover of Vaas in Russian localisation Far Cry 3, just so you know.
@@Jed02000And Emmet too I think
In the English version when she says "oh, it's you"
When she says 'you' you can hear her lose the robot voice for a split second and all you hear is a VERY angry woman.
Very angry Ellen McLain ( the vioce actress 4 Glados)
3:40 "Okay, time to panic." - German Wheatly
He panicked so hard that he changed languages
THAT WAS ENGLISH
He said „Keine Panik“ which means „don’t panic“, I’m a German ^^
@@notix6861 We know, it just sounds like "Time to panic" which, also, seeing how chill he said it, makes it even funnier 😂😁😁
Aleman garmendia xD
The fact that Wheatley's german voice is also Tony Stark's voice absolutely cracks me up
Wheatley's russian voice is also the voice of the Spy
daaamn ist mir nie aufgefallen obwohl ich es auf seutsch gespielt habe und auch alle iron man filme auf deutsch gesehen habe
He also voiced Jack Black, And if I remember correctly, his name is Tobias Meister
@@bastip.807 Really? Tobias Meister also voiced Darth Maul and Yoda if I remember correctly.
Oh nein... das war mir nie aufgefallen oh gott xD
I am Russian and in the game a bug with russians langadges: Sometimes it happens that the previous lines are repeated for example 12:24 Glados said "but first you need to settle one little thing" and repeated "after you killed me"
У меня был баг но с утли
И он в том же моменте сказал "Я ЦЫТИРЫВАЛ БОГА"
@@daniilsimonov4579 Это баги с кэшом звука, которые живут своей жизнью и появляются у всех по разному и которые почему-то возникли только в русской локализации.
Просто переустановите, у меня купленная версия из Steam, и такого нет.
Но у меня это было на диске 2012 года, поэтому да... Это уже давно исправили.
@@tolypemoth5662 К сожалению даже в версии копии Steam такое присутствует и никто не застрахован от этого. Благо есть консольные команды, которые это исправляют.
Wheatley's accent in the English version is just epic. You can't deny it.
In the Russian version, Wheatley is one time better, because he is voiced by the same actor as Vaas Montenegro from Far Cry 3. And Vaas is fucking awesome and we can't repeat it... In some places even better than the original
@@Ray_Sfencer The thing is wheatley is supposed to have a certain personality he is supposed to be a moron, kind but a moron and i think stephen portrays that better than anyone
Imagine being english and glados just spoke in russian to you
Imagine being ukrainian, that speaks russian and glados just spoke german to you. 8)
@@Manatee_888весело
Teacher: So, what number comes after 8?
Kid: 4:29
IT IS "NEIN" AND NOT "NINE" WHY CAN'T YOU GET IT
Miss Swan r/woooosh
@@missswan6622 Why can’t you understand the simple concept of a joke?
@@missswan6622 shh ugly
@@ricetx you are ugly too
When you speak on all those languages😎
...and then wake up
And see this video. Well, machines learn languages much faster than us humans :(
@@gamesindifferentlanguages7845 big sad:(
@@congruitan5972 That machine actually seems much better at languages than google translate
@@congruitan5972 It's Aperture translate
I actually do speak all of them xD
GLaDOS: Look; we both *said* a lot of things you’re going to regret.
Me: (Õ_Õ)
Yes... chell... also Gordon freeman
i like how in Deutsch it sounds like he says, "ok, time to panic"
I hope, you understand that it means "no panic" _8|
I never expected to need German Wheatley in my life XD
The German wheatly has a great voice!
4:23 I love GLaDOS' agressive "ERMORDET HATTEST" idk why but it scratches so many itches in my brain
The french and german one sound good
А русский?
@@sprait3128 what
What about russian?
@@sprait3128 Its really funny
@@sprait3128 and good at the same time
As a French person I think GLaDOS’s French voice actor did an *amazing* job, not only in this scene but in basically every line GLaDOS says. I honestly don’t know if I prefer her English voice or French voice!
Yeah, GlaDOS is amazing in french but through the whole game I found Wheatley to be the best voice acting of the game.
I also found Cave Johnson to be amazing, noticably better than the english one.
Yeah to me Portal 2 is basically a monument of french VA
@@gabilegameur Actually the man who voiced Cave Johnson (also known as Paul Borne) also voiced Caesar in Fallout New Vegas, Rais in Dying Light and Karl in Sniper Elite 4. He also voiced in many movies, Paul even voiced Thanos in Avengers. He's a very good man.
What I like the most is that this is the only dubbing role her voice actress, Scarlett Perdereau, did in her entire career. You can only hear her voice in Portal 1 & 2 as if GLaDOS was a real person with a unique voice and not a character interpreted by a VA (I don't know if you see what I mean). I'm really greatful that she has accepted to take the role of GLaDOS again and that Hifi-Génie/Valve did call her
@@naphta2630 I totally get what you mean!!! It feels like it’s GLaDOS’s voice and no one else’s, I love it!
What I find odd about the French dub, though, is that GLaDOS refers to the protagonist as «vous», which is the respectful, polite second person pronoun. If she hates Chelle so much, shouldn’t she use “tu” to express contempt towards her?
I'm German and I just think the voice actress in English for Glados is just the best by far
Fun Fact:
The Guy who dubbed Wheatley in the German Portal Version also dubbed Darth Maul in the German Version of Clone Wars.
cool
Seems to be a more popular voice actor. I heard he also dubbed Iron man (from other comments)
And He also voiced Yoda
@@dantubehds and iron man
wheatleys german voice is also the voice used for jack black
Coincidentally the spanish one sometimes is as well
and Iron Man
There's something scary about hearing Glados speaking in different languages.
yes because the voices sound so like robotic and text to speech
Озвучки Глэдос на разных языках:
Английский: Холодная и отстранённая
Немецкий: Злая
Французкий: Злая, но более тихая
Испанская: Милая? :3
Русский: Очень спокойная, но очень мстительная
Как раз на английском сразу ощущается буря эмоций на том конце провода. Причем ощущается с первой же фразы: - "Ah, it's _YOU",_ где только по одному слову становится понятно всё даже тем, кто не играл в первую часть (как я в своё время). При этом оно реально "прорывается" через вроде как отстраненные интонации. Актриса сыграла просто гениально.
I have no idea what you said, because I don't speak russian (assuming it was in fact russian), but have a heart anyway. Same for @Shade
@@gamesindifferentlanguages7845
GLaDOS voice in different languages:
English: Emotionless and indifferently
German: Angry
French: Angry, but calm
Spanish: Cute?
Russian: Extremely calm but vindictive
@@gamesindifferentlanguages7845usee translater lol
Нет
This is the first time I've ever seen that a game has a really good voice acting cast in every single language. GLaDOS sounds soooo good and Wheatley too
Nah, the Russian dubbing is very mediocre.
Putting the American flag on screen with a core speaking in a British accent.
...Is geniosly (no)
If someone knows, please, write me the correct spelling of "geniosly"
Would you have preferred a St. George's Cross?
"HEY, BUDDY! I'M SPEAKING IN AN ACCENT THAT IS BEYOND HER RANGE OF HEARING!"
Eeh, it's sad that scraps of other phrases constantly appear in the Russian voice acting
I had this bug on my CD. After i downloaded Portal from Steam, it disappeared.
6:40 _BONJOUUUR_
Tiens c’est vous
Ça faisait longtemps, qu'est-ce que vous devenez ?
I LOVED German Wheatley, he did an amazing job.
Interesting fact: In the Russian dub ONLY A and B were used, but there was no C (B in the Russian alphabet).
This was done so that people would not get confused with English. voiceover with Russian, where Whitley pronounced A and C, and then forgot to use B (English).
In Russian, only A and B were used, so the meaning of the dialogue did not change, Wheatley lost count and forgot whether he used B.
Обожаю, когда люди срутся на счет русского дубляжа) Вечное противостояние
Лично я обожаю Уитли в русской озвучке. Есть эта тональность... Дурачка. Тональность, которая как-то не везде хорошо чувствуется. Да, соглашусь с тем, что часть шуток съедена, а голос Глаши средний (но всё ещё достаточно хороший), но в целом русский дубляж хороший
Wheatley is supposed to sound like an idiot, so I am glad the Russian voice actor got it right!
bruh
According to other responses you seem to have said something like "Weathley is stupid". Couldn't agree more
Уитли звучит как наш лучший приятель, что ему очень подходит. И как паренёк который по приколу решил сыграть злодея но крупно лажает. Лучший мальчик.
Голос у глэдос отвратительный, ни в какое сравнение не идёт с остальными.
German GLaDOS has a little more emotion than the english one and I love it
@Ti Ga What's wrong?
@@Mofimap Absolutely
Glados isn’t meant to talk with emotion tho
@@racheljones3863 I think German GLaDOS perfectly combines emotionless robot with grudge-holding psychopath which is exactly the amount of emotion GLaDOS needs.
So it’s burger, root beer, baguette, taco, and vodka?
TheMars28 you do realize the Spanish version comes from Spain and not Mexico right?
_ U N C O M M O N _S I N S_ Well I just realized now wow what a dumbass am i
Why Russian is need to be vodka? Why not cheesecakes? I mean, there a cheese puncakes, and yeah i,m Russian...
@@_uncommon_sins_7867 yeah, more like tapas, tío
Да да водка
Damn, Russian and English best
If you Russian to write Wheatley then:Wheatley=уитли. I'm Russian, but I'm sorry if I insult you somehow. :(
одобряю
For the record: In Russian version there were two bugs with a piece of text from other phrases / На заметку: В русской версии есть два бага с куском левого текста из другого места
Glitchy Saturn, ты в ВК есть?
Сначала надо уладить одну мелочПосле того, как ты убила меня
In my opinion the German voices fit the most to their personalities!
How's that?
@@gamesindifferentlanguages7845 wheatly sounds like a idiot: while in the other languages he sounds professional and know what he is doing, because he speak that slow and understandable, the German voice is very fast and bad to understood. So you know from the beginning, that he will make a lot of trouble.
And Glados sounds to less mean in the other languages, in my opinion.
And also because I understand most from the dialog because my mother language is German...
P.S. The Spanish and French Wheatley sounds also pretty nice.
@@lesnake French it's pretty nice too, the 4 character in game are perfectly double
@@lesnake bruh
@@lesnake i think Russian is better
All of them are quite interesting, though German Wheatly sounded a bit generic to me
German GlaDOS had a good sharp undertone though
*1:23** Wheatley es ElRichMc*
jskajskajskaja XD
Eso no fue muy ey ey ey de tu parte.
wheatley juega minecraft skywars
Wheatley It's much funnier in Spanish than in English
I am german, and I really think that the german actress put alot more hatred and anger into the voice of GLaDOS. It fits very good though, not gonna lie
Haha there's a part of In Spanish the robot speaks Argentine
Английский дубляж:
ГЛаДОС: очень эмоционально передаёт суть
Уитли: звучит как обычный паренёк который очень раздражает
Немецкий дубляж:
ГЛаДОС: слышно некое удивление и небольшую возмущёность
Уитли: звучит как маленький ребёнок который пытается залезть на верхнюю полку)
Французский дубляж:
ГЛаДОС: звучит как будто она немножечко попала в не удобную ситуацию, но знает как действовать сложившийся ситуации
Уитли: Я не знаю как его описать, как небольшой паникёр
Испанский дубляж:
ГЛаДОС: чем-то похожа на французскую, но слышно очень серьёзная мстительность
Уитли: такое ощущение что они взяли просто русскоязычного Уитли и заставили актёра озвучки (Константина Карасика) говорить на испанском
Русский дубляж:
ГЛаДОС: просто констатирует факты серьёзным роботическим голосом
Уитли: Я же говорил тебе что такое БЕЗУМИЕ!?!?
Если говорить более серьёзно, то в принципе адекватно и забавно
I like the french version...
...
Totaly not because I'm french..
No it's just because she's the best
I like german version...
...Totally because it's the hardest foreign language I know
Hey l’ami
English: a a a a a... c
Russian:a a a a a... b
Maybe it's just the fact that it's the closest language here to English but wow the German version is on point.
Did anyone notice that Russian Wheatley said A, A, A, A, A, B instead of A, A, A, A, A, C?
No, he said B (pronounced “veh”, which is the third letter in the Russian alphabet, after A and Б (pronounced “beh”), which translates the original perfectly well
Ты русский
11:51 i put english captions and this is what glados said
glados: tell miners i have to piss
automatic english subtitles are WILD💀
"three names all the work captured according to the mining i have to piss"
-russian to english translation
"nine nine nine! Oh, nine nine nine nine nine" 4:29
*nein nein nein oh nein nein nein nein nein
NO No No oh No No No No No
Not nine it's nein
It's not "Nine", it's "Nein". "Nein" is "No" on German
I really like portal 2 french version but I also like portal 1 french version because glados have like random voice cracks that are very funny
Redditors when they find out that all Russians don't have deep voices and scream all the time: 11:16
Наш русский дубляж как всегда топ
Гладос в русском дубляже звучит как жук
Осуждаю, тут нету никакой даже импровизации британского акцента Уитли. А гладос вообще гадко звучит, честно. Большая часть шуток не адаптирована тоже.
ок
@АНДРЭ ГИГАНТ Ну это уже проблема - "Классика", ибо такое было со времён "Приключений Гордона Фримена" часть 2. Подходишь к НПЦ около окна, а они какой-то бред несут и голос свой меняют
@АНДРЭ ГИГАНТ есть решение к этому, пара команд в консоли
I love russian Whealty.
Constantine Karasik
1:28 you can see water draining from GLaDOS’ head, which is a great detail.
It's nice to have Russian here. Как приятно что здесь русский язык
I mean, why wouldn't we?
@@Altrantis really, this video is 1 year old, why not?
Серьезно, этому видео год, ещё не было никакого конфликта, почему бы и нет?
@@Manatee_888 people still seem to be watching this and going through the comments
“Power up engalated”
“U K, tim to panic”
“UH, UH UH, UH, ENT, UH”
“Power up ankulshansu”
“UWU, du bestast”
“unslashenst shtitsine”
Timestamps pls
Its at german
Power up eingeleitet => commencing/ starting power up
Ok, keine Panik => ok, don't panic
A A A A ehhm.. A? => self explanatory
Power up abgeschlossen => power up conpleted
Oh, du bist es.. => oh, it's you..
and the last one i cant understand which line it is supposed to mean
In Russian version was error ( in the last frase). I will translate: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first. After you've murdered me.
I'm sory if I made some mistates (I don't know english well).
The German dub is the best one in my opinion
GLADOS in Russian language sounds more beautiful and better. That's my opinion.
Хахах, конечно, это же твой язык.
So... I translated the username to "Cap" and the first comment to "Hahah, of course, this is your identity" and I am extremely confused, I'm guessing that's not what it actually says XD*
GLaDOS* sorry that mistake makes me rage...
@@theflightguy8726 Lmao, Same.
Нет..
4:20 German G.L.A.D.O.S. just lost her "Ruhe" (calm).
German Glados sounds very angry XD
Pity the text in the German version is not that good as it is in English.
Well, she IS angry
@@x5-x417 wtf it's pretty the same
Kind of normal, the German accent make them sound very, very, angry
Thats why I love the German glados voice !
3:44 Wheatley hält es tatsächlich für eine gute Idee in einem Moment wo es um Sekunden geht, sich mit einem "Brute-Force" Versuch sich einzuhacken …
nicht nur, dass er das in so einem Schneckentempo macht, es ist auch noch eines der zeitaufwendigsten Hack-Methoden, die es überhaupt gibt und das aller letzte, was in so einer Situation angebracht wäre!
- Super gemacht Wheatley!
Dumm sein ist doch der Job von Weathley, oder? Weathley erfüllt seinen Auftrag weiterhin, nur halt auf eine dumme Art und Weise.
@@gamesindifferentlanguages7845 Was ich mich da frage ist, hätten die nicht einfach denn halben Meter da raus klettern können? Ich meine, da fehlen die Wände um sie einzusperren oder denn Raum mit Neurotoxin zu fluten, wovon die Emittern glaub auch ersteinmal wieder hochgefahren werden müssten... 🤔
Ich glaube das hätten die, sie wären dann in der Facility umhergeirrt, und GlaDOS hätte nen anderen Weg gefunden, umd die da drin einzusperren.
@@gamesindifferentlanguages7845 Wäre aber noch weit aus sinnvoller als Wheatleys erbärmIicher Burteforce versuch...
@@letmedwight das stimmt
а
это ты,
давно не виделись
Тут английский ролик
@@egorproc5161 и?
I love Wheatley’s voice in Spanish, though it doesn’t have the charm from the OG version.
Also I am Spanish so I understand.
12:28 Но сначала надо уладить одну мелочьПосле того, как ты убила меня
12:24
11:15 оу, тут пароль. Я его взломаю, не проблемаААААААААА
Ну да. К сожалению только русская озвучка иногда страдает такой фигнёй. Но типо недавно игру перепроходил, и косяков не замечал. Может пропатчили.
@@procher У каждого в русской версии свои уникальные ошибки в дубляже. Иногда их вообще может и не быть.
"Я ЦЫТИРЫВАЛ БОГА"
French Wheatley is just spitting bars
Я обожаю русскую локализацию портал 2, но в техническом плане... Мы облажались: куски диалогов разбросаны и непроизвольно воспроизводятся, какие-то непонятные шумы, писки, а когда дело доходит до турелей, уши вянуть начинают. Это все можно исправить, но осадок остаётся.
I love the Russian localization of Portal 2, but technically ... We screwed up: chunks of dialogue are scattered and involuntarily reproduced, some incomprehensible noises, squeaks, and when it comes to turrets, ears start to fade. All this can be corrected, but the sediment remains. (Sorry for mistakes, I translated with Google translate)
I'm sorry they screwed up the russian dubbing of this game.
@@gamesindifferentlanguages7845 man, you don't need to be sorry(
@@Koks1337 I wasn't trying to be apologetic if that's what you were thinking. I was more trying to express my sympathies ❤
damn german glados is actually scary and iam german...
Being threaten in German is terrifying... 😂
the only well-done GLaDOS dub is probably the German one. All other ones have the post-processing fucked, are too high pitched or just plain weird
No, en lo absoluto.
Ah yes, Russian dub at it's finest. Randomly playing bits of voices from previous lines for no reason. Like at 11:16 and 12:26
It's old Portal 2. It's not only Russian dub that has these bugs. 2021 update made everything perfect
@@dima_briefelno, they still haven't translated most of the videos, and its quality leaves much to be desired.
Spanish GLaDOS sounds like an anime
yes
Is the Same Actor Dubs InuYasha in Catalan
she dubs some animes...her name is Ana Orra :)
Something about her German accent
How about her German _speaking_
Can I say Glad0s in German has a glorius voice! Buetiful Actually
Its GLaDOS not Glad0s
Cause its G(i dont remember) Lifeform and Disk Operating system
Generic
Lifeform
and
Disk
Operating
System
G.L.a.D.O.S
Should my capitalisation be so important? If we know who we are talking about
@@Namerco thank you, everyone asked for a useless explanatory thanks to a comment saying ''glad0s'' instead of ''GlaDOS''
*Steven Merchant speaks*
*flag: American*
Fun (and shocking) fact: the voice actress that plays spanish GlaDOS also plays Doraemon here in Spain. I know. Who would have thought? XD
11:16 - Those sound glitches...
-AAAAAAAAA!!!
Fun fact: Spanish Weathleys voices actor is the same as Po, from Kung Fu Panda
Aleix Estadella doesn't voice Po, at least not in the movies.
@@ASR-Ansori i just googled and u right, omfg
as kid they did and still sound exactly the same for me, i even dreamed of Po in Portal lmao
Fan fact: Russian Wheatley was voiced by an actor who later voiced Vaas from Far Cry 3
Ребята, Я как рожденный в Германии(прожива там 8 лет). Признаю, что Русский язык и Американский лучшие!
Нет американского языка, это называется _английский_ язык.
@@timur5241 Ну, да.. В США говорят на английском, но там у них небольшой диалект)
Как по мне, Английская ягладос лучше чем русская, но руский Уитли 100% намного лучше)
Прелесть русской локализации том что ты в ненужный момент можешь услышать кусок какой то фразы которой там не должно быть вообще
жека евгеха большущий пранк
I might be biting on edges, but they're actually speaking British accent, not American as it's mentioned in video
4:13 уух ду пиздес (мне так послышалось)
Иииии это, я один тут русский?
4:12 если точно
@@Photon08394 Да ты один
french glados is cute
GLaDOS: how have you been
subtitles: in Winnipeg
German is the best for me, aside from English of course...
So that’s what an English accent sounds like in different languages
My top 3 are
1 spanish glados
2 french glados
3 english glados
Russian GlaDOS just sounds terrifying. great job
I love Wheatly, Уитли and ГЛЭДоС, GLADoS in Russian
as a Russian speaker, I say that the dubbing is very mediocre.
i find it kinda sad that in the german version GladOS adresses you as 'Du' (casual, impolite form of you) rather than 'Sie' (formal, polite form of you) like she did in Portal 1.
The contrast between the formal, respectful and polite way she adresses you and the absolute savage comments she makes about you is really charming to me.
Using the polite form she sounds so wonderfully passive agressive and salty, whereas with the impolite form she just comes off as rude.
that’s interesting. spanish glados addresses you with the informal ‘tu’ in both games
Well, I think that the relationship between GladOS and Chell became a lot more personal going from Portal 1 to Portal 2, that could be seen as a reason to go from 'Sie' to 'Du'
EDIT: This explanation only applies to the german version it seems.
These are really interesting videos! When will you be uploading more?
I'm sure you already noticed, but it's been a while. I did a statement on that here: ruclips.net/video/nsjRwhA_cFk/видео.html&lc=Ugy8xTkvYr6G-clmMrN4AaABAg.9e_LuoFkGAA9edeempJx9m
The funny thing is i think the german voiceactress of glados in german is the same as Bianca, the witch in spyro year of the dragon^^
I'm afraid I don't know that show, but the german weathley also seems quite popular.
@@gamesindifferentlanguages7845 Thats not a show, its a game for the PS1 and its remake for the switch in the reignited trilogy :)
@@scareprankcreepypasta6716 I think that proves my point of me not knowing it 😅
@@gamesindifferentlanguages7845 didnt want to make any accusations or smth, just wanted to tell you
@@scareprankcreepypasta6716 No problem ❤
the fear in french wheatley feels the most genuine
insert funny ww2 surrender joke
Nan.
I really like how he says "Eh bein forcement it faut regarder partout-"
German Glados voice is least electronized
La VF de Glados est la meilleure "Sale monstre !" Je préfère aussi la VF de Weathley "oh non, oh non non non..." !
Claude gordon and chell
*all use sign language*
claude:truce
gordon:truce
chell:truce
GLaDOS and Wheatly's voices I liked the most are Russian and English. I dunno, that's the best voicing here.
as a Russian speaker, I say that the dubbing is very mediocre.
On Russian, Wheatley seems like a fool and with the voice of a mister. Yea I'm Russian and great... СУКА And further mate XD
ну ок
@@АлександраЛи-о9й Што
Енглишn't
The French glados... sounds like a mice... iam not would hearing That for hours!
Time to speak french in honour of french Glados
Because I can-
...Or like turret
@@littlejoyuzh8344 turret in french just say « bonjour? Bonjour ? Je ne suis pas comme les autres! » witch means Hi? Hi? I’m not like the others!
The Spanish version is the best
Spanish GlaDOS voice is smooth to hear!
Si
@@Yoochel. and the best Wheatly is russian)
gracias (thanks) soy español (im spanish)
Siempre he pensado que los Españoles que trabajan para hacer el doblaje en dicho idioma para Valve es simplemente magnifico, ya sea Portal o Left For Dead, incluso pienso que es de los mejores doblajes de juegos que he visto jamás, aunque podría estar exagerando.
I like russian weatley vouce nore then others
I disagree, as for me, the other voices were better. When the Russian Wheatley said "no" many times, it sounded like mild discontent, while all the other voices were in great panic. From my point of view, the English version was the best. On a note, I am a native speaker of Russian, I can judge the search for Russian dubbing.
GladOS on french : uwu
WTF! totally not she says « tiens comment-allez-vous » who does not even sound like UwU
@@trikzedx6737 4:11
@@jus7461 ???
@@trikzedx6737 the timestamp when glados says that.
@@jus7461 yah i know how timestamps works but Glados doesnt say UwU
I like the sound of the German GLaDOS, but even though it's my native language, I just can't play any game in German. Imo there is no game I played until now that did a good job translating the script to German. Listening to the German voicelines just makes me cringe.
12:24 это баг нашей русской озвучки, я хз почему так происходить, но дубляж всё равно топ
да
у нас в локализации иногда фигня бывает
Баг появился в районе 2015 года, после очередного патча. Проблема коснулась разных озчувек, но нашей почему-то больше всего досталось. У немцев проблемы с турелями, у французов тоже фразы с кусами, аппаратный скрежет вообще на всех есть, кроме оригинала. Что-то там Вольво сломали и чинить не решились
@@Ray_Sfencer недавно всё пофиксили, ведь выходил патч в 2021 году, помойму зимой
@@inexperiencedguy2189 3 марта 2021 года. Я только что в стиме глянул. Кстати своевременно...6 лет прошло всего-лишь
@@Ray_Sfencer ага
i did not know they hired german voices or did this internationally but its really cool to know.
As far as I know, Germany has the biggest market for video games in all of Europe. You would be a fool not to make a German translation, if you make translations.
@@gamesindifferentlanguages7845 Yeah.. I know. We Germans dub everything. No matter what. 2 year later huh. Iam a voice actor now. The voice for huggy wuggy here.
@@mitschcrafter6766 Don't know that guy, but I hope you enjoy the job.