#62 Tainted GraiL: Considerazioni Finali

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 дек 2024

Комментарии • 22

  • @beppellotino
    @beppellotino 3 года назад +1

    Ottimo video grazie

    • @giamma51
      @giamma51  3 года назад

      Ciao Sigurt, grazie per aver visto il video, mi fa piacere ti sia piaciuto.

  • @jamessblues
    @jamessblues 4 года назад

    Ero in super hype per questo titolo ma dopo aver sentito e letto i commenti non so più se acquistarlo . Più che altro mi spaventa visto la mole di carte e testo narrativo. Aiuto

    • @giamma51
      @giamma51  4 года назад +2

      Ciao james, ma guarda se ti piacciono i giochi di ruolo, vai tranquillo. Il fatto che ci sia tanto narrato in un gdr è normale, più scritto c'è e più vuol dire che è stato approfondito, che è stata fatta molta lore per coinvolgerti. Detto questo Tainted Grail è si, molto, molto narrativo, avrai questo libro sempre in mano e salterai continuamente a leggere da un paragrafo all'altro, per non parlare delle carte. E' un card driven, solo il base ha quasi 600 carte e le espansioni ne avranno almeno altrettante, quindi si tantissimo testo e tantissime carte e questo aumenta esponenzialmente le possibilità di errate, le FAQ provvisorie eng stanno aumentando esponenzialmente giorno dopo giorno.
      Per quanto riguarda la versione ita, come hai sentito, ha avuto qualche problema di troppo, molti potevano essere evitati da una maggiore comunicazione con la controparte americana, non è infatti tutta colpa della ver. italiana, anche le ver. francesi e spagnole non sono da meno. Un maggiore controllo di qualità avrebbe però aiutato ed evitato tutti quei fastidiosi errori ortografici o refusi presenti.
      Alla fine dipende molto dal tipo di giochi che ti piacciono, se questi sono gdr, allora non temere Tainted, se invece cerchi giochi più light, più action e meno narrativi allora Tainted potrebbe non fare al caso tuo.

    • @jamessblues
      @jamessblues 4 года назад

      @@giamma51 grazie per la risposta. Io adoro i gdr e cooperativi , avevo adocchiato tainted dal kickstarter ma le tue considerazioni finali sulla traduzione mi avevano spaventato 😅 spero non pregiudichino la giocabilità dato che l'ho appena acquistato 😂

    • @giamma51
      @giamma51  4 года назад +1

      @@jamessblues Complimenti per l'acquisto, vedrei che non te ne pentirai. Per ora, a parte la intro con quella carta tradotta a caso, prontamente rettificata su giochi uniti, direi di no. Ti consiglio di tenerti a portata l'app digitale che viene aggiornata spesso, 3 volte negli ultimi 4-5gg, anche se in eng, ha sicuramente i testi corretti di carte e capitoli nel caso non ti tornasse qualcosa, confrontala con i testi dell'app.

    • @rockgi123
      @rockgi123 2 года назад

      @@jamessblues ti è piaciuto?

    • @jamessblues
      @jamessblues 2 года назад +1

      @@rockgi123 tantissimo

  • @Infernux81
    @Infernux81 4 года назад +1

    A me piace il gioco ma devo x forza comprarlo in italiano...in inglese mi spaventa troppo testo

    • @arturistellare
      @arturistellare 4 года назад +1

      Capisco. Io ormai quando di un giocone scopro che verra` fatta la localizzazione spero sempre che non se la sia acaparrata la giochi uniti. Se qualcuno si accaparra una localizzazione non ci sara` mai una seconda casa produttrice che potra` fare la traduzione, quindi quel dato gioco sara` da considerarsi bruciato.
      Presi Gloomhaven in inglese, anche perche` non esisteva la localizzazione, e devo dire che per Gloomhaven un po da leggere c e` ma niente di paragonabile a Tainted Grail vista la mole di testo presente anche nelle carte. Le parti narrative durante il gioco devono essere fluide, quelle di GloomHaven sono delle intro narrative alla missione che poi pero` scorre velocemente.
      Spero che la Giochi Uniti abbia fatto uscire o fara` uscire una seconda wave con le correzioni, mi devo informare.

    • @giamma51
      @giamma51  4 года назад +2

      @@arturistellare @Infernux_magic,
      purtroppo in questo gioco il volume di testo è importante come quantità, non solo per le carte, ma per il booklet, veramente corposo, e anche per la parte di lore, almanacchi e altro. La versione inglese è un opzione se siete un gruppo dove tutti conoscono bene l'inglese, altrimenti qualcuno potrebbe non godersi appieno l'esperienza, dover continuamente chiedere agli altri di tradurre... uno è già imegnato con le sue abilità e altro, se deve badare anche ad un altro player, potrebbe diventare pesante. Anche dopo una giornata intensa di lavoro mettersi ad un tavolo e giocare ad un gioco tutto eng traducendo tanto testo, potrebbe non invogliare, indipendentemente che uno sia esperto conoscitore di inglese o meno, anche il più esperto, dovrà sempre munirsi di un dizionario, cercare su internet o su Faq., dato che non lo parliamo e lo maneggiamo quotidianamente, a meno che uno non lo faccia di professione o sia un madrelinguia. Io ho optato per la versione italiano solo per questo.
      Dove è presente tanto tanto testo, specialmente nelle prime edizioni, è normale ci sia qualche errore, più testo c'è più la probabilità di errore aumenta, è inivitabile, anche la controparte inglese ne ha tanti di errori, qui qualche disattenzione poteva essere evitata, si! Che questo pregiudichi l'acquisto... difficile a dirsi, credo debba dipendere da più fattori, in parte dalla tolleranza e dalle esperienze passate individuali, dal nostro fanatismo da collezionismo e ultimo ma non ultimo il costo, che qui è importante. Per esempio a me turba molto di più la stampa del pg aggiuntivo errato che gli errori sul manuale e la traduzione di Maggot in Verme.
      Non reputo Giochi Uniti peggio di altri, io ho avuto grossi problemi di traduzione anche con Ghenos game, Raven, per non parlare di Editrice Giochi. A marzo arriverà la second wave con il resto, le espansioni, vediamo alla fine come si saranno comportati. Per ora, nonostante il base sia finito e giocabile, io lo reputo ancora incompleto.

  • @1970odessa
    @1970odessa 4 года назад +3

    Ma dio mio questi qui di Giochi Uniti NON SONO ITALIANI! "L'edizione internazionali", "Sostituire le frase" hahaha manco rileggono quello che POSTANO sul web!
    Per non parlare del congiuntivo mancante sulla frase originale (andava scritto "perda" non "perde").
    Sospetto non siano italiani anche dal tipo di costruzione dei periodi... noi non diremmo mai "seguendo quanto indicato" ma "secondo quando indicato". Non diremmo "la tessera" ma "la scheda". E così via. Boh non avrei comprato questo gioco perché mi pare un'orrido mix tra un librogame, un RPG e un videogioco, ma ora che ho visto l'inesistente controllo di qualità e la traduzione probabilmente subappaltata a rumeni, non mi manca affatto. Asmodee è di un altro pianeta da questo punto di vista. E Gloomhaven pure.

    • @giamma51
      @giamma51  4 года назад +2

      Ciao Jason, guarda ho avuto la tua medesima reazione, ancora prima che arrivasse il pacco, dato che su BGG avevano già postato che il Pg addon era errato. Dopo più di 4 mesi tra versione eng. e internazionali, un errore così è imbarazzante!
      Penso tu non sia molto lontano quando dici che è una trad. appaltata, la mia copia, nonostante sia Giochi Uniti, è arrivata da oltre oceano e non dall'Italia, via FedEX. Non come EagleG. di Giochix che arrivano da Roma. Probabilmente la documentazione viaggiava via digitale tra Awaken e le controparti internazionali e qualche revisione non è arrivata. Pensa che diversi francesi, che sono tra i più ostici in fatto di traduzioni nella loro lingua, stanno richiedendo le sostituzioni con la ver. inglese via servizio clienti di Gamefound, per via degli evidenti errori e per la Companion App che non avrà il voiceover nella loro lingua e devo ammettere che il pensiero mi ha sfiorato non poco. Voglio dare però credito a Giochi Uniti, in passato con altri giochi, si sono dimostrati professionali sostituendo in toto il materiale errato. Mi auguro accada lo stesso. Ora capisco perchè chi è venuto dall'esperienza della ver. italiana di Lords of Hellas ha optato per la versione Eng. come Flavio e Ario, non capivo, ora si! A parte che arriva parecchi mesi dopo e questo io non lo avevo capito, se poi è pure errata! Sbagliando si impara!
      Per quanto riguarda il gioco è esattamente come dici, un mix tra un librogame e un Rpg. Io nasco master con la prima versione di D&D, molto semplicistica, così come i Librigame, li ho adorati, ne ho almeno una 50a gelosamente custoditi. Devo ammettere che, per ora, il gioco non lo trovo affatto male e si presta ad essere giocato interamente in solitario. Per quanto riguarda Gloomhaven ci avevo fatto più volte un pensiero, ma il costo troppo elevato e il fatto del legacy, per me il concetto è assolutamente inconcepibile: strappare, incollare, scrivere... anche se a moltissimi piace. Dai commenti su BGG, sul confronto, avevo letto che Tainted è più Rpg votato più alla narrazione e alle quest, piuttosto che al puzzle solving di Gloomhaven, ma non avendolo mai provato non posso confermartelo.

    • @1970odessa
      @1970odessa 4 года назад +3

      @@giamma51 Che dire Gianma.. almeno sei uno dei POCHI RUclipsrs (l'unico?) che abbia (congiuntivo) evidenziato queste pecche gigantesche sull'italiano e ti ringrazio. Dovreste (dovremmo) andarci MOLTO più pesantemente in questo tipo di critiche. Non è possibile NON avere un controllo di qualità. Sì i legacy stanno sul razzo pure a me ma dicevo come qualità generale. Solo su Asmodee infatti (per quanto mi stia antipatica visto che ha comprato i diritti e poi BLOCCATO per 2-3 anni le espansioni di Eldritch Horror solo per danneggiare Giochi Uniti, poi per fortuna ha perso di nuovo tali diritti) trovi le bustine con il bollino del controllo di qualità, una per una. Vuol dire che HANNO un controllo di qualità. Giochi Uniti qui è palese che abbia subappaltato. Lo stesso in Ghenos: in Dinosaur Island abbiamo "Cella Frigirifera", "Scenziati" e "Scienzati". Ecco il loro controllo di qualità. E si potrebbe andare avanti per giorni. E vogliamo ricordare quando Cranio sul Forum della Tana chiese la traduzione de la Festa per Odino a CHIUNQUE (tradotto a cacchio, appunto) proponendo di pagarlo in "6-7 scatole" del gioco? Polemica a non finire di cui ora guarda caso è sparita la storia dal "nuovo" Forum della TdG (cane non mangia cane). Cari saluti, Bruno. PS: Lords of Hellas è un vero CESSO di gioco, non riesco a rivenderlo mannaggia a me. Playtestato poco, campagna solo ridicola, versione 2 giocatori ingiocabile (praticamente scacchistica) il mio peggior acquisto.

    • @assistenzah3g599
      @assistenzah3g599 4 года назад +1

      Vi quoto in tutto

    • @arturistellare
      @arturistellare 4 года назад +1

      Fin dall'inizio di questo video si intuisce che latente sarebbe arrivato un 'ma'. Visto che sulla scatola si legge Giochi Uniti ho sperato vivamente che non riguardasse la traduzione. Purtroppo quindi non comprerò questo gioco.
      La Giochi Uniti è imbarazzante !!!
      Sono un possessore dell' LCG sul Signore degli anelli e posso testimoniare di essere incocciato nel tempo in errori madornali da inficiare regole o proseguimento della partita (es. sono riusciti a tradurre una keyword cioè un tratto di una carta luogo in modo diverso fra una espansione e l'altra.). Sono stato felice quindi di comprare poi la versione inglese.
      Quello che mi lascia basito è come facciano a non capire che questo va a vanificare il loro investimento, quando il cliente poi non acquista il gioco. Oltretutto problematica ovviabile con una superficiale rilettura gratuita di un pirla da ludolega qualsiasi.

    • @arturistellare
      @arturistellare 4 года назад +1

      @@giamma51 Gloomhaven può essere giocato in modo da non essere legacy, ci sono pdf della mappa in rete (versione piu godibile perche zoommabile), ed adesivi scollabili che io applico non sulla carta ma sulla loro bustina. Esiste la versione digitale, oppure quella semplificata intro da tavolo: Jaws of the Lion.
      Ma come correttamente dici è un puzzle solving e non un GDR.