HSK 3 Test learning tips: Chinese sentences structure Sp. + V + 着 + N
HTML-код
- Опубликовано: 18 окт 2024
- 你好!我是汉桥的老师,欢迎大家和我一起学习HSK3. See what are there in this picture: 看一下这幅图里有什么?
Some books on the table, right? 桌上有一些书。What about this one?
桌上有些书,对吗? 那这张呢?
Also some books on the table. So you can say 桌上有一些书。This is right, but with 有 you can’t tell the difference between them. But with the word着, we can do it.
也是桌上有一些书。 所以你也可以说……。这是对的,但是用“有”你不能表示出它们的不同。但是用“着”就可以。
For the first picture, we say桌上放着一些书。Some books are placed on the table.
第一张图片,我们说:
For the second picture, we say桌上摆着一些书。Some books are well organized on the table.
第二张图片,我们说:
学习部分 New Structure- (Sp. + V+着 +N)
In Chinese, the structure Sp. + V + 着 + N means there is something/somebody somewhere. In this structure, the verbs放 挂 摆 … are often used. 中文里,这个结构表示“某个地方有某物/某人”。在这个结构里, 放 挂 摆……这些动词经常出现
Let’s try to describe what are there in the following pictures: 请试试描述以下的图片里都有什么?
(请按句子意思找些图片。并在每张图片后停顿数秒以让学生可以自己试着表达)
客厅里摆着沙发和电视,墙上挂着一幅画。
卧室里放着床和衣柜,墙上挂着一张照片儿。
厨房里放着一个冰箱和一个微波炉,冰箱里放着很多饮料。
洗手间里边放着一个洗衣机,墙上挂着几条毛巾。
As you may have noticed, the nouns after着are normally indefinite objects, like: 一幅画,一张照片儿,很多饮料,几条毛巾rather than definite ones like 这幅画,那张照片儿and so on.
你注意到了吗,着后面的名词,都是不确定的对象,比如 一幅画,一张照片, 很多饮料,几条毛巾,而不能说 这幅画,那张照片儿 等等。
Okay,Let’s see what can be found outside the house. 我们来看看屋子外边都有些什么:
饭店门口停着几辆车。
车旁边站着一个漂亮的女人。
那个女人手里拿着很多东西。
真题重现:Past Exam:
我们一起看一下以前的考试题:
1.你看,这上面写着1.21元,前面的1表示元…… -H31002
2.他们家旁边有一条小河,河边有高高的树,河里游着一种黄色的小鱼。-31003H
3.草地上开着五颜六色的花儿。-H31004
练习互动:Exercise:
好了,你学会了吗?来做一下练习吧:
--饭店门口 几个年轻的女孩。 站
--他很喜欢看书,他家的书架上 好多好多书。(摆)
--他家的冰箱里 蔬菜和水果。(放)
好了,今天我们的分享就到这里。如果你喜欢我们的视频,欢迎订阅!下次见!
See you soon at the next session!
See more Chinese free videos:
www.hanbridgem...
Book one free online class: www.hanbridgema...
• Like Hanbridge Mandarin on Facebook:
/ hangridgemandarin
•Follow Hanbridge Mandarin on Pinterest: / studychinese
•Follow Hanbridge Mandarin on Google+: bit.ly/29eZOG4
• Follow Hanbridge Mandarin on Twitter: / hanbridgeonline
• Follow Hanbridge Mandarin on Linkedin: bit.ly/29fatVM
Thanks for watching and thanks for all the continuing support!
❤❤
优秀的一节课 !! This is exactly the kind of lesson we need to inch us along in our efforts to comprehend the mysteries of the Chinese language. :-) :-) But I noticed that there was no preposition with the 门口 phrases. Do we not need to say 门口前面 or 门口旁边 ? ?
Thank you for learning Chinese with us. I'm so glad that you liked it and I’m very happy to answer your question:“门口”means ‘at the gate (of)”, so we don’t need 旁边or 前面。口indicate an exact place near the 门,so we can’t say 门口前面or 门口旁边,you can say门前面,门旁边。
I hope you’re clear now!
If you have other question, feel free to ask. 加油加油!
1站着
2放着
3放着
对不对?
wo shi first
yes,shi de