Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.

ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE BURRO Y FIONA/SHREK

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 авг 2024

Комментарии • 186

  • @milenihernandez4729
    @milenihernandez4729 3 года назад +590

    Ese "horrible, horrible" es un guiño a otro personaje de Eugenio. El que dobla a burro en Latino.

  • @danielderas4484
    @danielderas4484 3 года назад +95

    Burro diciendo "Horrible Horrible" es legendario jaja creo a todos los latinos nos encanta. ...............El Longe Moco 😂

  • @evev1586
    @evev1586 3 года назад +62

    Como Mexicana amo a burro jaja, realmente me encanta que tenga tantos modismos mexicanos, lo disfrutó más y no cambió el doblaje por nada 👍💜

  • @guillermofigueroarodriguez5241
    @guillermofigueroarodriguez5241 3 года назад +255

    Eso de "horrible horrible" no hace lipsing pero es una referencia a un show que tenía Eugenio Derbez (la voz de burro) y es muy icónica en latinoamérica

    • @marckpineda2989
      @marckpineda2989 3 года назад +17

      Es del personaje del Lonje Moco

    • @metemoquesi7196
      @metemoquesi7196 3 года назад +7

      @@marckpineda2989 y del preguntame, preguntame, o el de incoherencias, en XHDERBEZ

    • @juangarza544
      @juangarza544 3 года назад +1

      Es por qué quien hace la voz de burro es Derbez

    • @juangarza544
      @juangarza544 3 года назад +1

      Ese mero fue quien doblo en latino

    • @walterbardier21
      @walterbardier21 3 года назад

      “en latinoamérica” jajsjsj solo en méxico dirás

  • @andrescuaicuan7081
    @andrescuaicuan7081 3 года назад +101

    Me gustó, reaccionaron a una escena más larga, aunque le pongan esa musiquita de fondo por el copyright me gusta más así.

  • @maynardz272
    @maynardz272 3 года назад +201

    Burro en latino como que dice las cosas más directas sin miedo a ofender. Pero ambos muy buenos

    • @cristinamarroquin6268
      @cristinamarroquin6268 3 года назад +7

      La cosa es que es tan burro que no lo hace a propósito, ni siquiera se da cuenta que está ofendiendo y esa es la gracia 😂

    • @alandaniel8135
      @alandaniel8135 3 года назад +6

      @@cristinamarroquin6268 Claro, suelta las. Palabras con inocencia y eso lo hace divertido

  • @JosueZamora25
    @JosueZamora25 3 года назад +70

    Dulce Guerrero (Fiona en latino) es mi actriz de doblaje favorita, su timbre de voz, sus matices y su interpretación es única, me encanta.
    Cabe aclarar que las tres Fionas me encantan (Inglés, Español-Latina y Español-Castellana), son buenisimas y me quedaría con cualquiera ya que su timbre es hermoso, pero me gusta muchísimo más la latina porque la interpreta mi actriz favorita (es personal).

    • @agusgarcia4064
      @agusgarcia4064 3 года назад +1

      También prestó su voz para Gloria en Madagascar y Shira en la era de hielo jsjsj

    • @cari626
      @cari626 7 месяцев назад

      También hace la voz de Cameron Diaz.

  • @jorgegomeztodoh1151
    @jorgegomeztodoh1151 3 года назад +31

    6:15 Eso de "Horrible, horrible", es la frase de un personaje de Eugenio Derbez (Longe Moco), la voz de Burro en latino. 😅
    Algo curioso en la escena.

  • @Blanggel
    @Blanggel 3 года назад +17

    La escena donde Shreck y Burro van a interrumpir la boda de Fiona es buenísima en Latino, me encantaría ver la comparación :)

  • @nanauwu4273
    @nanauwu4273 3 года назад +27

    Deberían de reaccionar a la voz de Aslan
    En Narnia ♡

  • @monicasanches9106
    @monicasanches9106 3 года назад +11

    Una escena muy buena podría ser de la última Peli de Shrek creo que es la de Shrek por siempre algo así, donde en el cumpleaños de los niños Sherk se enoja y se sale y Fiona sale atrás de él, y empiezan a pelear, uufff ahí Fiona en latino 👌👌 creo que sería una buena escena 🤭🤭
    Saludos "!! 🤍🤍 y excelente reacción ☺🥰

  • @monicaacedovalle2350
    @monicaacedovalle2350 3 года назад +16

    Totalmente de acuerdo con la crítica! Saludos desde México 🇲🇽🌵

  • @darianharuhernandez660
    @darianharuhernandez660 2 года назад +2

    Españoles reaccionando al
    doblaje latino: muy bueno
    Latinos reaccionando al doblaje castellano:que ching@dos es esto

  • @joelmartinez4862
    @joelmartinez4862 3 года назад +5

    Oigan, yo recuerdo que en latino burro decía: "Santa Cachucha te comistes a la princesa" pero veo que en verdad dice: " Santo Dios te comistes a la princesa" que raro la verdad!!

  • @darylmaryoret
    @darylmaryoret 3 года назад +14

    Buena reacción chicos, me gustan los dos doblajes, cada uno es muy bueno y gracioso 😂.
    La actriz de doblaje de Fiona en latino hace a Gloria en Madagascar, y también a Tsunade en Naruto
    Saludos 🇨🇴

  • @Mishaco810
    @Mishaco810 3 года назад +2

    Cuando Burro dice "¡Horrible, horrible!" es una referencia su actor de doblaje Eugenio Derbez, quien tenía un segmento llamado "La Hora Macabrona". En este programa interpretaba su personaje llamado "El Lonje Moco", quien a menudo decía esta frase.

  • @villamiles
    @villamiles 3 года назад +6

    Gracias por aclarar, es cierto que no sabía lo que era esa palabra

  • @lers742
    @lers742 3 года назад +10

    Reaacion del discurso de Rocky a su hijo en rocky 5 🇪🇨😜 son los mejores

  • @nadjacordovaly2850
    @nadjacordovaly2850 3 года назад +29

    No se burlen del esreck, creo que también les suena raro a ellos que nosotros lo llamemos shrek :/

    • @soymanco3574
      @soymanco3574 3 года назад +5

      Shrek*

    • @angela5289
      @angela5289 3 года назад +12

      Shrek está bien porque suena como se escribe y en el original (inglés) también se pronuncia shrek

    • @alelugot
      @alelugot 3 года назад

      Igual y esreck está mal pronunciado. Les suena raro porque así lo conocieron.

    • @alejandroakino7740
      @alejandroakino7740 3 года назад

      Shrek es correcto ... Es así como se dice en inglés...
      Por qué dicen esreck allá, no tengo idea

  • @catalinacea8802
    @catalinacea8802 3 года назад +4

    Me encanta esta escena!! Saludos desde Chile🇨🇱

  • @sandravelazquez4979
    @sandravelazquez4979 3 года назад +4

    La voz que hace de Fiona es interpretada por Dulce Guerrero, en lo personal es mi actriz de voz favorita.
    Espero puedan reaccionar a su papel como Eris en la película de Sinbad, es SUBLIME.
    Saludos C:

  • @lauryramos9843
    @lauryramos9843 3 года назад +5

    Supongo que lo del hechizo lo hicieron así haciendo alusión a que una ves que fiona sea besada por shrek ella toma la forma del verdadero amor, osea se queda como ogro.

  • @micaplacencia2030
    @micaplacencia2030 3 года назад +8

    Deja-vu

  • @ronunlfoaraya1697
    @ronunlfoaraya1697 3 года назад +4

    Un saludo por el programa día a día es buenísimo, ojalá reaccionaran a la escena de burro hablando con la dragón. Bendiciones

  • @mayalopez670
    @mayalopez670 3 года назад +15

    Tiene razón Lorena, desde que la vi esa parte del hechizo me sonó muy rara en latino y si es mejor en castellano. Buen video! Saludos desde la ciudad de México.

    • @JosueZamora25
      @JosueZamora25 3 года назад +4

      De hecho yo nunca le entendí en latino cuando era pequeño, fue hasta que crecí y gracias a la última película.
      Las versiones castellanas comúnmente traducen y adaptan mejor.

    • @diegoprado6973
      @diegoprado6973 2 года назад

      mas que repetitivo es una forma de aclarar el hechizo, ya que cuando reciba el beso del verdadero amor no es que el hechizo se rompe y ya (ya que siendo así Fiona regresaría a su forma humana para siempre), si no que en castellano recalcan eso de "tomará la forma del verdadero amor" para establecer que el hechizo no se rompe y ya, si no que sigue al Fiona tomar la forma del verdadero amor, ess decir la forma de Ogro, ya que su verdadero amor es un ogro.

  • @filomenalorenzomerida
    @filomenalorenzomerida Год назад

    La que doblo a Fiona en el doblaje latino es la Actriz, comediante, cantante e imitadora Angélica Maria Vale Hartman(Angélica Vale) hija de la gran cantante y actriz Angélica María Hartman(La Novia de México). Es una de las mejores.

  • @user-pm6sp9xu5z
    @user-pm6sp9xu5z 3 года назад +2

    Me encanta burro tanto en latino y en castellano, son tan diferentes que me encanta. ❤️

  • @karmabitch6344
    @karmabitch6344 3 года назад +1

    concuerdo totalmente con lo que dijeron,las partes que mencionaron en castellano quedaron muy bien y latino me gusto como dice las cosas burro bien directas jajaja

  • @rosaliaampuerovargas143
    @rosaliaampuerovargas143 3 года назад

    Se debe ser sincero a pesar de que, los seguidores latinoamericanos se vayan. JOSÉ MOTA ES INSUPERABLE E INMEJORABLE. Y lo dice una latinoamericana.

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 года назад +1

    Jajaja...lo bueno es que lo puedo ver una vez más..jejej

  • @agusgarcia4064
    @agusgarcia4064 3 года назад +2

    Lo de Fiona si rima; de día serás una, de noche otra, esa será la norma hasta que recibas el primer beso del verdadero amor, y del verdadero amor tomaras la forma..😎

  • @nazarenamn328
    @nazarenamn328 3 года назад +2

    Jajajaja burro es genial hasta en alemán!! 😂
    Si pueden hacer la escena de Yzma en las locuras del emperador donde se convierte en gato y dice “¿¡¿esa es mi voz?!?” es genial en latino 🤪, creo que les va a gustar muchooo! ❤️

  • @allyekim2525
    @allyekim2525 3 года назад +2

    No me había dado cuenta esa parte del hechizo (cosa rara porque es de mis películas preferidas), suena muchísimo mejor en castellano. Las dos fionas están bien, pero me gusta más en latino . En tanto a burro/asno los dos me han encantado, he reído un montón en ambas partes, aunque el grito no me convenció mucho luego de escuchar el castellano, no terminé creyendo del todo (bueno es comedia).
    Pd. Amo sus videos. Gracias a ustedes me interesé en el mundo del doblaje ❤❤

  • @alix_rivas1351
    @alix_rivas1351 3 года назад +2

    Debo admitir que el doblaje español en esta escena me ha gustado mucho

  • @arturosalazar1788
    @arturosalazar1788 2 года назад

    Para mi gusto el Doblaje Mexicano es lo mejor por los Modismos que usamos en México 🇲🇽

  • @jesusdelangel8256
    @jesusdelangel8256 3 года назад +2

    Buen video Frank, Shrek siempre da risa en el doblaje que sea. Por cierto fui el like número 1000, así que yeah jajaja 😅 Es que justo estaba en 999 y brinco a 1K, pero bueno.
    Saludos.

  • @maimagavalos129
    @maimagavalos129 2 месяца назад

    En la última película donde sherk le cuenta de nuevo el echizo a burra porque todos se olvidan de él le dice que el echizo es.. DE DIA SERAS UNA Y DE NOCHE OTRA...ESA SERA LA NORMA HASTA RECIBIR EL PRIMER BESO DEL VERDADERO AMOR... Y DEL VERDADERO AMOR TOMARAS LA FORMA

  • @eizara2243
    @eizara2243 3 года назад +1

    Me paso igual con el poema, nunca le había prestado atención antes cuando veia la peli

  • @sebastiansolimando1464
    @sebastiansolimando1464 3 года назад +1

    Como estan son los mejores Saludos desde Uruguay ✌👍🎅🎅🎅😀😀

  • @desempaketando7937
    @desempaketando7937 2 года назад

    Tengo un dilema. Soy Mexicano y me encanta la voz de Nuria Mediavilla (Fiona en Castellano) pero sin duda en lo demás me encanta el Latino

  • @albatrus.3952
    @albatrus.3952 3 года назад +1

    Amo a ambas! 😍

  • @jesusramirez-pd1mt
    @jesusramirez-pd1mt 3 года назад +1

    Jajaja Eugenio Dervez es incomparable en el burro este personaje se llevó la película fuel el mejor por el bien doblaje que hizo

  • @agustinmorales1596
    @agustinmorales1596 3 года назад +1

    En Latinoamérica puede qué tal vez no suene muy poético el hechizo pero de cierto modo ayuda al espectador a entender el porqué Fiona al final queda como Ogra, porque es el verdadero amor!
    Cuando burro dice eres horrible, horrible es un giño! Porque el que hace el doblaje que es Eugenio Derbez, el tenía un personaje que el el Longe Moco que dice fue horrible horrible 😂🤣 y pues por eso se nos hace muy divertido la frase
    Saludos

  • @javierguerrero1420
    @javierguerrero1420 3 года назад +1

    Saludos ,cadereyta Jiménez Nuevo Leon

  • @santiagoabaunza2598
    @santiagoabaunza2598 3 года назад +1

    Nada más gracioso que en el castellano digan "esrec" jaja xd. Mentiras, hablando en serio los dos son buenos, "burro" es divertido en los dos, aunque me quedo más con Eugenio (latino)
    SIGAN CON SHREK Y MADAGASCAR 🙌💯
    Saludos desde Colombia 🇨🇴

  • @FernandoLeonphotographer
    @FernandoLeonphotographer 3 года назад +10

    Es rec....? Porque dice “ESHREC”¿???

    • @jorgegomeztodoh1151
      @jorgegomeztodoh1151 3 года назад +5

      Los españoles se rehusan a pronunciar el inglés, por eso si ve adaptaciones, escuchará nombres más o menos como se escriben: John (Yon), como Jon, Sareena (Sarina) como Sarena, Shruek como S-rek, y así otros ejemplos. 😂

    • @joseirarica5469
      @joseirarica5469 3 года назад +1

      @@jorgegomeztodoh1151 y vidio? no seria video? solo pregunto

  • @Elvistek-mg5rj
    @Elvistek-mg5rj 3 года назад +1

    Jsjsj como amo esta peli 🖒

  • @nayellisanchez1827
    @nayellisanchez1827 3 года назад

    Eugénio Derbez le da toda la personalidad a Burro, es un personaje muy querido en México por eso!!

  • @ericreyes9959
    @ericreyes9959 3 года назад +7

    Reaccionen a alguna escena de Harry Potter :)

  • @elbeto7750
    @elbeto7750 3 года назад

    Me gusto también la del Castellano tiene frases graciosas . Aunque cuando se usa el modismo es la diferencia si no se sabe a lo que se refiere es difícil eso pasa con el castellano.

  • @axelrengifo7415
    @axelrengifo7415 3 года назад +1

    Reaccionen a SHREK PARA SIEMPRE, la escena en donde Fiona pelea con Shrek y le cuenta cuanto esperó en la torre 👌🏼

  • @escorpionflores1767
    @escorpionflores1767 2 года назад

    pero a fin de cuentas no es un poema sino un hechizo

  • @AnirakCruise
    @AnirakCruise 3 года назад

    Pero no es un poema, es un hechizo, por tal no rima.

  • @metemoquesi7196
    @metemoquesi7196 3 года назад +2

    Reaccionen a la primera deplicula de Sherk, en la parte donde todos se van a acmpar al lado de la casa de Sherk por culpa de Farquad, saludos desde Mexico

  • @irvinaaronarteagaibarra7133
    @irvinaaronarteagaibarra7133 3 года назад

    En la parte que dice que es poeta lo dice en sarcasmo, no lo dice porque en realidad suena o sea poética, es el sarcasmos mexicano que tenemos

  • @jimmyivanhuchindelossantos4374
    @jimmyivanhuchindelossantos4374 3 года назад +4

    Hola, me gustaria que reaccionaran a la cancion de Alameda Slim en "Home of the Range", *dato* escucha primero la original, segundo la latina y de ultimo la española, notaras algo muy importante para la reaccion si lo haces así :3
    Saludos :3

  • @stivengeodash4881
    @stivengeodash4881 3 года назад +1

    Un grande el burro con Eugenio Derbez

  • @amvevolution7046
    @amvevolution7046 2 года назад

    Pero no es poesía, es hechizo 😉

  • @anabelladaiana5487
    @anabelladaiana5487 3 года назад

    Tienen que reaccionar a la escena donde están todas las princesas presas y se escapan de una manera muy alocada jajajajajaj es muy divertido en verdad

  • @ladalianegra...
    @ladalianegra... 3 года назад

    No dejo de pensar que los españoles siempre critican que los mexicanos no pronunciamos bien la z , pero es en serio que no pueden uds pronunciar Shrek?? Y el hechizo de Fiona no tiene que sonar como poesía , el latino es igual a como lo dice en inglés. Tomarás la forma del verdadero amor y es lo que pasa toma la forma de Shrek

  • @etziosan37
    @etziosan37 3 года назад +1

    Otra vez un tal Esrrek

  • @anibalgomez7048
    @anibalgomez7048 3 года назад +1

    Traigan la ecena donde han solo se va a casar de la película ese es mi hijo

  • @constanzazurita9194
    @constanzazurita9194 3 года назад

    Como dato la actriz que dobla a fiona,también dobla a gloria en madagascar.siempre veo sus videos, seria genial que reaccionaran a zootopia

  • @elconejoagresivo2891
    @elconejoagresivo2891 3 года назад +1

    pregunta ¿alguna ves pensaron en reaccionar a fandubs? yo pienso que seria algo muy divertido de ver

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  3 года назад +1

      Si, he pensado en hacer un concurso con los seguidores

  • @andresramos6636
    @andresramos6636 3 года назад +1

    Esa pareja de atrás me hubiera gustado ver. Konan e itachi. No tiene nada que ver con la reacción, pero quería mencionarlo xD

  • @NoxNovak
    @NoxNovak 3 года назад +1

    recomiendo checar el, doblaje de Happy Feet, en especial las partes de Ramón y sus amigos :D

  • @Merysky
    @Merysky 3 года назад +1

    Necesito una reacción de Narnia😍Muy buen vídeo chicos, totalmente de acuerdo con la crítica

  • @AlbertoLopez-gw4fp
    @AlbertoLopez-gw4fp 3 года назад

    es muy bueno el video, pero no hubiesen puesto song de fondo.

  • @davidmerino1258
    @davidmerino1258 3 года назад +1

    Me encanta el doblaje mexicano, pero la parte que me dió bastante gracia en Doblaje español es 1:29

  • @denisesara7785
    @denisesara7785 3 года назад +1

    💜💜💜💜💜

  • @opcionable
    @opcionable 2 года назад

    hermano siento que tu novia te mira siempre con unos ojos de enamorada ten geniales, cuidale siempre

  • @eduardofelipeduffautmolina6610
    @eduardofelipeduffautmolina6610 3 года назад

    Pocos entenderán la escena de horrible horrible jajaja, que Buenos recuerdos :')

  • @alexvvazquez9059
    @alexvvazquez9059 3 года назад +2

    Podrían reaccionar al cadaver de la novia? Por favor es buenísima 🖤

  • @jeancabrera9697
    @jeancabrera9697 2 года назад +1

    Esruek? que es eso jajaja

  • @diegoprado6973
    @diegoprado6973 2 года назад

    Mas que repetitivo es una forma de aclarar el hechizo, ya que cuando reciba el beso del verdadero amor no es que el hechizo se rompe y ya (ya que siendo así Fiona regresaría a su forma humana para siempre), si no que en castellano recalcan eso de "tomará la forma del verdadero amor" para establecer que el hechizo no se rompe y ya, si no que sigue al Fiona tomar la forma del verdadero amor, es decir la forma de Ogro, ya que su verdadero amor es un ogro.

  • @angiesifuentes9673
    @angiesifuentes9673 3 года назад +2

    Me encantaaan sus reacciones, son los mejores ,sigan así porfis ☺️ah cierto Lorena es muy linda♥️

  • @villamiles
    @villamiles 3 года назад

    Sólo diré que si soy yo quien ve la película, elegiría a burro, si se la recomiendo a un amigo español o voy a verla con uno que no la ha visto, elegiría a asno por la jerga, no le haría la misma gracia el doblaje latino, ya después podemos ver la otra versión, aprender y comparar.

  • @yahirzayasgarcia4861
    @yahirzayasgarcia4861 3 года назад

    Hola tribu

  • @LuismiPR14
    @LuismiPR14 3 года назад

    Esreh Esreh... ohhh XD

  • @juniorceferinomorales5561
    @juniorceferinomorales5561 3 года назад +1

    Podrían reaccionar a la escena de rocky 5 "rocky recuerda las palabras de su entrenador" Saludos desde Perú

  • @joselynmontero7457
    @joselynmontero7457 3 года назад +1

    Me encantaría que reaccionaran a escenas de Narnia❤

  • @demonioazteca5488
    @demonioazteca5488 3 года назад

    Noto que les da miedo hablar mal del latino y no tienen por qué tener miedo se respeta la opinión de todos si creen que el castellano es mejor bueno se entiende sin miedo a decir lo que es ....

  • @anacorona7290
    @anacorona7290 3 года назад

    Es rrrrreek

  • @ANTICRISTOYOSIRIS
    @ANTICRISTOYOSIRIS 3 года назад

    Es-rec? JAJJAJAJAJJAJAJAJJAJAJA quedé

  • @solbenitez3553
    @solbenitez3553 2 года назад

    Siempre me molestó que el hechizo no rimara en latino y que se repita lo mismo dos veces.

  • @nehemiaspalacios8115
    @nehemiaspalacios8115 3 года назад +1

    Soy latino y me encanta burro/asno en castellano

  • @licuellar1689
    @licuellar1689 3 года назад +1

    HOLA. 😀
    Jaja, yo también me quedé con cara de What!? con ese fragmento: 6:32. En ese punto prefiero el castellano 2:23.
    En lo demás, concuerdo con ustedes.
    Saludos. 😁🖖👍⭐

  • @joshvlogsv8760
    @joshvlogsv8760 3 года назад

    El sonido de fondo está un poco alta

  • @moramaycoria1149
    @moramaycoria1149 3 года назад

    Fiano no está recitando un poema sino un hechizo. Por lo tanto me voy con la versión latina.

  • @michellec68
    @michellec68 3 года назад

    La actriz que dobla a Fiona dobla a Tsunade en Naruto xd

  • @JeanSantos-by3oi
    @JeanSantos-by3oi 3 года назад +2

    Me cae bien la Rosalía 🤏😎

  • @angie7u727
    @angie7u727 3 года назад

    Si les gusto burro. Les gustará Jake de aventure time xdxdxd

  • @jkarlosmz
    @jkarlosmz 3 года назад +1

    No entendía lo del "canguelo", y cuando lo explicó, lo entendí menos (jaja). La parte de la 'poesía' de Fiona, podría pensar que en el original tampoco lo es; o sea que puede ser aportación y mérito exclusivo del castellano (para los que no leemos poesía, nos pasó de noche la situación). Salu2.

  • @gonzalomorante587
    @gonzalomorante587 3 года назад

    Coincido totalmente con ustedes, el poema del hechizo es mucho mejor en castellano q en latino, saludos desde Peru.

  • @marianatrillo1411
    @marianatrillo1411 3 года назад

    Creo que el modismo que metieron en latino es más la pronunciación en general de burro, agregando "s" al final de algunos verbos jajajaja quizás pasa de ser percibido pero para nosotros es un modismo específico

  • @kari51
    @kari51 3 года назад

    Me encanto su reacción y si ese horrible horrible Eugenio lo decía con otro personaje que el hace deberían de reaccionar asu trabajo en especial ala familia peluche en el cap cumpleaños atrasado allí hace referencia la épica escena de burro donde dice ya merito!! Espero y puedan reaccionar

  • @Laura-fl1rp
    @Laura-fl1rp 3 года назад

    Para redundancias, la versión castellana de Libre soy... no recuerdo como se llama, pero está llena de redundancias.

  • @ivanlugo4401
    @ivanlugo4401 3 года назад +1

    Reaccionen a la escena dónde el dragón se come al lord farcuar

  • @adri_moreno
    @adri_moreno 3 года назад +2

    No sé ustedes, pero para mí la voz de Fiona en castellano es muy plana :(
    Pero bueno :v

  • @cristinagaona7449
    @cristinagaona7449 3 года назад

    Yo en esta estoy con Fran