중국어 '아쉽다' 可惜? 遗憾? 정확하게 구분하는 법
HTML-код
- Опубликовано: 22 авг 2022
- '아쉽다'라는 말을 하고 싶어서 중국어 사전에 찾아보면 '可惜', '遗憾', '舍不得' 등 여러가지 표현이 검색되는데, 대충 비슷한 뜻으로 보여서 구분하지 않고 사용하는 경우가 정말 많아요.
큰 의미는 비슷하지만, 용법과 뜻은 명확하게 다르다는 사실!
오늘 쓰중알에서 정확하게 알려드릴게요!
💡 지루한 중국어는 없다, 랭디 💡
▽ 지금 무료체험 해보세요! ▽
langdy.net/chinese/lesson/new...
💡 매일 유익한 중국어 표현 더 배우고 싶으면? 인스타 💡
/ ssja_chinese
아쉽다로 각자 중작해보세요!!❤
可惜:아깝다,ㄲㅂ
遗憾:유감스럽다
舍不得:미련이 남다
心痛:속상하다
제가 중국어 쓰면서 구분하는 방법이에요 솔직히 쓰면서 자연스럽게 나와서 이렇게 다 같은 사전적의미 인지 몰랐어요 ㅎ
샤샤샘 너무 좋아요~~^^
孙兴民!打门! 哎呀! 打高了 太可惜了 😭-구혀니-
구현쌤 잘 지내지죠~~? ❤ 好久没见到您 太可惜了😢😢😢
헷갈린 부분이 좀 있었는데 덕분에 명확하게 이해했습니다. 🙏
💕💕 칭찬합니다~~ 💕💕
两位老师的演技真是绝了!!而且把易混淆单词之间差异讲得这么简单明了,很容易理解!!谢谢啦~
잘 하시네요. 두 분 다 감동입니다.
💕💕💕 감동의 하트 받으세요💕💕💕
감사합니당 !! 잘 배워갑니다
감사합니다 영찬님 ^^
배운 내용 잘 활용해보세요!! ☺
1. 那套新衣服舍不得穿。
2. 因为钱而分开太可惜了。
3. 这么浪费钱、叫人看了心疼。
4. 他付出努力和辛苦,还是没有攒够结婚的钱,非常遗憾。
5. 这件事成了他终生的遗憾。
아쉬운 표ㅡ현 반복해서 외워봅니다
시원한 날씨입니다
惋惜도 나오네요
遗憾,유감스럽다
哎哟,有点可惜,5:53看来打字错了呀,老师们说的不是“心疼”吗?😋 이렇게 可惜를 쓰면 되는거죠?ㅋㅋㅋㅋ 이해하기 쉽게 그리고 재밌게 설명해주셔서 감사해요! 谢谢莎莎老师和완수老师,我们也舍不得你们,不要离开我们哦!
아이고 오탈자가 있었네요 ㅠㅠ 말씀해주셔서 감사합니다!
‘’可惜‘ 用得很准确👍👍
영상이 끝날 때 되니까 아쉽죠? 부분에서
사사샘이 舍不得吧? 可惜吧?라고 하셨는데 두 표현의 차이가 일의 발생전후라면 영상이 아직 끝나지 않은 시점에서 可惜吧는 틀린표현인가요?
아니면 혼용가능한건가요?
샘 서운하다 두여
다른 영상 잏는거 봤는데 잘 이해가안되더라구여 친구도 잘 못알아듣는거 같구 이것두 한번 다뤄주세용ㅎㅎ
엇 네넵! 좋은 의견 감사합니다 :) 한 번 영상으로 다뤄드릴게요!
太舍不得了 我想还看....太舍不得了
샤샤샘 연기 하셔도 되겠어요~~
舍不得我回去韩国😭 지금 중국에서 주재원 생활 중인데, 한국으로 돌아가려니 아쉽네요..
這個節目讓我非常心疼嘍
*眼圈 : 눈가-例)~都红了
*灰心 : 낙심하다-例)但是不要~,咱们再接再厉(분발하다)
여자선생님 중국어 너무 잘하세요
중국사람 아녜요..?
差一点得100分,真可惜!
咱们交往了那么久,舍不得你离开呀!贵国没有保障我国国民的安全和生命,我们深表遗憾。
不对,你的应该说,不满意,抗义。正确的说 我们做出了努力,但你们没有配合造成了你们的损失,因此我们表示遗憾。
心疼 看你腿扭伤的样子我心疼了。
舍不得 我舍不得离开韩国了。
遗憾 我对过去的事儿没有遗憾
可惜 我这次得到亚军,太可惜了
작문을 해뵀는데 혹시 틀린 부분은 없을까요?
안녕하세요 서영님 ^^ 작문에 대한 피드백 드립니다. 아래 내용 한 번 참고해주세요 :)
心疼: 看你腿扭伤时痛苦的样子我心疼死了。(’看‘后加上。。的样子)
舍不得: 我舍不得离开韩国。(如果加上‘了’,意思就是:之前没有不舍得,现在舍得。所以前面的句子要有什么原因,让你变得舍不得离开韩国了)
遗憾: 我对过去发生的事儿没有遗憾。(要有动词哦)
可惜: 我这次只/才得到亚军,(没能得到冠军)太可惜了。(加上‘只/才’,更强调可惜的程度,同时更让别人明白你想得到冠军)