I was in college when Martin Luther King was killed. At the time, we were in final rehearsals to do this for our spring performance at Oakland University in Rochester, Michigan. We ended up doing it as a tribute to Dr. King. I was in high school, college and community choirs for many years, but never took part in a performance with more emotion than this one.
I sang this Requiem after my mom died. It was both emotional and cathartic at the same time. This version is absolutely spiritual and beautiful. I come back to this over and over again. It is balm for my soul.
Stunning performance. The interpretation, phrasing, dynamics, balance--everything is perfect. To say it is a "musical" performance is a gross understatement. It has a spiritual quality that speaks through the genius of Brahms (and Blomstedt) to every listener. It surpasses even Bruno Walter's version from the mid 20th century in my humble opinion. I must have listened to this 20 plus times and it moves me every time. Often to tears.
Soviel Ästhetik , Hingabe , Gefühl und Harmonie noch nicht versammelt gesehen .. für mich ist dies der Gipfel von ALLEM und in diesen Zeiten erst recht . Welch ein Geschenk!!!!!!!! 🙏💌💌💌💌💌
Llevo toda la vida cantando en coros no profesionales, ahora en pocos días estrenamos este maravilloso Réquiem,y,he de decir,que es de lo más hermoso y difícil a lo que me he enfrentado; Es una obra que enamora.
Die Interpretationen von Herbert Blomstedt sind alle unglaublich transparent. Ich kann jede Stimme, jedes Instrument heraushören, fast jedes Wort verstehen. Ich vergleiche diesen Umstand gerne mit einem kristallklaren Gewässer, in dem ich jeden Fisch, jeden Halm, jeden Stein klar erkennen kann. Bei so manchen anderen Dirigenten ist dieses Gewässer mehr oder weniger opaque, eingetrübt.
❤❤❤ I have listened to this performance over and over again, also to that of other conductors. To me Herbert Blomstedt's one is the noblest kind of a church service I can imagine. I am deeply moved. I say thank you to the universe that he exists, lives and does his wonderful work. He makes the world a better place.
*Johannes Brahms (1833-1897)* *Ein deutsches Requiem,* *Op. 45 (1861, 1865-66, 1868)* _A German Requiem to Words of Holy Scripture_ 🔸 1️⃣ *Chorus* 00:37 I. _Ziemlich langsam und mit Ausdruck_ *Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden* _Blessed are they who mourn, for they shall be comforted_ _• Matthew 5:4_ 03:11 _[m 45]_ *Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden* *und bringen ihre Garben* _They that sow in tears shall reap in joy. Go forth and cry, bearing precious seed, and come with_ _joy bearing their sheaves_ _• Psalm 126:5-6_ 06:07 _[m 96]_ *Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden* _Blessed are they who mourn, for they shall be comforted_ _• Matthew 5:4_ 🔸 2️⃣ *Chorus* 10:08 II. _Langsam, marschmäßig_ *Denn alles Fleisch es ist wie Gras* *und alle Herrlichkeit des Menschen wie* *des Grases Blumen. Das Gras ist verdorret* *und die Blume abgefallen.* _For all flesh is as grass, and the glory_ _of man like flowers. The grass withers_ _and the flower falls._ _• 1 Peter 1:24 (quoting Isaiah 40:6-7)_ 13:33 _[m 74]_ *So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf* *die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann* *wartet auf die köstliche Frucht der Erde* *und ist geduldig darüber, bis er empfahe* *den Morgenregen und Abendregen.* _Be patient, therefore, brethren, until the_ _coming of the Lord. Behold, the farmer waits_ _for the precious fruit of the earth, being patient_ _over it until it receives the early and the late rain._ _• James 5:7_ 18:17 _[m 198 (H)]_ *Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit* _But the word of the Lord abides forever_ _• 1 Peter 1:25 (quoting Isaiah 40:8)_ 18:42 _[m 206]_ *Die Erlöseten des Herrn werden wieder* *kommen und gen Zion kommen mit Jauchzen;* *ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;* *Freude und Wonne werden sie ergreifen und* *Schmerz und Seufzen wird weg müssen* _The ransomed of the Lord shall return,_ _and come to Zion with singing; everlasting joy_ _shall be upon their heads; they shall obtain_ _joy and gladness, and sorrow and sighing shall_ _flee away._ _• Isaiah 35:10_ 🔸3️⃣ *Baritone Solo & Chorus* 24:16 III. _Andante moderato_ *Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir* *haben muß und mein Leben ein Ziel hat,* *und ich davon muß. Siehe, meine Tage* *sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben* *ist wie nichts vor dir.* _Lord, let me know my end, and what is the_ _measure of my days; let me know how fleeting_ _my life is. Behold, thou hast made my days_ _a few handbreadths, and my lifetime is as nothing in thy sight._ 27:50 _[m 105]_ *Ach wie gar nichts sind alle Menschen* *die doch so sicher leben.* *Sie gehen daher wie ein Schemen,* *und machen ihnen viel vergebliche Unruhe;* *sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird.* _My lifetime is as nothing in thy sight._ _Surely every man stands as a mere breath!_ _Surely man goes about as a shadow! Surely for_ _nought are they in turmoil; man heaps up, and_ _knows not who will gather!_ 29:29 [m 140] *Nun Herr, wes soll ich mich trösten?* _And now, Lord, for what do I wait?_ 30:35 [m 163] *Ich hoffe auf dich* _My hope is in you_ _• Psalm 39:4-7_ 31:05 [m 173] *Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand* *und keine Qual rühret sie an.* _The souls of the righteous are in the hand of_ _God, and no torment will ever touch them._ _• Wisdom of Solomon 3:1_ 🔸 4️⃣ *Chorus* 33:42 IV. _Mäßig bewegt_ *Wie lieblich sind deine Wohnungen,* *Herr Zebaoth!* _How lovely is your dwelling place,_ _O Lord of hosts!_ 35:01 [m 43] *Meine Seele verlanget und sehnet sich* *nach den Vorhöfen des Herrn;* *mein Leib und Seele freuen sich* *in dem lebendigen Gott.* _My soul longs, yea, faints, for the courts of_ _the Lord; my heart and my flesh sing for_ _joy to the living God._ 36:51 [m 108] *Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,* _Blessed are those who dwell in thy house,_ 37:18 _[m 123]_ *die loben dich immerdar!* _ever singing thy praise!_ _• Psalm 84:1, 2, 4_ 🔸 5️⃣ *Soprano Solo & Chorus* 39:28 V. _Langsam_ *Ihr habt nun Traurigkeit; aber* _So you have sorrow now,_ 40:41 _[m 16]_ *ich will euch wieder sehen* *und euer Herz soll sich freuen,* *und eure Freude soll niemand von* *euch nehmen.* _but I will see you again and your hearts_ _will rejoice, and no one will take your_ _joy from you._ _• John 16:22_ *Ich will euch trösten, wie einen seine* *Mutter tröstet* _I will console you, as one is_ _consoled by his mother_ _• Isaiah 66:13_ 41:32 _[m 27 (B)]_ *Sehet mich an: ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden* _See with your own eyes that I have labored_ _but little and found for myself_ _much serenity._ _• Sirach (Ecclesiasticus) 51: 27_ 43:17 [m 49 (D)] _(Repetition of John 16:22 & Isaiah 66:13)_ 🔸 6️⃣ *Baritone Solo & Chorus* 46:46 VI. _Andante_ *Denn wir haben hier keine bleibende Statt,* *sondern die zukünftige suchen wir.* _For here we have no lasting city,_ _but we seek the city which is to come._ _• Hebrews 13:14_ 47:55 _[m 28 (A)]_ *Siehe, ich sage euch ein Geheimnis.* *Wir werden nicht alle entschlafen,* *wir werden aber alle verwandelt werden;* *und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,* *zu der Zeit der letzte Posaune.* _Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet._ 49:51 [m 80] *Denn es wird die Posaune schallen, und* *die Toten werden auferstehen* *unverweslich, und wir werden verwandelt werden.* _For the trumpet will sound, and the dead will_ _be raised imperishable, and we shall be changed._ 50:27 [m 109] *Dann wird erfüllet werden das Wort, das* *geschrieben steht:* _Then shall come to pass the saying that is written:_ 50:52 _[m 127]_ *Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo* *ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?* _”Death is swallowed up in victory.” “O death,_ _where is thy sting? O death, where is thy victory?”_ _1 Corinthians 15:51, 52, 54, 55_ 52:37 _[m 208]_ *Herr, du bist würdig zu nehmen Preis* *und Ehre und Kraft, denn du hast alle* *Dinge geschaffen, und durch deinen Willen* *haben sie das Wesen und sind geschaffen.* _Worthy are you, our Lord and God, to receive_ _glory and honor and power, for you created_ _all things and by your will they existed and_ _were created._ _• Revelation 4:11_ 🔸 7️⃣ *Chorus* 58:03 VII. _Feierlich_ *Selig sind die Toten, die in dem Herrn* *sterben, von nun an.* _Blessed are the dead who from now on die_ _in the Lord._ 1:00:33 _[m 40 (B)]_ *Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer* *Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach* _"Blessed indeed," says the Spirit, "that they_ _may rest from their labors, for their deeds_ _follow them!"_ 1:04:07 _[m 102]_ *Selig sind die Toten, die in dem Herrn* *sterben, von nun an.* _Blessed are the dead who from now on die_ _in the Lord._ _(This text is repeated to the end of the piece.)_ 1:05:35 _[m 202 (D)]_ _• Revelation 14:13_ 1:08:31 *Applause* *Camilla Tilling, soprano* *Peter Mattei, baritone* *Danish Radio Symphony and Choir* *Herbert Blomstedt, conductor* _Copenhagen Concert Hall_ _Copenhagen, Denmark 🇩🇰 June 9, 2012_
Grazie della traduzione in inglese... io studio tedesco all'università della terza età, ma ho 80 anni e la memoria non mi aiuta. Tuttavia cerco di tradurre da sola. Un caro pensiero da Brescia Italia ❤😂❤
@@severinacappelletti8364: I finally finished adding the complete text in German & English (with lots of time stamps & measure numbers to find your way around this masterpiece). What a great performance this is! 😎🎹
You can see how emotional the performers were at the end, and hear how enthusiastic the audience was. A gorgeous video with excellent sound. A very special performance of this great work. 😎🎹
Many, including myself, regard Blomstedt's CD of this work as sublime. However, this video recording with the Danish National Radio Symphony Orchestra and Choir is now top of my list. Camilla Tilling has never been so well caught in flight and Blomstedt gently draws from the orchestra and choir a profound understanding of the complete work.
Comme les premières lumières du crépuscule, cette œuvre sonore ouvre les yeux à de vieilles promesses et à toutes les anomalies bienfaisantes de la nature. Evocatrices de pouvoirs au-delà de l'observation, ces pièces tirent les ficelles du cœur, attirent les nostalgies et réveillent les tourbillons, les vies écorchés et la torpeur des veilleurs tourmentés 🕊
What an extraordinary performance. Blomstedt understands Brahms like very few other conductors do. And Camilla Tilling sings with such passion. I have loved her version of "Ihr habt nun Traurigkeit" since I first heard her with Grete Pedersen and the Norwegian Soloists' Choir, the Ensemble Allegria and the Norwegian Wind Ensemble.
This is my favorite Brahms Requiem. Since you mentioned them in your comment, have you listened to Bach’s ‘Singet dem Herrn’ motet with the Norwegian Soloists’ Choir & Grete Pedersen? Incomparable performance with superb audio (use your best headphones 🎧). If you scroll down the comments there, I left time stamps & complete German & English texts. Here’s the link: ruclips.net/video/LOyuB86OHRo/видео.html 😎🎹
Salve è la prima volta che ascolto questo requiem, ma avendo due ore libere ho deciso di dedicarmi all'ascolto. Certo che, abituata ai Requiem di Mozart, Verdi e altri, è un'altra cosa. Grazie per la possibilità di fruire di tanta bellezza. Un caro abbraccio da Brescia Italia ❤😂❤
This is the first time I have ever seen French-style oboe (principal--many shots of her) and Vienna oboe (2nd chair, brief shot at 8:56) used in the same orchestra. It seems to work.
It seems like the audience liked it. Brahms quite often ran things by his friends such as Joachim and Clara. In this case his friends advised him not to have that fugue at the end of the third movement, but he kept it anyway. And now it is one of people's favorite parts.
Um Réquiem Alemão, sobre palavras da Santa Escritura, Op. 45 (em alemão: Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift, op. 45) de Johannes Brahms, é uma grande obra para coral, orquestra e solistas, composta entre 1865 e 1868. Com sete partes, que demoram uns 70 minutos, é a maior obra de Brahms. O réquiem de Brahms é música sacra, mas não música litúrgica como os réquiens de Verdi, Mozart e outros compositores católicos. Brahms, assim como Bach, era protestante luterano e exprime com sua obra a seriedade e firmeza da fé dessa igreja tradicional. Ele usa a língua alemã, como já sugere o título da obra. História A mãe de Brahms morreu em fevereiro de 1865, e esse fato provavelmente inspirou-o para compor um réquiem. Essa morte foi a segunda grande perda na vida de Brahms depois da morte do amigo e compositor Robert Schumann em 1856.[1] Até o fim de abril 1865, Brahms completou a primeira, a segunda e a quarta parte. A segunda parte está embaseada em esboços do ano 1854, o ano do declínio de Robert Schumann. Brahms, em 1854, foi para Düsseldorf, Alemanha, para ajudar a Clara Schumann, a esposa de Robert, e as crianças pequenas. Brahms completou a quinta parte em 1866. Johann Herbeck regeu as primeiras três partes em Viena no 1º de dezembro de 1867. Essa estreia não saiu bem, porque o timpanista leu algumas partes de forma errada. (Nessa época as orquestras ainda não faziam ensaios antes de apresentar uma obra.[2] A estreia da obra quase completa em 1868 na catedral de Bremen na Sexta-feira Santa, dia 10 de abril de 1868, com Brahms como maestro e o barítono famoso Julius Stockhausen foi um grande sucesso e um ponto decisivo na carreira de Brahms.[3] Texto O próprio Brahms escolheu e arranjou os textos de seu réquiem. Enquanto o réquiem tradicional da igreja católica, usado por compositores como Verdi, Mozart, Cherubini, Dvorak, é um texto litúrgico estandardizado em latim, Brahms escolheu os textos livremente da Bíblia na tradução alemã de Martinho Lutero, incluindo livros apócrifos, que se encontrão em muitas bíblias evangélicas em anexo. O réquiem católico começa com orações a favor dos mortos. Os protestantes rejeitam a ideia de rezar para um morto, porque o morto, uma vez julgado para salvação ou condenação, não pode mais ser beneficiado com orações e réquiens. Por isso o réquiem de Brahms se direciona aos vivos e começa: Felizes são os que choram, pois serão consolados. [Wikipedia]
Would it have been better if Brahms finished the work at 52:36 ? The following parts are beautiful but this was the best finale moment in terms of both Music and text
È un requiem positivo nel senso di un Dio misericordioso del tipo nuovo testamento e non vendicativo del tipo vecchio testamento come si evince nel requiem di Verdi
Ein deutsches Requiem est donc une œuvre sacrée mais non liturgique. Elle est composée de 7 mouvements et dure 70-80 minutes ce qui en fait la plus longue composition de Brahms. Ce requiem lui assura la célébrité : Après une première représentation en décembre 1857 des trois premières parties à Vienne, désastreuse car mal préparée avec un timbalier halluciné et un orchestre approximatif, l’oeuvre ne fut pas comprise. Elle sera pourtant créée triomphalement à Bremen le 10 avril 1868. Brahms confia à Karl Reinthaler, le chef d’orchestre de la cathédrale de Bremen, qu’il aurait volontiers appelé cette œuvre un « Requiem humain » . Cette vision humaniste et sacrée est visible tout au long de l’œuvre.
Für eine Dummback, die sich durga nennt, sind solche wundervollen Werke in jedem Fall " Perlen vor die Säue " deshalb unbedingt nicht weiter zuhören...😅
I was in college when Martin Luther King was killed. At the time, we were in final rehearsals to do this for our spring performance at Oakland University in Rochester, Michigan. We ended up doing it as a tribute to Dr. King. I was in high school, college and community choirs for many years, but never took part in a performance with more emotion than this one.
I sang this Requiem after my mom died. It was both emotional and cathartic at the same time. This version is absolutely spiritual and beautiful. I come back to this over and over again. It is balm for my soul.
Listen klemperer version or Karajan with bariton jose van dam, both great versions
Stunning performance. The interpretation, phrasing, dynamics, balance--everything is perfect. To say it is a "musical" performance is a gross understatement. It has a spiritual quality that speaks through the genius of Brahms (and Blomstedt) to every listener. It surpasses even Bruno Walter's version from the mid 20th century in my humble opinion. I must have listened to this 20 plus times and it moves me every time. Often to tears.
Whoa! This is a stunningly beautiful performance.
This is undoubtably one of the finest performances of this Brahms masterpiece.
Yes, top three. Also the Frankfurt orchestra performance on RUclips, and the Norwegian Soloist choir here on RUclips.
Undoubtedly! Leadership is everything in receiving the best from each musician.
Absolutely well balanced....and peter Matteit is at his best...what a performance
Such a performance. Orchestra, soloists, the wonderful chorus, the conductor; a privilege.
Soviel Ästhetik , Hingabe , Gefühl und Harmonie noch nicht versammelt gesehen .. für mich ist dies der Gipfel von ALLEM und in diesen Zeiten erst recht . Welch ein Geschenk!!!!!!!! 🙏💌💌💌💌💌
Llevo toda la vida cantando en coros no profesionales, ahora en pocos días estrenamos este maravilloso Réquiem,y,he de decir,que es de lo más hermoso y difícil a lo que me he enfrentado; Es una obra que enamora.
I sang this requiem with the Cleveland Orchestra and chorus in 1986. Kurt Masur conducting. A glorious experience!
Herbert Blomstedt ist nicht nur Dirigent, er ist Musik. Wenn ich an seine Konzerte mit dem Gewandhaus denke...Er schenkt uns Musik durch und durch❤
La meilleure interprétation de ce chef d œuvre de la musique. Quel bonheur de découvrir cette interprétation merci infiniment!
Herbert is just amazing.
"Musik ist höhere Offenbarung als alle Weisheit und Philosophie." -- Beethoven
Die Interpretationen von Herbert Blomstedt sind alle unglaublich transparent. Ich kann jede Stimme, jedes Instrument heraushören, fast jedes Wort verstehen. Ich vergleiche diesen Umstand gerne mit einem kristallklaren Gewässer, in dem ich jeden Fisch, jeden Halm, jeden Stein klar erkennen kann. Bei so manchen anderen Dirigenten ist dieses Gewässer mehr oder weniger opaque, eingetrübt.
❤❤❤
I have listened to this performance over and over again, also to that of other conductors. To me Herbert Blomstedt's one is the noblest kind of a church service I can imagine. I am deeply moved. I say thank you to the universe that he exists, lives and does his wonderful work. He makes the world a better place.
Eine Aufnahme aus Blomstedts Jugendzeit mit 85 Jahren 😂! Er steht mit 96 Jahren immer noch am Dirigentenpult.
*Johannes Brahms (1833-1897)*
*Ein deutsches Requiem,*
*Op. 45 (1861, 1865-66, 1868)*
_A German Requiem to Words of Holy Scripture_
🔸 1️⃣ *Chorus*
00:37 I. _Ziemlich langsam und mit Ausdruck_
*Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden*
_Blessed are they who mourn, for they shall be comforted_
_• Matthew 5:4_
03:11 _[m 45]_
*Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden*
*und bringen ihre Garben*
_They that sow in tears shall reap in joy. Go forth and cry, bearing precious seed, and come with_
_joy bearing their sheaves_
_• Psalm 126:5-6_
06:07 _[m 96]_
*Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden*
_Blessed are they who mourn, for they shall be comforted_
_• Matthew 5:4_
🔸 2️⃣ *Chorus*
10:08 II. _Langsam, marschmäßig_
*Denn alles Fleisch es ist wie Gras*
*und alle Herrlichkeit des Menschen wie*
*des Grases Blumen. Das Gras ist verdorret*
*und die Blume abgefallen.*
_For all flesh is as grass, and the glory_
_of man like flowers. The grass withers_
_and the flower falls._
_• 1 Peter 1:24 (quoting Isaiah 40:6-7)_
13:33 _[m 74]_
*So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf*
*die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann*
*wartet auf die köstliche Frucht der Erde*
*und ist geduldig darüber, bis er empfahe*
*den Morgenregen und Abendregen.*
_Be patient, therefore, brethren, until the_
_coming of the Lord. Behold, the farmer waits_
_for the precious fruit of the earth, being patient_
_over it until it receives the early and the late rain._
_• James 5:7_
18:17 _[m 198 (H)]_
*Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit*
_But the word of the Lord abides forever_
_• 1 Peter 1:25 (quoting Isaiah 40:8)_
18:42 _[m 206]_
*Die Erlöseten des Herrn werden wieder*
*kommen und gen Zion kommen mit Jauchzen;*
*ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;*
*Freude und Wonne werden sie ergreifen und*
*Schmerz und Seufzen wird weg müssen*
_The ransomed of the Lord shall return,_
_and come to Zion with singing; everlasting joy_
_shall be upon their heads; they shall obtain_
_joy and gladness, and sorrow and sighing shall_
_flee away._
_• Isaiah 35:10_
🔸3️⃣ *Baritone Solo & Chorus*
24:16 III. _Andante moderato_
*Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir*
*haben muß und mein Leben ein Ziel hat,*
*und ich davon muß. Siehe, meine Tage*
*sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben*
*ist wie nichts vor dir.*
_Lord, let me know my end, and what is the_
_measure of my days; let me know how fleeting_
_my life is. Behold, thou hast made my days_
_a few handbreadths, and my lifetime is as nothing in thy sight._
27:50 _[m 105]_
*Ach wie gar nichts sind alle Menschen*
*die doch so sicher leben.*
*Sie gehen daher wie ein Schemen,*
*und machen ihnen viel vergebliche Unruhe;*
*sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird.*
_My lifetime is as nothing in thy sight._
_Surely every man stands as a mere breath!_
_Surely man goes about as a shadow! Surely for_
_nought are they in turmoil; man heaps up, and_
_knows not who will gather!_
29:29 [m 140]
*Nun Herr, wes soll ich mich trösten?*
_And now, Lord, for what do I wait?_
30:35 [m 163]
*Ich hoffe auf dich*
_My hope is in you_
_• Psalm 39:4-7_
31:05 [m 173]
*Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand*
*und keine Qual rühret sie an.*
_The souls of the righteous are in the hand of_
_God, and no torment will ever touch them._
_• Wisdom of Solomon 3:1_
🔸 4️⃣ *Chorus*
33:42 IV. _Mäßig bewegt_
*Wie lieblich sind deine Wohnungen,*
*Herr Zebaoth!*
_How lovely is your dwelling place,_
_O Lord of hosts!_
35:01 [m 43]
*Meine Seele verlanget und sehnet sich*
*nach den Vorhöfen des Herrn;*
*mein Leib und Seele freuen sich*
*in dem lebendigen Gott.*
_My soul longs, yea, faints, for the courts of_
_the Lord; my heart and my flesh sing for_
_joy to the living God._
36:51 [m 108]
*Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,*
_Blessed are those who dwell in thy house,_
37:18 _[m 123]_
*die loben dich immerdar!*
_ever singing thy praise!_
_• Psalm 84:1, 2, 4_
🔸 5️⃣ *Soprano Solo & Chorus*
39:28 V. _Langsam_
*Ihr habt nun Traurigkeit; aber*
_So you have sorrow now,_
40:41 _[m 16]_
*ich will euch wieder sehen*
*und euer Herz soll sich freuen,*
*und eure Freude soll niemand von*
*euch nehmen.*
_but I will see you again and your hearts_
_will rejoice, and no one will take your_
_joy from you._
_• John 16:22_
*Ich will euch trösten, wie einen seine*
*Mutter tröstet*
_I will console you, as one is_
_consoled by his mother_
_• Isaiah 66:13_
41:32 _[m 27 (B)]_
*Sehet mich an: ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden*
_See with your own eyes that I have labored_
_but little and found for myself_
_much serenity._
_• Sirach (Ecclesiasticus) 51: 27_
43:17 [m 49 (D)]
_(Repetition of John 16:22 & Isaiah 66:13)_
🔸 6️⃣ *Baritone Solo & Chorus*
46:46 VI. _Andante_
*Denn wir haben hier keine bleibende Statt,*
*sondern die zukünftige suchen wir.*
_For here we have no lasting city,_
_but we seek the city which is to come._
_• Hebrews 13:14_
47:55 _[m 28 (A)]_
*Siehe, ich sage euch ein Geheimnis.*
*Wir werden nicht alle entschlafen,*
*wir werden aber alle verwandelt werden;*
*und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick,*
*zu der Zeit der letzte Posaune.*
_Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet._
49:51 [m 80]
*Denn es wird die Posaune schallen, und*
*die Toten werden auferstehen*
*unverweslich, und wir werden verwandelt werden.*
_For the trumpet will sound, and the dead will_
_be raised imperishable, and we shall be changed._
50:27 [m 109]
*Dann wird erfüllet werden das Wort, das*
*geschrieben steht:*
_Then shall come to pass the saying that is written:_
50:52 _[m 127]_
*Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo*
*ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg?*
_”Death is swallowed up in victory.” “O death,_
_where is thy sting? O death, where is thy victory?”_
_1 Corinthians 15:51, 52, 54, 55_
52:37 _[m 208]_
*Herr, du bist würdig zu nehmen Preis*
*und Ehre und Kraft, denn du hast alle*
*Dinge geschaffen, und durch deinen Willen*
*haben sie das Wesen und sind geschaffen.*
_Worthy are you, our Lord and God, to receive_
_glory and honor and power, for you created_
_all things and by your will they existed and_
_were created._
_• Revelation 4:11_
🔸 7️⃣ *Chorus*
58:03 VII. _Feierlich_
*Selig sind die Toten, die in dem Herrn*
*sterben, von nun an.*
_Blessed are the dead who from now on die_
_in the Lord._
1:00:33 _[m 40 (B)]_
*Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer*
*Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach*
_"Blessed indeed," says the Spirit, "that they_
_may rest from their labors, for their deeds_
_follow them!"_
1:04:07 _[m 102]_
*Selig sind die Toten, die in dem Herrn*
*sterben, von nun an.*
_Blessed are the dead who from now on die_
_in the Lord._
_(This text is repeated to the end of the piece.)_
1:05:35 _[m 202 (D)]_
_• Revelation 14:13_
1:08:31 *Applause*
*Camilla Tilling, soprano*
*Peter Mattei, baritone*
*Danish Radio Symphony and Choir*
*Herbert Blomstedt, conductor*
_Copenhagen Concert Hall_
_Copenhagen, Denmark 🇩🇰 June 9, 2012_
Grazie della traduzione in inglese... io studio tedesco all'università della terza età, ma ho 80 anni e la memoria non mi aiuta. Tuttavia cerco di tradurre da sola.
Un caro pensiero da Brescia Italia ❤😂❤
@@severinacappelletti8364: I finally finished adding the complete text in German & English (with lots of time stamps & measure numbers to find your way around this masterpiece). What a great performance this is!
😎🎹
@@MarshallArtz007
Thank you danke schōn💕🖐❤️
Thank you very much for this sharing.
素晴らしいです!
翻訳、頑張ってください。
日本から応援しております🍀@@severinacappelletti8364
You can see how emotional the performers were at the end, and hear how enthusiastic the audience was. A gorgeous video with excellent sound. A very special performance of this great work. 😎🎹
Die ganze menschliche Philosophie ist wie ein himmlisches Tor in unser künftiges Leben in diesem Requiem von Brahms verkörpert worden.
Many, including myself, regard Blomstedt's CD of this work as sublime. However, this video recording with the Danish National Radio Symphony Orchestra and Choir is now top of my list. Camilla Tilling has never been so well caught in flight and Blomstedt gently draws from the orchestra and choir a profound understanding of the complete work.
Well said!! Could not agree more!
Comme les premières lumières du crépuscule, cette œuvre sonore ouvre les yeux à de vieilles promesses et à toutes les anomalies bienfaisantes de la nature. Evocatrices de pouvoirs au-delà de l'observation, ces pièces tirent les ficelles du cœur, attirent les nostalgies et réveillent les tourbillons, les vies écorchés et la torpeur des veilleurs tourmentés 🕊
Quel beau commentaire si bien exprimé, merci.
🤠@@evetei
Eine brillante Wiedergabe!
Wow
Bravo ❤
Thank you for uploading the video 💕
Danke sehr herzlich für das Hochladen 💓
What an extraordinary performance. Blomstedt understands Brahms like very few other conductors do. And Camilla Tilling sings with such passion. I have loved her version of "Ihr habt nun Traurigkeit" since I first heard her with Grete Pedersen and the Norwegian Soloists' Choir, the Ensemble Allegria and the Norwegian Wind Ensemble.
This is my favorite Brahms Requiem. Since you mentioned them in your comment, have you listened to Bach’s ‘Singet dem Herrn’ motet with the Norwegian Soloists’ Choir & Grete Pedersen? Incomparable performance with superb audio (use your best headphones 🎧). If you scroll down the comments there, I left time stamps & complete German & English texts. Here’s the link:
ruclips.net/video/LOyuB86OHRo/видео.html
😎🎹
Salve è la prima volta che ascolto questo requiem, ma avendo due ore libere ho deciso di dedicarmi all'ascolto.
Certo che, abituata ai Requiem di Mozart, Verdi e altri, è un'altra cosa. Grazie per la possibilità di fruire di tanta bellezza.
Un caro abbraccio da Brescia Italia ❤😂❤
@@MarshallArtz007, thanks a lot! I will have a listen IMMEDIATELY!
@@georgedebruin6111 : Great! You’re gonna love it! 😎🇺🇸
Blomstedt keeps going and going.
Brahms the Cradler of Humanity.
Well done. Very well sang and performed.
Magnífico. !!!!
Вечная Великая Музыка!!!! Брависсимо!!!
HERMOSO 💕
Jubilatoire. Un monument !
facile con Musica tanto bella... Ricordiamoci sempre come disse Giulini che noi non siamo nulla davanti a dei Geni della musica come questi....
L`oratori més meravellòs del segle XIX...inigualable ni superat per ningù.......
Maravilloso!
This will quench the dryness of the soul, and a panacea to purify the soul
If DR people is watching this video, please upload it on the official channel...it's for humanity.
This is the first time I have ever seen French-style oboe (principal--many shots of her) and Vienna oboe (2nd chair, brief shot at 8:56) used in the same orchestra. It seems to work.
No one can destroy the Brahms-metal. The Brahms-metal will strike you down with a vicious blow.
In all seriousness I’ve watched this like eight times now and I love every one of these people.
It seems like the audience liked it. Brahms quite often ran things by his friends such as Joachim and Clara. In this case his friends advised him not to have that fugue at the end of the third movement, but he kept it anyway. And now it is one of people's favorite parts.
❤❤❤
아름답고 멋진 여주력 감동입니다
Maravilha de ópera, me fez chorar. 😪😪😪
Um Réquiem Alemão, sobre palavras da Santa Escritura, Op. 45 (em alemão: Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift, op. 45) de Johannes Brahms, é uma grande obra para coral, orquestra e solistas, composta entre 1865 e 1868. Com sete partes, que demoram uns 70 minutos, é a maior obra de Brahms. O réquiem de Brahms é música sacra, mas não música litúrgica como os réquiens de Verdi, Mozart e outros compositores católicos. Brahms, assim como Bach, era protestante luterano e exprime com sua obra a seriedade e firmeza da fé dessa igreja tradicional. Ele usa a língua alemã, como já sugere o título da obra.
História
A mãe de Brahms morreu em fevereiro de 1865, e esse fato provavelmente inspirou-o para compor um réquiem. Essa morte foi a segunda grande perda na vida de Brahms depois da morte do amigo e compositor Robert Schumann em 1856.[1]
Até o fim de abril 1865, Brahms completou a primeira, a segunda e a quarta parte. A segunda parte está embaseada em esboços do ano 1854, o ano do declínio de Robert Schumann. Brahms, em 1854, foi para Düsseldorf, Alemanha, para ajudar a Clara Schumann, a esposa de Robert, e as crianças pequenas.
Brahms completou a quinta parte em 1866. Johann Herbeck regeu as primeiras três partes em Viena no 1º de dezembro de 1867. Essa estreia não saiu bem, porque o timpanista leu algumas partes de forma errada. (Nessa época as orquestras ainda não faziam ensaios antes de apresentar uma obra.[2] A estreia da obra quase completa em 1868 na catedral de Bremen na Sexta-feira Santa, dia 10 de abril de 1868, com Brahms como maestro e o barítono famoso Julius Stockhausen foi um grande sucesso e um ponto decisivo na carreira de Brahms.[3]
Texto
O próprio Brahms escolheu e arranjou os textos de seu réquiem. Enquanto o réquiem tradicional da igreja católica, usado por compositores como Verdi, Mozart, Cherubini, Dvorak, é um texto litúrgico estandardizado em latim, Brahms escolheu os textos livremente da Bíblia na tradução alemã de Martinho Lutero, incluindo livros apócrifos, que se encontrão em muitas bíblias evangélicas em anexo.
O réquiem católico começa com orações a favor dos mortos. Os protestantes rejeitam a ideia de rezar para um morto, porque o morto, uma vez julgado para salvação ou condenação, não pode mais ser beneficiado com orações e réquiens. Por isso o réquiem de Brahms se direciona aos vivos e começa: Felizes são os que choram, pois serão consolados. [Wikipedia]
rip in the heaven
Would it have been better if Brahms finished the work at 52:36 ?
The following parts are beautiful but this was the best finale moment in terms of both Music and text
And the Artists are? Posts like this with little description are not so interesting albeit a good recording.
See my recent comment above for movement time stamps, performers, venue, and recording date. 😎🎹
@@MarshallArtz007seen, thanks.
È un requiem positivo nel senso di un Dio misericordioso del tipo nuovo testamento e non vendicativo del tipo vecchio testamento come si evince nel requiem di Verdi
Ein deutsches Requiem est donc une œuvre sacrée mais non liturgique. Elle est composée de 7 mouvements et dure 70-80 minutes ce qui en fait la plus longue composition de Brahms. Ce requiem lui assura la célébrité : Après une première représentation en décembre 1857 des trois premières parties à Vienne, désastreuse car mal préparée avec un timbalier halluciné et un orchestre approximatif, l’oeuvre ne fut pas comprise. Elle sera pourtant créée triomphalement à Bremen le 10 avril 1868. Brahms confia à Karl Reinthaler, le chef d’orchestre de la cathédrale de Bremen, qu’il aurait volontiers appelé cette œuvre un « Requiem humain » . Cette vision humaniste et sacrée est visible tout au long de l’œuvre.
Aonde e quando? Lindo.
See my comment above for venue, dates, and movement time stamps.
😎🎹
Molto bene grazie frufru-fbn
★ ★ ★ ★ ★ !
when?
@@isch248 thanks!!!
June 9, 2012
What happened at 50:59?
Gefuht mir!
opera n a o.requiem!
👀👂
Gibt es eine CD on dieser Aufnahme?
10:06
31:05
This new format of RUclips is rubbish. You don't see the names of the performers or any extra information about the piece.
Zu schnell
The most important instrument in the second movement is always the timpani! This performance was too flat to listen to any longer.
Für eine Dummback, die sich durga nennt, sind solche wundervollen Werke in jedem Fall " Perlen vor die Säue " deshalb unbedingt nicht weiter zuhören...😅
@@ullafuhring4055 You are right, but don't feed the trolls!