Śmieszy mnie Pańska niewiedza, choć aspiruje Pan na znawcę Kultury Rosyjskiej. Tytuł Wasze Błagarodie przysługiwało oficerom piechoty niższego stopnia do sztabskapitana armii rosyjskiej, głównie w oddziałach tzw. Starej Gwardii, np 14 Dywizja piechoty Lejb-Gwardyjski Keksholmski Pułk im. Cesarza Austriackiego, stacjonujący na Cytadeli Warszawskiej. Tabela rang Piotra pierwszego ze zmianami. Polecam
pogodzę Was - tłumaczcie jak poeta chciał - to nie skarga na "szarże" tylko prośba do Pani Łaskawej,to kolejne znaczenie tego zwrotu,dobitnie podkreślone w każdej zwrotce słówkiem "gospoża,"gospodyni,pani
a mi sie po prostu podoba i przypomina taki film z lat 70-tych "Michal Strogow - kurier carski"...a moze to byl serial...? w kazdym razie francuska ekranizacja
Anglosasi, ludy germańskie ,i wcześniej wiele innych eksterminowało prze3ciwników albo ludzi którym, chdieli coś zrabowAc., rOSJANIE NIE MORDOWALI ,NIE TRULI ,NIE ZarAŻALI NP.OSPĄ
After B.Okudzhava--a free variation ----------------------------------------------- the war's quick start long last last breath with the grains in my heart don't rush my death my Lady's soft glove i wish i were smart She looks from above straight into my heart a couple grains in my heart blue sky above i had no luck in death i will have in love ... ... wh, 2014-12-29 (after Bulat Okudzhava)
Muszę w końcu uczciwie przyznać i sprostować (nie tylko) swoją pomyłkę i błąd. Otóż.. Tej piosenki NIE WYKONUJE Bułat Okudżawa! - Faktycznie, piosenka jest podłożona do fragmentu filmu "Białe słońce pustyni ", ale wykonuje ją grupa "Pieśni naszego Wieku" ("Песни Нашего Века"). - I to wykonanie, już w oryginale, zamieściłem również u siebie - link: ruclips.net/video/RVHv-z-l0F4/видео.html Zapraszam..
+szasad Muszę uczciwie przyznać i sprostować że przyjmuję twoje pokalanie za pomyłkę i bład. Wykonawca jest inny . Ale piosenka jest nadal ponadczasowa. Jak Okudżawa.
+Andrzej Raven Wielce Szanowny szasad nie kala się bynajmniej.On po prostu przyznaje się do swojej pomyłki i powinien przyznać się do następnej umieszczając link do ponoć oryginału:).
+oto jam Z rozbawieniem przeczytałem ów "zarzut" :) - Zapewne obu nam chodzi o całkiem coś innego.. - Ja piszę i mówię o WYKONANIU utworu i tylko o WYKONANIU.. I rzeczywiście.. w obydwu clipach video, WYKONUJE piosenkę "Ваше Благородие" - TEN SAM zespół ("ansambl") "Песни Нашего Века" ("Pieśni Naszego Wieku"). Różnica polega na tym, iż na jednym videoclipie śpiew (wykonanie utworu) podłożono POD fragment filmu niezwiązanego z utworem, zaś w drugim przypadku mamy ORYGINALNE nagranie zespołu wykonywującego tenże utwór. Sam zaś utwór, jest faktycznie ponadczasowy - podobnie jak i Bułat Okudżawa. Pozdrawiam serdecznie obu interlokutorów..
Dzięki za info! Szukałem tego info po wikipediach, ale nie znalazłem nazwy grupy - jedyne co było podane to to, że ta wersja powstała na potrzeby filmu.
Nie wiedzie się w śmierci, powiedzle w miłości😢 .....Spotykałam ten utwór w różnych tłumaczeniach, bardziej lub mniej zgrabnych Modlitwa i Waszą Ekscelencjo to utwory najczęściej sluchane
Proszę pisać dokładnie. To jest tekst Okudżawy. Muzyka J. Szwarca. Tu chodzi o prawa autorskie...I co to znaczy:" młodego Okudżawy"? Film miał premierę w 1970 r. wtedy Bułat miał 50 lat...:-)
@borowikanatol - Powtórzę jeszcze raz: - Ja jestem tylko "pasem transmisyjnym" - czyli popularyzuje, UDOSTĘPNIAM i UPOWSZECHNIAM muzykę i piosenki, a więc i videoclipy ROBIONE PRZEZ INNYCH.. - Nie uzurpuję sobie ŻADNYCH PRAW autorskich.. - Co kto "dokleił" do piosenki - i Z JAKIEGO FILMU, mnie NIE OBCHODZI!! Faktem niezaprzeczalnym jest iż ŚPIEWA tą piosenkę MŁODY a nie STARY B.Okudżawa. - Skłamałem to pisząc? Naruszyłem czyjekolwiek "prawa"???
Your honour Your Honour, Mistress Separation We are friends with you for long time, what a nice thing! Stop, don't cut letter in envelope. If I'm unlucky with death I'll be lucky with love. Your Honour, Mistress Luck. You are kind for someone but for someone are other way. 9 grams in heart, stop, don't call me. If I'm unlucky with death I'll be lucky with love. Your Honour, Mistress Strange Land. You hugged me tight but didn't love. Stop, don't catch me in sweet nets. If I'm unlucky with death I'll be lucky with love. Your Honour, Mistress Victory It means that I'm not dead. Devils, stop to swear with blood! If I'm unlucky with death I'll be lucky with love. Taken from lyricstranslate.com/en/vashe-blagorodie-gospozha-razluka-vashe-blagorodie-gospozha-razluka-your-honour.html#ixzz39XEjRhjU
mam tekst, a nawet dwie wersje- w jęz. polskim. Nie jestem zbyt gramotna w poslugiwaniu sie komp, bo jestem stara-jesli zaproponujesz jak Ci mam to przekazać -zrobię, ok? Wasza Ekscelencjo (Bułat Okudżawa) Wasza Ekscelencjo, Pani ma, Rozłąko, myśmy z sobą za pan brat, tak jak z niebem słonko. Słów w kopercie parę... po cóż Ci je rwać? Śmierć nie daje szczęścia, miłość musi dać. Wasza Ekscelencjo, Boskie Powodzenie, każdy Ciebie pragnie, a zdobywa szaleniec. Dziewięć gramów w serce... po cóż Ci ich chcieć? Śmierć nie daje szczęścia, miłość da Ci je. Wasza Ekscelencjo, Obczyzno wspaniała, pięknie oddawałaś się, ale nie kochałaś. W swej jedwabnej sieci po cóż Ci nas mieć?... Śmierć nie daje szczęścia, miłość da Ci je. Wasza Ekscelencjo, Przepyszne Zwycięstwo, pieśni nie skończyłem, lecz czyż to jest klęska? Nie próbujcie czarci przysięgami łgać... Śmierć nie daje szczęścia, miłość musi dać. popatrz, udalo mi się, niebywałe! druga wersję mam gdzies skopiowaną , jest odrobinkę inna, sens oczywisie ten sam. Pozdrawiam!
popatrz, mam drugi teskst, i jeszcze w oryginale też ! Ваше благоpодие, госпожа pазлука, Мы с тобой родня давно, вот какая штука. Письмецо в конвеpте, погоди, не pви, Hе везет мне в смеpти - повезет в любви. Ваше благоpодие, госпожа чужбина, Жарко обнимала ты, только не любила. В ласковые сети, постой, не мани, Hе везет мне в смеpти - повезет в любви. Ваше благоpодие, госпожа удача, Для кого ты добpая, а кому - иначе. 9 Гpаммов сеpдце, постой, не зови, Hе везет мне в смеpти - повезет в любви. Ваше благоpодие, госпожа победа, Значит, моя песенка до конца не спета. Пеpестаньте, чеpти, клясться на кpови, Hе везет мне в смеpти - повезет в любви. Moja najłaskawsza, o Pani Rozłąko chłodno mi przy Tobie, ot i koniec mrzonkom. Liścik co w kopercie, zostaw, niech tam tkwi… Gdy nie idzie w śmierci - miłość wyjdzie mi. Moja najłaskawsza, o Pani Obczyzno, Choć tuliłaś słodko, miłości nie wyznasz. Jedwabną siateczką moich nie łów dni… Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi! Moja najłaskawsza, Pani Powodzenie Jednym dajesz wszystko, innym tylko cienie. Dziewięć gramów w serce, czekaj, zdążysz wbić… Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi! Moja najłaskawsza, o Pani Zwycięska, to nie koniec pieśni, ani też nie klęska! Ach, przestańcie czarty kąpać słowa w krwi! Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi!
Rosyjskiego nauczyłem się właśnie z pieśni Okudżawy. Teraz ich znowu słucham i rozumiem jak ogromną prawdę Bułat nam przekazuje. Kochajmy się.
Coś pięknego!!!!
Piękne to jest.Ogolnie,te cholerne ruski pięknie śpiewają i graja😁
Genialna muzyka Szwarca oraz tekst Bułata wspaniały .
Pan Okudzawa , na zawsze w pamięci
Велика песен!
Coś pięknego!!!można się zasłuchać i zakochać w piosence!!!!
Uwielbiam Okudżawe :) jak by ktos chcial tego wykonania nie tylko posluchac a tez zobaczyc :Песни Нашего Века Ваше благородие :)
CUUUUUUUDO Zawsze Bułat ach Bułat..
Uszanowanie!!!Wasze błagarodie czapki z głów!!!!Szacunek!!!
tu czuje się miłość do Ludzi
NAJISTOTNIEJSZE DLA SERCA I ODBIORCY -EMOCJE,PROSTOTA PRZEKAZU I SŁÓW.PIĘKNO....nie uchodzi się wymądrzać prawami autor. Szwarcem itp....
Jedyny którego piosenki uwielbiam,a tą szczególnie
to się nazywa piosenka z serca
muzyka łączy a nie dzieli bez względu na nacje
a poco nam wojny muzyka łagodzi obyczaje
Urszula Malinowska Dokładnie tak. Po co nam wojny i o co, zwłaszcza między Braćmi Słowianami?!
Ten film to "Białe słońce pustyni "
reminds me of the time my dad had it on his phone and i was constantly getting his phone running away and listening to it, ah childhood.
świetna muza
Piosenkę można przetłumaczyć jako,,Wasza wysokość''lub,,Wasza ekscelencjo''.Tytułem tym carskie sołdaty zwrcł.się do wyższych stopniem oficerów.
Śmieszy mnie Pańska niewiedza, choć aspiruje Pan na znawcę Kultury Rosyjskiej. Tytuł Wasze Błagarodie przysługiwało oficerom piechoty niższego stopnia do sztabskapitana armii rosyjskiej, głównie w oddziałach tzw. Starej Gwardii, np 14 Dywizja piechoty Lejb-Gwardyjski Keksholmski Pułk im. Cesarza Austriackiego, stacjonujący na Cytadeli Warszawskiej. Tabela rang Piotra pierwszego ze zmianami. Polecam
pogodzę Was - tłumaczcie jak poeta chciał - to nie skarga na "szarże" tylko prośba do Pani Łaskawej,to kolejne znaczenie tego zwrotu,dobitnie podkreślone w każdej zwrotce słówkiem "gospoża,"gospodyni,pani
Piękneeeeee!!!!!!!!!!!!!!
Śliczne .
a mi sie po prostu podoba i przypomina taki film z lat 70-tych "Michal Strogow - kurier carski"...a moze to byl serial...? w kazdym razie francuska ekranizacja
Film Białe słońce pustyni rok tysiąc dziewięćset siedemdziesiąty muzyka i piosenka Wereszczagina
Dopisek ,wykonawcy nie rozpoznajęoze to
Może to wykonawcy koncertów Piosenki naszego wieku,
In the film this song was performed by Pavel Luspekayev. This performance is by the project called "Pesni Nashego Veka"
Przez jego pryzmat patrzę na siebie i wiem,że to jest właściwe!YT
Vashe Blagorodije ...balsam...
Wasza Ekscelencjo
Och, Wasz Błagarodie O)kudżawa-spij spokojnie....
Getting back to my original, rich, never attainable again myself
Jak to możliwe, że narody, które są zdolne do tworzenia tak pięknej poezji i muzyki - są jednocześnie zdolne do tak niewyobrażalnego okrucieństwa....
Anglosasi, ludy germańskie ,i wcześniej wiele innych eksterminowało prze3ciwników albo ludzi którym, chdieli coś zrabowAc., rOSJANIE NIE MORDOWALI ,NIE TRULI ,NIE ZarAŻALI NP.OSPĄ
@@wiesawperyt4857 Просто, они взбили с улыбкой
@@wiesawperyt4857 tak, tak... nie mordowali...
Kozielsk, Starobielsk, Ostaszków, Miednoje, Charków, Katyń...
"Wasze blagarodie "to tytuł który przyslugiwal oficerom carskim od kapitana sztabowego do podpulkownika
After B.Okudzhava--a free variation
-----------------------------------------------
the war's quick start
long last last breath
with the grains in my heart
don't rush my death
my Lady's soft glove
i wish i were smart
She looks from above
straight into my heart
a couple grains in my heart
blue sky above
i had no luck in death
i will have in love
...
...
wh,
2014-12-29
(after Bulat Okudzhava)
Prawilno.
Muszę w końcu uczciwie przyznać i sprostować (nie tylko) swoją pomyłkę i błąd.
Otóż.. Tej piosenki NIE WYKONUJE Bułat Okudżawa!
- Faktycznie, piosenka jest podłożona do fragmentu filmu "Białe słońce pustyni ", ale wykonuje ją grupa "Pieśni naszego Wieku" ("Песни Нашего Века").
- I to wykonanie, już w oryginale, zamieściłem również u siebie - link: ruclips.net/video/RVHv-z-l0F4/видео.html
Zapraszam..
+szasad
Muszę uczciwie przyznać i sprostować że przyjmuję twoje pokalanie za pomyłkę i bład. Wykonawca jest inny . Ale piosenka jest nadal ponadczasowa. Jak Okudżawa.
+Andrzej Raven Wielce Szanowny szasad nie kala się bynajmniej.On po prostu przyznaje się do swojej pomyłki i powinien przyznać się do następnej umieszczając link do ponoć oryginału:).
+oto jam
Z rozbawieniem przeczytałem ów "zarzut" :)
- Zapewne obu nam chodzi o całkiem coś innego..
- Ja piszę i mówię o WYKONANIU utworu i tylko o WYKONANIU.. I rzeczywiście.. w obydwu clipach video, WYKONUJE piosenkę "Ваше Благородие" - TEN SAM zespół ("ansambl") "Песни Нашего Века" ("Pieśni Naszego Wieku").
Różnica polega na tym, iż na jednym videoclipie śpiew (wykonanie utworu) podłożono POD fragment filmu niezwiązanego z utworem, zaś w drugim przypadku mamy ORYGINALNE nagranie zespołu wykonywującego tenże utwór.
Sam zaś utwór, jest faktycznie ponadczasowy - podobnie jak i Bułat Okudżawa.
Pozdrawiam serdecznie obu interlokutorów..
Dzięki za info! Szukałem tego info po wikipediach, ale nie znalazłem nazwy grupy - jedyne co było podane to to, że ta wersja powstała na potrzeby filmu.
Nie wieziot mnie w smierci , pawieziot w lubwi.
Pokracznie napisane - błagam o wybaczenie.
Ada chciałam napisać to samo , ale tez bałam się że nie sprostam - napisałaś tak jak trzeba , też to za mną chodzi cały czas !
Nie wiedzie się w śmierci, powiedzle w miłości😢 .....Spotykałam ten utwór w różnych tłumaczeniach, bardziej lub mniej zgrabnych Modlitwa i Waszą Ekscelencjo to utwory najczęściej sluchane
Szkoda, że nie ma słów. Pewnie były najlepsze. Okudżawa słynął ze świetnych tekstów.
Słów jest dość, wystarczy posłuchać :))
Najbardziej odpowiada mi przekład tekstu śpiewany przez Pawła Orkisza
Dodam przekład pani Moniki Szwai w wykonaniu duetu Żukowska Korycki
9gr in the heart are not enough to cancle the love
Napisałeś/as/ popieram z całego serca Twój wpis.
πολύ όμορφο τραγούδι
είναι παναθεμά το
po grecku
Andrzej renkowski przepiekna piosenka
jak szybko..zapominamy..gdzie inne piesni
Proszę pisać dokładnie. To jest tekst Okudżawy. Muzyka J. Szwarca. Tu chodzi o prawa autorskie...I co to znaczy:" młodego Okudżawy"? Film miał premierę w 1970 r. wtedy Bułat miał 50 lat...:-)
@borowikanatol - Powtórzę jeszcze raz: - Ja jestem tylko "pasem transmisyjnym" - czyli popularyzuje, UDOSTĘPNIAM i UPOWSZECHNIAM muzykę i piosenki, a więc i videoclipy ROBIONE PRZEZ INNYCH.. - Nie uzurpuję sobie ŻADNYCH PRAW autorskich..
- Co kto "dokleił" do piosenki - i Z JAKIEGO FILMU, mnie NIE OBCHODZI!!
Faktem niezaprzeczalnym jest iż ŚPIEWA tą piosenkę MŁODY a nie STARY B.Okudżawa. - Skłamałem to pisząc? Naruszyłem czyjekolwiek "prawa"???
love it ! can I have the English lyric?
Your honour
Your Honour, Mistress Separation
We are friends with you for long time, what a nice thing!
Stop, don't cut letter in envelope.
If I'm unlucky with death I'll be lucky with love.
Your Honour, Mistress Luck.
You are kind for someone but for someone are other way.
9 grams in heart, stop, don't call me.
If I'm unlucky with death I'll be lucky with love.
Your Honour, Mistress Strange Land.
You hugged me tight but didn't love.
Stop, don't catch me in sweet nets.
If I'm unlucky with death I'll be lucky with love.
Your Honour, Mistress Victory
It means that I'm not dead.
Devils, stop to swear with blood!
If I'm unlucky with death I'll be lucky with love.
Taken from lyricstranslate.com/en/vashe-blagorodie-gospozha-razluka-vashe-blagorodie-gospozha-razluka-your-honour.html#ixzz39XEjRhjU
+++
Wszędzie szukam tekstu tej piosenki... Pomożecie? :)
mam tekst, a nawet dwie wersje- w jęz. polskim. Nie jestem zbyt gramotna w poslugiwaniu sie komp, bo jestem stara-jesli zaproponujesz jak Ci mam to przekazać -zrobię, ok?
Wasza Ekscelencjo (Bułat Okudżawa)
Wasza Ekscelencjo, Pani ma, Rozłąko,
myśmy z sobą za pan brat, tak jak z niebem słonko.
Słów w kopercie parę... po cóż Ci je rwać?
Śmierć nie daje szczęścia, miłość musi dać.
Wasza Ekscelencjo, Boskie Powodzenie,
każdy Ciebie pragnie, a zdobywa szaleniec.
Dziewięć gramów w serce... po cóż Ci ich chcieć?
Śmierć nie daje szczęścia, miłość da Ci je.
Wasza Ekscelencjo, Obczyzno wspaniała,
pięknie oddawałaś się, ale nie kochałaś.
W swej jedwabnej sieci po cóż Ci nas mieć?...
Śmierć nie daje szczęścia, miłość da Ci je.
Wasza Ekscelencjo, Przepyszne Zwycięstwo,
pieśni nie skończyłem, lecz czyż to jest klęska?
Nie próbujcie czarci przysięgami łgać...
Śmierć nie daje szczęścia, miłość musi dać.
popatrz, udalo mi się, niebywałe!
druga wersję mam gdzies skopiowaną , jest odrobinkę inna, sens oczywisie ten sam. Pozdrawiam!
popatrz, mam drugi teskst, i jeszcze w oryginale też !
Ваше благоpодие, госпожа pазлука,
Мы с тобой родня давно, вот какая штука.
Письмецо в конвеpте, погоди, не pви,
Hе везет мне в смеpти - повезет в любви.
Ваше благоpодие, госпожа чужбина,
Жарко обнимала ты, только не любила.
В ласковые сети, постой, не мани,
Hе везет мне в смеpти - повезет в любви.
Ваше благоpодие, госпожа удача,
Для кого ты добpая, а кому - иначе.
9 Гpаммов сеpдце, постой, не зови,
Hе везет мне в смеpти - повезет в любви.
Ваше благоpодие, госпожа победа,
Значит, моя песенка до конца не спета.
Пеpестаньте, чеpти, клясться на кpови,
Hе везет мне в смеpти - повезет в любви.
Moja najłaskawsza, o Pani Rozłąko
chłodno mi przy Tobie, ot i koniec mrzonkom.
Liścik co w kopercie, zostaw, niech tam tkwi…
Gdy nie idzie w śmierci - miłość wyjdzie mi.
Moja najłaskawsza, o Pani Obczyzno,
Choć tuliłaś słodko, miłości nie wyznasz.
Jedwabną siateczką moich nie łów dni…
Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi!
Moja najłaskawsza, Pani Powodzenie
Jednym dajesz wszystko, innym tylko cienie.
Dziewięć gramów w serce, czekaj, zdążysz wbić…
Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi!
Moja najłaskawsza, o Pani Zwycięska,
to nie koniec pieśni, ani też nie klęska!
Ach, przestańcie czarty kąpać słowa w krwi!
Gdy nie idzie w śmierci, miłość wyjdzie mi!
Nie ma nic lepszego niż poezja Okudżawy. Przy tym się kiedyś zakochałem.
Czy ta jasna czapka wojskowa często tu pokazywana ma jakąś nazwę? Można taką gdzieś dostać zamówić??
Ot ruskaja dusza. Bójcie się.
Ktoś od ebanko?
prjekrasnaja pjasnia blagadarju