Tidsdjupet: Q & A

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 янв 2025

Комментарии • 18

  • @Evan_Bell
    @Evan_Bell 2 месяца назад +7

    I love the aesthetic of this channel.
    That background image would make a great desktop homepage..

  • @rickardt3547
    @rickardt3547 2 месяца назад +5

    Looking forward to the video on early modern swedish

    • @elsakristina2689
      @elsakristina2689 2 месяца назад +1

      That’s the period of Swedish history I focus the most on so I’m really excited for that.

  • @danielbriggs991
    @danielbriggs991 2 месяца назад +1

    Thanks so much for your work! As another commenter said, there is a real dearth of resources in Swedish dialects and Old Swedish.
    The Germanic substrate words may be few in number-and many of those words that cannot be traced to an IE root can either have been neologisms in the Proto-Germanic era (such as from names, abbreviations, and onomatopoeia, or even truly spontaneous) or from a root that was lost in all other daughter branches. But the substrate words there are are keenly interesting. I like how Kroonen points out arwį̄t "a type of pea" parallel to Greek ἐρέβινθος, and that the variations in how the latter was written down attest to it being a loan in Greek. Greek also has τερέβινθος "terebinth; turpentine" and with this, together with all the -νθ- placenames in Greece, we can start to put together a little bit about what that language was like. Since that language group very most likely lent the word to both Germanic and Greek, it seems they must have inhabited the region between the two in, say, the third millennium BC.

    • @tidsdjupet-mr5ud
      @tidsdjupet-mr5ud  2 месяца назад

      It seems that these words were borrowed from a language family brought to Europe by the first wave of the neolithic farmers, and that similar words are found in most European IE-languages.
      Kroonen has written a lot about this, and came a new book recently.
      www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783111337920/html
      But I feel that I would just end up making a review/synopsis if I were making a video on the subject.

  • @morriskaller3549
    @morriskaller3549 2 месяца назад +9

    Fortsätt göra videor på svenska 🙏🙏

  • @ManiacMediaDirector
    @ManiacMediaDirector 2 месяца назад +2

    Jag som själv är svensk trivs såklart bäst när dina filmer är på svenska.😉

  • @oliversvensson1231
    @oliversvensson1231 2 месяца назад +5

    En video där du läser samma text från urgermanska till modern svenska genom alla språkstadier, det vore underbart!

    • @tidsdjupet-mr5ud
      @tidsdjupet-mr5ud  2 месяца назад +3

      Jag har redan gjort urnordiska till fornvenska, och fornsvenska till modern svenska. Men visst, det skulle gå att göra något mer. Problemet är bara att det är svårt att behålla samma ord och formuleringar i en mening över så lång tid med tanke på att svenska inte har kvar saker som personböjning och kasus, något som jag visade i ena videon. Man tvingas helt enkelt till att ändra väldigt mycket så att det till slut inte riktigt blir samma text.

    • @torbenhansen5531
      @torbenhansen5531 2 месяца назад +2

      @@tidsdjupet-mr5ud Men det kunne nu alligevel være interessant. Hvis de forskellige versioner står side om side, får man stadigt et godt overblik over den sproglige udvikling. Moderne svensk bliver i så fald "bare" en reference, så vi lettere forstår de gamle tekster.
      - Tak for de fine videoer.

    • @oliversvensson1231
      @oliversvensson1231 2 месяца назад

      @@tidsdjupet-mr5ud Men då är det så det blir! Språk utvecklas ju när betydelser byter ord, ljudskiften sker, nya uttryck börjar användas, och när böjningar förändras

    • @tidsdjupet-mr5ud
      @tidsdjupet-mr5ud  2 месяца назад +4

      @@oliversvensson1231 Det är två stora vändpunkter i svenska språkets utveckling, 500-talet och 1400-talet.

    • @clanDeCo
      @clanDeCo Месяц назад

      @@tidsdjupet-mr5ud Jag tycker du kan göra något kort stycke och sen bara faktiskt utveckla det i ordböjningar/syntax också, istället för att tvinga exakt samma text. Visst kan det vara en aning godtyckligt när man bör ändra vad, men det är ju helt klart görbart. kanske bara lägga till lite extra information om varför det ändras? samma med ordval osv. För det är ju onekligen möjligt att återge samma tanke oavsett språk även om detaljerna skiljer sig

  • @basketjocke4747
    @basketjocke4747 Месяц назад +1

    Jag har en fråga som jag haft ett tag: Har vi utvecklat någon halvdan version av vokativ på svenska? Det jag tänker på specifikt är ord som ”pojken”, ”tjejen” och ”gubben”, bland många fler, där man använder bestämd form när man tilltalar någon. Om inte, vad skulle man kalla detta fenomen?

  • @Evan_Bell
    @Evan_Bell 2 месяца назад

    I know you said you're not especially interested in making videos on Old English, but something I've not found much material on, is North Sea Germanic.
    It'd be nice to see you help bridge the gap between Proto-West Germanic and Anglo-Frisian..

    • @tidsdjupet-mr5ud
      @tidsdjupet-mr5ud  2 месяца назад +1

      Yes, that is indeed a very interesting topic.
      English has some very old sound changes separating it from the other West Germanic languages, and the development of "Proto-English" is quite complex, both with the palatalization and vowel changes and so on.

  • @danielgustafsson9780
    @danielgustafsson9780 2 месяца назад

    En längre video om hypotetisk ur-/forndalska med rekonstruktioner osv

    • @tidsdjupet-mr5ud
      @tidsdjupet-mr5ud  2 месяца назад +3

      Lars Levander gjorde faktiskt forndalska rekonstruerade former i sin bok "dalmålet" 1927, som är lite av standardverket om dalmål. Men i verkligheten är det lite annorlunda vokaler, och troligen var nog gutniska mer "avvikande" sett till helheten.
      De nordiska språken som känner dem idag formas i stort sett under senmedeltiden och en östgöte och dalkarl hade inte haft några som helst problem att förstå varandra på 1200-talet. Det är främst under 13-1400 talet då de mest dramatiska förändringarna sker. Skillnaden mellan exempelvis fornsvenska och fornisländska är mindre än mellan Norska och Svenska idag. Svenska och Danska var närmast identiska då.
      Värt att tillägga är att även engelska var tämligen begripligt för nordbor enligt samtida källor.