Excellent translation ! Let me offer my version here.. *== Lyrics Translation ==* *《疯马》* *Crazy Horse* 词/曲/唱 : 黛青塔娜 (Lyrics /Music/Singer : Daiqing Tana) 1, ruclips.net/video/YCcuXq33QoI/видео.html 2, ruclips.net/video/ViVbvmUKyGE/видео.html 3, ruclips.net/video/QDzF5VRcAgI/видео.html 谱 : .... 暂无 .... *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)----•_ *我只是不去看那沟壑般的伤口* I just don't want to go see the gully-size traumas, *我在红色熔岩的烈焰中舞蹈* I am dancing in the fiery molten lava. *看风雕刻的山脉* I see the wind-carved mountains, *和水亲吻的峡谷* And the water-kissed canyons. •----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aabb)----•_ *我只是不去看那沟壑般的伤口* I just don't want to go see the cuts and wounds so deep, *我在熔化着的冰山上舞蹈* I am dancing on the melting snow-capped peaks. *你将我刻在那红色山脉上* You have me carved on the red-hued sierras, *去崇拜鹰的飞翔 , 马的奔跑* To revere the eagle flight and horse gallop. •----[ Stanza 3 ] _(Rhyme : abca)----•_ *你的良知如胚芽般大小* Your conscience is tiny as an embryo, *但我相信这坠落的泪水..* But I believe these fallen teardrops.. *会灌溉它* will water it, *灌溉它长大* Water it to grow. •----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aabb)----•_ *你将我刻在红色的山脉* You have me carved on the red-hued sierras, *去崇拜飞翔的鹰 , 奔跑的马* To revere the soaring eagles, running horses. *在那片荒芜的原野中 , 鼓声阵阵* In the desolate wilderness, drumbeats echo, *鼓声阵阵 , 鼓声阵阵 噢...* Drumbeats echo, drumbeats echo, oh... *嘿 嘿 嘿 咿 耶...* Hei Hei Hei Yi Ye... •--------[ Stanza 5 ]--------• (... Chanting ...) •-----[ Stanza 6 : Voice Over ]-----• *你将去寻找那早已被你丢失的自由和家园 , 而我早已在风中飘散...* You are going to look for the freedom and homestead that you have lost, while I am already dispersed in the wind... Translated by ck 2021-01-16 •==================================• Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated lyrics. *Lyrics:* •--------[ Stanza 1 ]--------• [ 0:30 /0:48 /1:08 /1:13 ] *我只是 - 不去看那 - 沟壑般的伤口* (13) I just don't - want to go see - the gully-size traumas, (13) *我在 - 红色熔岩 - 的烈焰中舞蹈* (12) I am - dancing in the - fiery molten lava. (12) *看风 - 雕刻的 - 山脉* (7) I see - the wind-carved - mountains, (7) *和水 - 亲吻的 - 峡谷* (7) And the - water-kissed - canyons. (7) •--------[ Stanza 2 ]--------• [ 1:32 /1:50 /2:03 /2:14 ] *我只是 - 不去看那 - 沟壑般的伤口* (13) I just don't - want to go see - the cuts and wounds so deep, (13) *我在 - 熔化着的 - 冰山上舞蹈* (11) I am - dancing on the - melting snow-capped peaks. (11) *你将我 - 刻在那 - 红色山脉上* (11) You have me - carved on the - red-hued sierras, (11) *去崇拜 - 鹰的飞翔 ,- 马的奔跑* (11) To revere - the eagle flight - and horse gallop. (11) •--------[ Stanza 3 ]--------• [ 2:28 /2:35 /2:40 /2:45 ] *你的良知 - 如胚芽般 - 大小* (10) Your conscience is - tiny as an - embryo, (11) *但我相信 - 这坠落的 - 泪水..* (10) But I believe - these fallen - teardrops.. (9) *会灌溉它* (4) will water it, (4) *灌溉它长大* (5) Water it to grow. (5) •--------[ Stanza 4 ]--------• [ 3:18 /3:30 /3:42 /3:50 /4:00 ] *你将我刻在 - 红色的山脉* (10) You have me carved on - the red-hued sierras, (11) *去崇拜 - 飞翔的鹰 , 奔 - 跑的马* (11) To revere - the soaring eagles, - running horses. (12) *在那片 - 荒芜的 - 原野中 ,- 鼓声阵阵* (13) In the - desolate - wilderness, - drumbeats echo, (12) *鼓声阵阵 ,- 鼓声阵阵 噢...* (9) Drumbeats echo, - drumbeats echo, oh... (9) *嘿 嘿 嘿 咿 耶...* Hei Hei Hei Yi Ye... •--------[ Stanza 5 ]--------• [ 4:09 /4:15 /4:21 /4:28 /4:40 /4:46 /4:52 ] (... Chanting ...) •---[ Stanza 6 : Voice Over ] [ 5:09 ]---• *你将去寻找那早已被你丢失的自由和家园 , 而我早已在风中飘散...* You are going to look for the freedom and homestead that you have lost, while I am already dispersed in the wind... •==================================•
Wow! Such a powerful song! Both in the content of meaning and in her voice and the instruments. I really have never heard anything better. I think everyone everywhere can understand the feelings of a vanishing tradition and landscape. Too often missed only after it is gone. My hopes and prayers are for the people of China, Tibet and Mongolia. Do not lose your birthrights of nature, horse and freedom. Love from USA!
Love this beautiful. Would like to try to do fan dance to it. In meditation that's what I see. The dancer is Chinese wearing white kimono with large red flowers on it. Fans are red. Love you love your music.
Mongolia please protect your traditions, your nature, your music. the West is an example of what you should avoid at all costs. i live in the west and I know what i am talking about. greetings from Portugal
Wind Music.... please don't kille her. The law of atraction spokes "what you paint...image...happens" plese don't take the decadent way of live of the West. Far est has more meany and deeper than west. Don't kil her ...thank you.
Honestly I don't enjoy the ways of visualization in this MV! Wind Music, please keep the traditional ways of Han and Menggu styles, and avoid the decadence of "modernity trap"...there are enough of those trashes in the so-called modernized (westernized) Eastern music.
You (who only want tradiational ways) only want to be around old and obedient people, not young full of energy and courage. I love the courage of this interpretation and its creativity.
this woman's voice reaches deep into your soul and makes you get chill bumps. all her songs are awesome
Excellent translation ! Let me offer my version here..
*== Lyrics Translation ==*
*《疯马》*
*Crazy Horse*
词/曲/唱 : 黛青塔娜
(Lyrics /Music/Singer : Daiqing Tana)
1, ruclips.net/video/YCcuXq33QoI/видео.html
2, ruclips.net/video/ViVbvmUKyGE/видео.html
3, ruclips.net/video/QDzF5VRcAgI/видео.html
谱 : .... 暂无 ....
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind.)
•----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : aabb)----•_
*我只是不去看那沟壑般的伤口*
I just don't want to go see the gully-size traumas,
*我在红色熔岩的烈焰中舞蹈*
I am dancing in the fiery molten lava.
*看风雕刻的山脉*
I see the wind-carved mountains,
*和水亲吻的峡谷*
And the water-kissed canyons.
•----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aabb)----•_
*我只是不去看那沟壑般的伤口*
I just don't want to go see the cuts and wounds so deep,
*我在熔化着的冰山上舞蹈*
I am dancing on the melting snow-capped peaks.
*你将我刻在那红色山脉上*
You have me carved on the red-hued sierras,
*去崇拜鹰的飞翔 , 马的奔跑*
To revere the eagle flight and horse gallop.
•----[ Stanza 3 ] _(Rhyme : abca)----•_
*你的良知如胚芽般大小*
Your conscience is tiny as an embryo,
*但我相信这坠落的泪水..*
But I believe these fallen teardrops..
*会灌溉它*
will water it,
*灌溉它长大*
Water it to grow.
•----[ Stanza 4 ] _(Rhyme : aabb)----•_
*你将我刻在红色的山脉*
You have me carved on the red-hued sierras,
*去崇拜飞翔的鹰 , 奔跑的马*
To revere the soaring eagles, running horses.
*在那片荒芜的原野中 , 鼓声阵阵*
In the desolate wilderness, drumbeats echo,
*鼓声阵阵 , 鼓声阵阵 噢...*
Drumbeats echo, drumbeats echo, oh...
*嘿 嘿 嘿 咿 耶...*
Hei Hei Hei Yi Ye...
•--------[ Stanza 5 ]--------•
(... Chanting ...)
•-----[ Stanza 6 : Voice Over ]-----•
*你将去寻找那早已被你丢失的自由和家园 , 而我早已在风中飘散...*
You are going to look for the freedom and homestead that you have lost, while I am already dispersed in the wind...
Translated by
ck 2021-01-16
•==================================•
Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated lyrics.
*Lyrics:*
•--------[ Stanza 1 ]--------•
[ 0:30 /0:48 /1:08 /1:13 ]
*我只是 - 不去看那 - 沟壑般的伤口* (13)
I just don't - want to go see - the gully-size traumas, (13)
*我在 - 红色熔岩 - 的烈焰中舞蹈* (12)
I am - dancing in the - fiery molten lava. (12)
*看风 - 雕刻的 - 山脉* (7)
I see - the wind-carved - mountains, (7)
*和水 - 亲吻的 - 峡谷* (7)
And the - water-kissed - canyons. (7)
•--------[ Stanza 2 ]--------•
[ 1:32 /1:50 /2:03 /2:14 ]
*我只是 - 不去看那 - 沟壑般的伤口* (13)
I just don't - want to go see - the cuts and wounds so deep, (13)
*我在 - 熔化着的 - 冰山上舞蹈* (11)
I am - dancing on the - melting snow-capped peaks. (11)
*你将我 - 刻在那 - 红色山脉上* (11)
You have me - carved on the - red-hued sierras, (11)
*去崇拜 - 鹰的飞翔 ,- 马的奔跑* (11)
To revere - the eagle flight - and horse gallop. (11)
•--------[ Stanza 3 ]--------•
[ 2:28 /2:35 /2:40 /2:45 ]
*你的良知 - 如胚芽般 - 大小* (10)
Your conscience is - tiny as an - embryo, (11)
*但我相信 - 这坠落的 - 泪水..* (10)
But I believe - these fallen - teardrops.. (9)
*会灌溉它* (4)
will water it, (4)
*灌溉它长大* (5)
Water it to grow. (5)
•--------[ Stanza 4 ]--------•
[ 3:18 /3:30 /3:42 /3:50 /4:00 ]
*你将我刻在 - 红色的山脉* (10)
You have me carved on - the red-hued sierras, (11)
*去崇拜 - 飞翔的鹰 , 奔 - 跑的马* (11)
To revere - the soaring eagles, - running horses. (12)
*在那片 - 荒芜的 - 原野中 ,- 鼓声阵阵* (13)
In the - desolate - wilderness, - drumbeats echo, (12)
*鼓声阵阵 ,- 鼓声阵阵 噢...* (9)
Drumbeats echo, - drumbeats echo, oh... (9)
*嘿 嘿 嘿 咿 耶...*
Hei Hei Hei Yi Ye...
•--------[ Stanza 5 ]--------•
[ 4:09 /4:15 /4:21 /4:28 /4:40 /4:46 /4:52 ]
(... Chanting ...)
•---[ Stanza 6 : Voice Over ] [ 5:09 ]---•
*你将去寻找那早已被你丢失的自由和家园 , 而我早已在风中飘散...*
You are going to look for the freedom and homestead that you have lost, while I am already dispersed in the wind...
•==================================•
Wow! Such a powerful song! Both in the content of meaning and in her voice and the instruments. I really have never heard anything better.
I think everyone everywhere can understand the feelings of a vanishing tradition and landscape. Too often missed only after it is gone. My hopes and prayers are for the people of China, Tibet and Mongolia. Do not lose your birthrights of nature, horse and freedom.
Love from USA!
Thank you!
Love this beautiful. Would like to try to do fan dance to it. In meditation that's what I see. The dancer is Chinese wearing white kimono with large red flowers on it. Fans are red.
Love you love your music.
Very very sad, powerful and beautiful! Woow ! Thank you for sharing your amazing gift🙏❤️❤️
Brilliant song, brilliant video. I think the director of the video should do a James Bond film....and Haya should do the opening song?
Mongolia please protect your traditions, your nature, your music. the West is an example of what you should avoid at all costs. i live in the west and I know what i am talking about. greetings from Portugal
is not mongolian she is a mix china inner mongolia
@@titano_1970 she is ethnic mongol, not mixed
haya please come to Boston Massachusetts usa!!!! please!!!
Beautifully moving. Thank you
等很久了,終於又發片了
[ 0:30 /0:48 /1:08 /1:13 ]
[ 1:32 /1:50 /2:03 /2:14 ]
[ 2:28 /2:35 /2:40 /2:45 ]
[ 3:18 /3:30 /3:42 /3:50 /4:00 ]
[ 4:09 /4:15 /4:21 /4:28 /4:40 /4:46 /4:52 ]
[ 5:09 ]
haya i love you
Daiqing here Alberto Italy Verona, are you ok ?
One of my favourite music videos ever...Someone knows who's the director? (Music's fantastic too :-|)
wow alsome unexpected
馬的奔跑聽成馬的!奔跑
什么时候有演唱会?
大地的哀嚎,有誰知道?
Wind Music.... please don't kille her. The law of atraction spokes "what you paint...image...happens" plese don't take the decadent way of live of the West. Far est has more meany and deeper than west. Don't kil her ...thank you.
Honestly I don't enjoy the ways of visualization in this MV! Wind Music, please keep the traditional ways of Han and Menggu styles, and avoid the decadence of "modernity trap"...there are enough of those trashes in the so-called modernized (westernized) Eastern music.
You (who only want tradiational ways) only want to be around old and obedient people, not young full of energy and courage. I love the courage of this interpretation and its creativity.