ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SHREK

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024

Комментарии • 812

  • @danawayar9408
    @danawayar9408 4 года назад +5116

    Faltó la escena de: ¿Bromeas? Es un papucho, su cara parace tallada por los mismos ángeles.

    • @nachauchiha2904
      @nachauchiha2904 4 года назад +153

      iconica

    • @melanieaguilar9721
      @melanieaguilar9721 4 года назад +446

      También la de: gracias, gracias, muchas gracias, doy clases los jueves, no cobro mucho

    • @agusnicoletti3051
      @agusnicoletti3051 4 года назад +63

      @@melanieaguilar9721 Eso es en la uno, no la dos xD

    • @ytprogramador9126
      @ytprogramador9126 4 года назад +12

      Que suerte

    • @AnekoYT
      @AnekoYT 4 года назад +13

      @Jocelyn Ortiz Quedaste?, como quedaste?, vamos dime

  • @dakuteanoshima5917
    @dakuteanoshima5917 4 года назад +3595

    Un español escuchando idioma latino: No está mal, está bueno, buen énfasis en la voz.
    Un latino escuchando el idioma espańol: ¿Que chingados es esto ?

    • @aurelianoaquinoordaz3876
      @aurelianoaquinoordaz3876 4 года назад +156

      A mí en lo personal si me pareció un buen doblaje el español y soy de México

    • @Falkeroth
      @Falkeroth 4 года назад +190

      @@aurelianoaquinoordaz3876 e echo el doblaje latino no es para latino américa en esta película es desmedidamente mexicana y muchos latinos no entiende cosas como el ya merito etc

    • @anaaponte8863
      @anaaponte8863 4 года назад +130

      a mi personal no me gusta el doblaje castellano jajaja

    • @johneleganthisteria5495
      @johneleganthisteria5495 4 года назад +11

      Jajaja la neta

    • @mikh6912
      @mikh6912 4 года назад +9

      Ame cuando dijo "nos jugamos un Parchís" o algo asi

  • @buggy-sama397
    @buggy-sama397 4 года назад +908

    "Soy un pura sangre y me estoy coagulando" JAJAJAJA, maldito Derbez xD

    • @w0nwo171
      @w0nwo171 3 года назад +46

      ayudemmem

    • @BRASIL1122
      @BRASIL1122 3 года назад +13

      Bendito derbez jajaja !

    • @buggy-sama397
      @buggy-sama397 3 года назад +44

      @@BRASIL1122 Maldito xq la vi en el cine y esa parte me hizo reír tanto que me empeze a ahogar con las palomitas pero estuvo buena.

    • @enzotirado5280
      @enzotirado5280 2 года назад

      Q bueenaa Jajaja...

  • @valegonzalez3163
    @valegonzalez3163 4 года назад +1820

    "soy un pura sangre y me estoy coagulando!" xDDDD

  • @mariana5776
    @mariana5776 3 года назад +761

    Un dato curioso: Eugenio Derbez, quien hace la voz de burro en latino, hizo tan popular la saga con su doblaje creativo, que en las últimas dos películas de Shrek él tiene créditos en la versión original (inglés), ya que en la versión latina el equipo de doblaje cambió varias cosas en el guión para hacerlo más cómico.
    Opino que en ambas versiones los doblajes son excelentes, pero sin dudas la voz de burro en versión latina no se compara!

    • @daniellondono7241
      @daniellondono7241 3 года назад +4

      En donde sale el nombre de Eugenio derbez en la versión inglesa?

    • @mariana5776
      @mariana5776 3 года назад +26

      @@daniellondono7241 pues en los créditos finales

    • @TonyDash370Z
      @TonyDash370Z 3 года назад +23

      Cinseramente burro si esta mas natural y demasiado chido sus dialogos

    • @MaRbL-oO
      @MaRbL-oO 3 года назад +15

      Es lo mejor de Shrek

    • @americamendezmartinez2159
      @americamendezmartinez2159 3 года назад +14

      Sii Eugenio es de lo Mejor de México

  • @Aguila720_
    @Aguila720_ 4 года назад +1525

    En el doblaje español España quisieron que la voz de burro se pareciera a la de Eddie Murphy pero el doblaje latino de Eugenio Derbez es una joya, el mejor sin duda

    • @AlexxxDelargeTuDios
      @AlexxxDelargeTuDios 3 года назад +60

      Es lo mejor que ha hecho en su carrera

    • @IVANR3Y3S
      @IVANR3Y3S 3 года назад +18

      @@AlexxxDelargeTuDios Para que te digo que no si...si

    • @ooo.000.
      @ooo.000. 3 года назад

      A mi me gustan los dos :)

    • @pirsch4739
      @pirsch4739 3 года назад +5

      @@AlexxxDelargeTuDios Mushu también es una joya total.

  • @SouCeR
    @SouCeR 4 года назад +357

    3:34 "un lobo de sexo dudoso" xd
    Le dice eso porque el encantador vio al lobo (macho), con pijama de mujer abuela

    • @goten7060
      @goten7060 4 года назад +49

      A qui en América no tiene nada de malo esa palabra

    • @mariana5776
      @mariana5776 3 года назад +40

      Además decir lobo de género confuso es casi lo mismo xd

    • @kikipixie8531
      @kikipixie8531 3 года назад +9

      @@mariana5776 Creo que es peor, puede llegar a ser más ofensivo. 🤔

    • @firefoxyt3381
      @firefoxyt3381 3 года назад +27

      @@kikipixie8531 Solo los cristales se alarmarian

    • @Cbay_11
      @Cbay_11 3 года назад +3

      @@mariana5776 es lo mismo

  • @sabrinacancelare8065
    @sabrinacancelare8065 3 года назад +292

    Versión española: Un lobo de género confuso
    Ellos: :)
    Versión latina: Un lobo de sexo dudoso
    Ellos: eso puede traer problemas :0
    Me causó gracia 😂

    • @dwightq9809
      @dwightq9809 3 года назад +9

      En latino es sexo dudoso

    • @alexbeltran9979
      @alexbeltran9979 3 года назад +9

      Lo mismo pensé JAJAJAJA , es literalmente lo mismo 🥴

    • @Mr.miau_miau
      @Mr.miau_miau 2 года назад +5

      @Elviajero son más respetuosos en esos temas

    • @isacrobles4325
      @isacrobles4325 2 года назад +5

      Es que en aquel entonces aún no nadie se rompía por decir la cosas como son.

  • @valeria2252
    @valeria2252 4 года назад +522

    Todo mundo sabe que el "oye güerito, aléjate de mi esposa" es lo mejor del mundo😆💗

  • @sarahnunez318
    @sarahnunez318 4 года назад +182

    Shrek en español latino es una obra maestra enviada por Dios a la tierra

  • @Aguila720_
    @Aguila720_ 4 года назад +1600

    Hasta en el latino Antonio Banderas lo hace mejor jajaja

  • @joshmorri5on455
    @joshmorri5on455 4 года назад +347

    Me sigue causando gracia como le dicen en españa “es-rek” jajaja cuando se pronuncia algo parecido a shuek

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 года назад +22

      Ya se, estaria cool que nos explicaran porque le dicen asi 😂

    • @karenhernandez7994
      @karenhernandez7994 4 года назад +14

      Supongo que le dicen así porque la "H" es muda

    • @gloriaedy20
      @gloriaedy20 4 года назад +9

      Tengo amigos españoles que lo dicen s-rek y yo comooooooooo!!! No entendí jajjaajjajajaa

    • @Ummo-gz2di
      @Ummo-gz2di 4 года назад +9

      Aún no tenemos tanta influencia gringa como vosotros.

    • @franciscarojo7131
      @franciscarojo7131 3 года назад +24

      @@Ummo-gz2di la verdad Shrek es un nombre propio por ende se pronuncia tal cual, en el idioma que sea. No así por ejemplo "burro" que es el nombre de un animal xd.

  • @brendamayorga1102
    @brendamayorga1102 4 года назад +257

    Amo cuanso esta tirado burro en el suelo y dice ¡Soy un pura sangre y me estoy coagulando! Jajajajjaja muy bueno

    • @fabricioperalta9223
      @fabricioperalta9223 4 года назад +25

      No escucharon bien la parte que dice “ dígame la verdad , ya no voy a poder ver la tele”

  • @nicoeh4996
    @nicoeh4996 4 года назад +269

    BURRO merece un video en solitario , es comedia mexicana pero le pone un toque que lo hace un personaje muy gracioso y muy carismático

    • @tb9609
      @tb9609 3 года назад +4

      No un vídeo,una película!!

    • @kevincruz8740
      @kevincruz8740 3 года назад +1

      Creo que ya hay uno solitaria de burro se llama El rey burro

  • @lasweasquehago
    @lasweasquehago 4 года назад +451

    yo creía que también decía en castellano la frase de "por ti, baby seria batman" XD.... ese meme me mata XD

    • @dylantomasgomez9442
      @dylantomasgomez9442 4 года назад

      Yo también pero dijo otra cosa

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 года назад

      Hey 7v7 crei que era la única del fandom de countryhumans

  • @contrerasjimenezmarianamon6176
    @contrerasjimenezmarianamon6176 3 года назад +161

    Yo adelantandome al "dale" y dicen "caña" 🤡

  • @federicoamrg3006
    @federicoamrg3006 4 года назад +118

    en este caso el doblaje latino resulta más expresivo que el español, y que hicieron un tremendo trabajo de adaptación para los chistes y la manera en la que hablan los personajes, tiene más colorido

  • @robertoaviles
    @robertoaviles 4 года назад +95

    2:05 esta escena enseño a los niños cómo volver locos a sus padres en largos viajes en auto

  • @CarlosRodriguez-xs3ct
    @CarlosRodriguez-xs3ct 4 года назад +168

    Aquí en latinoamerica la voz de gato con botas es el mismo Antonio Banderas.

    • @thespectador8304
      @thespectador8304 4 года назад +10

      Solo que cambian los diálogos

    • @sebalimunoz8015
      @sebalimunoz8015 4 года назад +5

      Antonio banderas es el mejor, es el que hace que me sienta orgulloso de ser d España

    • @sebalimunoz8015
      @sebalimunoz8015 4 года назад +1

      Es puro andaluz

    • @kevincruz8740
      @kevincruz8740 3 года назад +2

      Antonio Banderas hace el mismo doblaje de el gato con botas para España y para Latinoamérica???

    • @TF-km2ls
      @TF-km2ls 3 года назад +1

      Kevin Cruz si

  • @Lunarmy13
    @Lunarmy13 3 года назад +72

    Otros países: mira la hora, ya es muy tarde no encontrarás transporte
    México: mira la hora, lo mejor de las visitas es cuando se van xd

  • @Mysterio6889
    @Mysterio6889 3 года назад +13

    2:46 "a qué hora vas por el pan?" jajaja

  • @renatomatos90
    @renatomatos90 4 года назад +19

    El doblaje de Sherk en latino es lo mejor como la pelicula, nada lo puede superar.

  • @noheliarivera7747
    @noheliarivera7747 3 года назад +43

    Lo siento mucho españoles , podrán ser muy buenos en otras cosas
    Pero en el doblaje no
    México ha hecho un excelente trabajo y no hay punto de comparación

    • @alejandroc.1662
      @alejandroc.1662 2 года назад +3

      No siempre solo en esta Mirate la 3 y es un asco

  • @karenanaliapintocastillo5191
    @karenanaliapintocastillo5191 3 года назад +25

    El español latino Eugenio Derbez fue quien lo adaptó y por eso tiene muchos chistes, todo un capo, ya que Antonio Banderas fue el mismo que en España y América Latina la voz del Gato con botas y le cambiaron las líneas:c

  • @zhaxc-ops-s0218
    @zhaxc-ops-s0218 4 года назад +42

    2:44 wtf dijo tamales encantados si es así digan que si Jaaja Eugenio derbez se la rifo con la voz del burro en latino mucho humor mexicano xddd

    • @slyper8977
      @slyper8977 4 года назад +5

      Yo escuché "tamales de caviar" jajaja muero

    • @zhaxc-ops-s0218
      @zhaxc-ops-s0218 4 года назад +1

      @@slyper8977 XDXD

    • @elgabb_gz
      @elgabb_gz 3 года назад +1

      Dice tamales de caviar ya que están en una zona de dinero y el caviar es muy caro

  • @bartolotv
    @bartolotv 4 года назад +101

    El doblaje latino es insuperable! Los doblajes castellanos son las voces muy parecidas 😌

  • @ladalianegra...
    @ladalianegra... 4 года назад +284

    Decir sexo dudoso no trae ningún problema , se refiere a que no saben si es hombre o mujer , ella no dijo hombre dudoso y aún así lo sabemos el lobo es gay. Generación de cristal.

    • @guillermomedianero1072
      @guillermomedianero1072 4 года назад +34

      @@raviii398 por supuesto que es necesario por personas como tú.

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 года назад +16

      @@raviii398 Exacto, no tiene nada que ver lo de generación de cristal

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 года назад +10

      Pues yo soy "Generación de cristal" y se que no es un insulto, así que te pediría de favor que no generalices. Ardidos siempre a habido, no es algo de esta generación.

    • @guillermomedianero1072
      @guillermomedianero1072 4 года назад +10

      @@raviii398 ok de todas formas queda claro que eres de cristal, se nota que todo te ofende 🤣🤣no puedo con ustedes😂😂

    • @mazapan_con_pan5327
      @mazapan_con_pan5327 4 года назад +11

      @@lacrazymayor
      Si eres de la generación de cristal pero no te ofende pues ignora y punto, si te pones a pelear eso te cataloga 100% en la generación de cristal xd

  • @jose.felksisj698
    @jose.felksisj698 4 года назад +54

    ay les va un dato : Antonio banderas dobla la vos del gato en ingles . En castellano y en latino

  • @andreastala6239
    @andreastala6239 4 года назад +261

    El doblaje en español Latino siempre será mucho mejor que cualquier otro

    • @luzalicia3491
      @luzalicia3491 3 года назад +22

      En algunos casos, por decir en la película de emoji (si, vi esa fea película) el doblaje de español latino es un asco, pero en el caso de Shrek es una joya el doblaje

    • @RealJ0r
      @RealJ0r 3 года назад +2

      @@luzalicia3491 pishi emoji kk

    • @quiquet8429
      @quiquet8429 3 года назад +2

      Sii👌🏻

    • @yaritziyunue1315
      @yaritziyunue1315 3 года назад

      @@luzalicia3491 ....Ahi todo de esa película es una mierda xd, mejor hagamos como si no existiera xd (tal vez el doblaje castellano no es tan malo en esa película) aun así ni siquiera el peor doblaje del mundo se merece esa maldita película ;_;

    • @alejandroc.1662
      @alejandroc.1662 2 года назад

      Atte :un mejicano

  • @DonAlvaro_
    @DonAlvaro_ 3 года назад +14

    Acá se demuestra que el doblaje español ha mejorado muchísimo. Me encantó.
    Enhorabuena.
    Saludos 🇲🇽

  • @karenv8828
    @karenv8828 4 года назад +54

    no mames yo pensaba que en españa diría "por ti baby seria batman" f

  • @danielruiz5748
    @danielruiz5748 3 года назад +15

    Siento mucho por los españoles pero el acento latino mexicano es UNICO😍😍😍

  • @makyamrsn
    @makyamrsn 3 года назад +9

    3:34 "sexo dudoso " no insulta a nadie ni discrimina por ninguna preferencia; simplemente expresa que ningún artilugio como el de llamar la atención con ciertas apariencias va a poder distraer y no advertir lo que hizo, que sus preferencias quedan fuera de todo interés ...

    • @Kuesoth
      @Kuesoth 3 года назад

      En si no darle importancia

  • @perlarubimedinaolguin5702
    @perlarubimedinaolguin5702 3 года назад +5

    6:22 "Y ahora los dos somos seeexys" JAJAJAJAJAJA suena tan genial!

  • @DiegoCampos-dd4tn
    @DiegoCampos-dd4tn 4 года назад +90

    Me pregunto, quién es "ESHRRRECK"?

  • @DavidHernandez-xk1cq
    @DavidHernandez-xk1cq 4 года назад +67

    6:23 se lució el burro ahí😂😂😂😂

  • @alfredochavero8728
    @alfredochavero8728 4 года назад +9

    Lo del lobo de sexo dudoso jajajaja es que antes no existian las personas delicadas y solo se tomaba como un chiste y ya

  • @panchitocabroncito296
    @panchitocabroncito296 4 года назад +18

    Los doblajes latinos siempre son los mejores. 😍💛💛💛😍

  • @yurioplisetsuky2394
    @yurioplisetsuky2394 4 года назад +47

    Me gusta mucho cuando reaccionan a vídeos con escenas variadas💙 ojalá traigan más al canal y espero el de la era del hielo tre💙
    Son los mejores

  • @johantmnova
    @johantmnova 4 года назад +8

    Antonio Banderas es el único actor que dobló la película en mas de dos idiomas
    Es muy muy bueno
    Saludos de México 🇲🇽

  • @gonzaloreynaga9353
    @gonzaloreynaga9353 4 года назад +31

    Mmm a mi me parece que todas las voces castellanas suenan igual, en cambio en el doblaje latino hay algo en la voz que hace especial a cada uno de los personajes

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 года назад +3

      Así nos pasa a los Españoles con el latino o con cualquier doblaje Europeo

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 года назад +2

      @@lilydiaz6482 enserio? a mi me suenan todas diferentes en latino

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 года назад

      @@sodita3383 sii y no solo yo la gran mayoria, pero que suerte que puedas diferenciarlo 👏🏻

    • @sodita3383
      @sodita3383 4 года назад

      @@lilydiaz6482 hay lo siento si te fastidie como quería ustedes diferencian el suyo y nosotros los nuestros cada quien con lo que le gusta nwn

    • @lilydiaz6482
      @lilydiaz6482 4 года назад

      @@sodita3383 y quien ha dicho lo contrario? 😅

  • @heatherpatino5950
    @heatherpatino5950 3 года назад +6

    La versión en latino de burro, es hecha por Eugenio Derbez, es la razón por la cual su personaje es tan especial, el es un icono de la comedia y por la cual burro suena tan mexicano☺️

  • @p45ucc4
    @p45ucc4 4 года назад +23

    El doblaje castellano lo ha logrado muy bien, pero el doble latino me encanta 👌🏼

  • @darylmaryoret
    @darylmaryoret 4 года назад +12

    Estuvo muy genial la reacción, me hizo falta cuando burro se convierte en caballo, troto troto y relincho jajaja es muy bueno

  • @AronP03
    @AronP03 3 года назад +20

    Todo el mundo...
    🇺🇲 Shrek
    🇲🇽 Shrek
    🇧🇷 Shrek
    🇪🇸 Esrek 🤦6:01

  • @bakusatsugo2057
    @bakusatsugo2057 4 года назад +119

    Castellano: un lobo de género confuso
    Latino: un lobo de sexo dudoso
    La morra de pelo de colores: que no es la misma cosa, me ofende

    • @lacrazymayor
      @lacrazymayor 4 года назад +17

      Ya se, osea, técnicamente no es una frase ofensiva, es como decir "No se si seas hombre o mujer", que es una duda real y esta bien, lo que si estaria mal es que se usara en modo de insulto, pero es algo que no sucede en la película 🤷🏻‍♀

    • @carminjones3948
      @carminjones3948 4 года назад +9

      Ya sé, ella ya me está cayendo mal

    • @carentavares4361
      @carentavares4361 4 года назад +1

      Pensé exactamente lo mismo 😂

  • @rogo.8419
    @rogo.8419 3 года назад +7

    8:53 la mejor parte del video xD

  • @giovannacastilloo.6582
    @giovannacastilloo.6582 4 года назад +15

    El mismo actor de doblaje latino que hace Burro, es el mismo de Mushu

  • @dianam.d.4355
    @dianam.d.4355 4 года назад +22

    Me faltó el diálogo de "Basta Rogelio" 😅😅😅

  • @gzremix4784
    @gzremix4784 4 года назад +17

    Se estaban x comer a la esposa de Shrek
    Español: Aaltooo
    Latino: ALTOO!!

  • @hermanolatino7271
    @hermanolatino7271 4 года назад +11

    Burro: Y el príncipe encantador quería venganza.
    Príncipe encantador: quiero venganza.

  • @khronoz1543
    @khronoz1543 3 года назад +4

    el doblaje Mexicano tiene la risa garantizada, sin duda es el mejor

  • @joseantoniososamartinez6583
    @joseantoniososamartinez6583 4 года назад +25

    porfa reaccionen cuando shrek habla con arturo como joven es super graciosos

  • @mysmile6870
    @mysmile6870 3 года назад +4

    Ambos son muy buenos doblajes, igual es cool ver las diferencias en ambos doblajes

  • @andyjg2222
    @andyjg2222 4 года назад +11

    Ambas versiones son muy buenas, sigo teniendo preferencia por la latina pero ambas me parecen graciosas.
    Los modismos en las películas lo hacen muy gracioso, pero la película en Latinoamérica aunque e gracias recibió críticas porque en muchos países no se entendían de todo los chistes

  • @ILoveIce-Cream_
    @ILoveIce-Cream_ 4 года назад +14

    Me gustaría ver a alguna femibolche o zurdito ofendido por lo de sexo dudoso JAJAJAJAJA

    • @kikipixie8531
      @kikipixie8531 3 года назад +2

      Estuvo desatinado el comentario de la chica sobre la escena, pues según lo que he investigado, puede llegar a ser más ofensivo "género confuso" que "sexo dudoso", es irónico que ella diga que esta última es la frase del problema.

    • @progrequeveoprogrequebaleo6203
      @progrequeveoprogrequebaleo6203 3 года назад +1

      jajaja hay que ser muy retrasado para ofenderse por eso.

  • @aurelianoaquinoordaz3876
    @aurelianoaquinoordaz3876 4 года назад +7

    Cuando se tiene que reconocer,se tiene que reconocer. Que bien quedó el doblaje castellano, me gustó

  • @adanbarrientos8603
    @adanbarrientos8603 4 года назад +10

    Ni en el doblaje de España deciden si decirle Es-rek o Shrek 🤣🤣

  • @Valeriasv123
    @Valeriasv123 4 года назад +1

    Soy gran fan de animes, peliculas, series etc de mi niñez, y es gracias al excelente trabajo que hacen las compañias de doblaje latino. Agradecida de la vida y de tener una hermosa infancia gracias a su trabajo ❤❤❤

  • @jeffsaldana44
    @jeffsaldana44 4 года назад +23

    Reacciona a la Abuelita de Sid en la era del hielo por favor chicos ❤️

  • @gattsuyagami
    @gattsuyagami 4 года назад +3

    Los dos son buenísimos, no me lo esperaba jajaja

  • @sergiosolis6649
    @sergiosolis6649 4 года назад +9

    Falto la parte donde el cochi dice le veo hasta la conciencia

  • @axelsolana6342
    @axelsolana6342 4 года назад +9

    Hasta Banderas le echa más ganas en improvisación y mejora en el doblaje latino jajajaja no hay discusión siempre corazón latino ❤️

  • @lynitaamartinez7165
    @lynitaamartinez7165 4 года назад +4

    Antonio Banderas hizo la voz en las 3 películas v:✨

  • @albertvilla9479
    @albertvilla9479 4 года назад +8

    Saludos!! Desde El Salvador🇸🇻🇸🇻

  • @alexisedwinramosmamani3277
    @alexisedwinramosmamani3277 10 месяцев назад

    Woao que hermosaa eres por DIOOSS

  • @user-sg8gf8vp4o
    @user-sg8gf8vp4o 4 года назад +3

    me encantaron ambos doblajes xD son muy buenos

  • @espaciomc7680
    @espaciomc7680 4 года назад +28

    Reaccionen a los aristogatos "Todos quieren ser ya gato Jazz"

    • @flordeloto5213
      @flordeloto5213 4 года назад +2

      Pero ese es un solo doblaje o no??? Al igual que el libro de la selva

    • @evm03-95
      @evm03-95 4 года назад

      El libro de la selva también tiene un doblaje de España

  • @elementalgames3700
    @elementalgames3700 3 года назад +2

    Para mi la escena de yo quiero un héroe, es la mejor de muchas animaciones 😍

  • @marybeauty385
    @marybeauty385 4 года назад +4

    Uuuh! A tiempo!💕💖 ya queria verlos!❤

  • @marybeauty385
    @marybeauty385 4 года назад +4

    La vdd Shrek se me hace la mejor pelicula de todas. Ya que la ves y jamas te aburres no importa cuantas veces la veas. Ambos doblajes son buenisimos y si disfruto ambos💖 aunque obviamente porque me crié con ese doblaje preferire el Latino pero el Castellano no está nada mal jajaja💕.
    Deberian reaccionar a doblajes de peliculas antiguas (Cenicienta, la Bella Durmiente, etc) y ver que algunas tienen redoblajes (en este caso se el de la Bella Durmiente y creo que también Blancanieves) seria bueno ver tu opinion de eso. Por ejemplo a la cancion Eres tu mi principe azul/Eres tu la dulce ilusión. Que tiene el doblaje original y redoblaje.

  • @jesusramirez-pd1mt
    @jesusramirez-pd1mt 4 года назад +2

    Jajjjaa Eugenio Derbez en la voz del burro es inigualable es demaciado bueno

  • @cattritsu
    @cattritsu 4 года назад +3

    Me encantan, yo amo a burro solo por esa voz y chistes, creo que solo vería la versión en latino, pero ambas son muy buenas

  • @DEADPOOL-rs4xp
    @DEADPOOL-rs4xp 4 года назад +2

    Los mexicanos hicieron llenar los cines con la versión latina por ser divertida,es un hecho.

  • @Leandr012
    @Leandr012 4 года назад +11

    Cabe Mencionar que eso es Doblaje mexicano o algo así...
    Porque nosotros los Argentinos No hablamos así ..

    • @leslysaavedra274
      @leslysaavedra274 4 года назад +3

      Queda para toda Latinoamérica porque es el mejor;)

    • @stevedlfa3712
      @stevedlfa3712 4 года назад

      Si es doblaje mexicano

    • @93usagi
      @93usagi 4 года назад +1

      Lo chilenos tampoco hablamos así, pero comprendemos Clarito las palabras del doblaje latino, y Sherk no es lo mismo en inglés que latino, mil veces nuestra versión.

    • @mileowo1868
      @mileowo1868 4 года назад +2

      Si en esa época les daban mucha libertad a los mexicanos en los doblajes y usaban muchos modismos que ahora ya casi no les dejan porque precisamente el doblaje es para toda Latinoamérica, sin embargo ami me gustaba mas los modismos porque se me hacia mas chistoso y en Colombia también los entiendo todos

    • @sakhavil356
      @sakhavil356 4 года назад +1

      Se concidera latino porque es el doblaje oficial para toda Latinoamérica, igual no creo que haya mucho choque coltural ya que he visto películas de otros países de Latinoamérica y entiendo la mayoría de referencias y chistes xD

  • @erickrios5215
    @erickrios5215 4 года назад +1

    Soy un pura sangre y me estoy cuagulando jajaja

  • @abrahamharo9343
    @abrahamharo9343 3 года назад +1

    de echo las versiones en castellano y latino son de las mejores doblajes de la película de Shrek, una parte de los chistes en castellano no los entiendo porque están adaptados para allá, pero en general mucha gente dice que tiene un toque mas personal en latino, que se debe a que tuvieron mucha mas flexibilidad para modificar los diálogos que los de castellano. Claro que ambas son muy buenas

  • @lynwhite7459
    @lynwhite7459 3 года назад +1

    Aún no supero lo de:
    ¡ASNO!
    ¡CAÑA!
    No puedo ;3;

  • @josemiranda9381
    @josemiranda9381 4 года назад +9

    muy buen video, pero creo que hay algo que aclarar: no es " español latino ", es español MEXICANO...

  • @licuellar1689
    @licuellar1689 4 года назад +7

    Jaja, muy bueno el vídeo. A mi también me gustó el diálogo de la galleta de jengibre en castellano de "Que los horneen a todos". 🤣
    ¿En el minuto 3:45 a que se refiere Lorenita? Porque por ejemplo, en México no se podría usar la palabra 'puñetero/a', ya que es considerada un término altisonante fuerte.
    Saludos cordiales a ambos. Feliz inicio de semana. 😁✌💜👍

    • @darksoldier1609
      @darksoldier1609 4 года назад

      Se refiere a la frase de que el lobo es de "sexo dudoso", como últimamente toda la gente es súper sensible se pueden ofender con algo como eso por lo de la comunidad LGBT

    • @kikipixie8531
      @kikipixie8531 3 года назад

      Es que para ella lo de "género confuso" no es ofensivo, siendo que según lo que he investigado puede ser más ofensivo que la frase que ella resaltó que traería problemas: "sexo dudoso". Por lo que me pareció irónico su comentario.

  • @luispamplona293
    @luispamplona293 4 года назад +3

    Muy buena reacción, saludos desde Colombia 🇨🇴

  • @SrYini
    @SrYini 2 года назад

    Aunque el actor participe en varios países para hacer el mismo personaje de la misma película, no usarían necesariamente el mismo diálogo ya que cada doblaje tiene su traductor/adaptador que va guiando a los actores y elije la interpretación más acorde al público de dicha región.

  • @lucerocetz2058
    @lucerocetz2058 4 года назад +4

    es hermoso su voz de Eugenio Derbez .. si le checa al burro 😆😢

  • @hugolazorivera1
    @hugolazorivera1 3 года назад +1

    Ya ven? Ellos se lo toman con calma,no hay por que pelear por el doblaje ,

  • @cristinaesmeraldagastelump4286
    @cristinaesmeraldagastelump4286 4 года назад +1

    Que hermosa te vez con ese peinado🥰🥰 es como una princesaaa

  • @vaniaperez3091
    @vaniaperez3091 3 года назад +1

    Me parecen geniales ambos doblajes, exelente. 10/10

  • @seki2159
    @seki2159 4 года назад +3

    Me encanta cuadno la hermanastra creo como dijieron dice es un papucho xd

    • @susymontoya3748
      @susymontoya3748 4 года назад

      Su cara parece tallada por los mismos ángeles jajaja

  • @ronaldsanchez5567
    @ronaldsanchez5567 3 года назад +1

    Ese Derbez es bien canijo lo peluquearon en el tianguis

  • @boriscallerobles8340
    @boriscallerobles8340 3 года назад +1

    Grande eugenio dervez..con su vos

  • @victorjosuealbinoespinoza7015
    @victorjosuealbinoespinoza7015 3 года назад

    Me gusta la escena de la cena:
    "Mmmm rica sopa suegrita"

  • @marianatrillo1411
    @marianatrillo1411 4 года назад +1

    Jajajajajajja es que en latino hay muchos modismos de acá, creo que me gusta que hayan respetado el humor por paises por ejemplo cuando dice "seguro aquí venden tamales de caviar y atole de champaña" son platillos muy típicos de acá jajajaj y el "a qué hora pasas por el pan" es como un piropo medio corriente cómico de "a qué hora sales para ir a buscarte"

  • @olepiaxd8202
    @olepiaxd8202 4 года назад +1

    Les diste
    Justo en medio
    I love esa frase 😂😂

  • @brandonmontalvo7611
    @brandonmontalvo7611 4 года назад +3

    Ya mérito , es lo mismo que ya casi , ósea que si ya casi llegan

  • @espinozalorena2414
    @espinozalorena2414 4 года назад +11

    Reaccionen a Madagascar...

  • @user-ri5nm1mc8d
    @user-ri5nm1mc8d 4 года назад +2

    viendo esta comparación me di cuenta que el doblaje latino es doblaje a la mexicana, por el modismo y jerga aun así es graciosa JAJAJAJ

  • @fabiana7644
    @fabiana7644 3 года назад

    Me gusta mucho que sean tan flexibles con el latino y no lo desvirtuen desde la primera. Ambos son buenos a su manera, un abrazo🤗

  • @gabrielsanpedro1790
    @gabrielsanpedro1790 4 года назад +1

    Excelente video chicos, ambas versiones son muy buenas, coincido con ustedes. Aunque cambien los modismos siguen siendo muy divertidas con los chistes. genial!
    Un abrazo gigante!!

  • @unkirliaconpepino
    @unkirliaconpepino 3 года назад

    A mi me encanta lo del gato que dice: por ti baby sería Batman

  • @FaztyKaoz
    @FaztyKaoz 3 года назад

    Primera vez en mucho tiempo en la que las dos adaptaciones me gustan un montón!

  • @carlaolivaresangel5997
    @carlaolivaresangel5997 4 года назад +1

    Que lindo el peinado de la loree.. jajj me encantaaa....