las voces de mexico me producen paz y refugio, son las voces de toda mi infancia. Incluso habiendo visto ambas versiones, la versión doblada tiene otra interpretación, les dan algo extra a los personajes. Soy de Argentina y Mexico es la voz de América Latina, uds. tienen la llave de nuestros corazones, de nuestra infancia. GRACIAS!!!!
Pensar que hasta hace 70 años las voces de América eran argentinas. Las películas de Disney eran dobladas en Buenos Aires. Hoy en día el doblaje mexicano es uno de los más prestigiosos del mundo
Me consta que ver un documental de cualquier tema me resulta bastante ameno y serio escuchar en acento argentino, no se , su voz tiene ese tinte de italiano, elegante, engreído un poco pero bastante interesante Saludos a la Argentina 🇦🇷
Soy Argentino y me crie viendo series y anime en los 80/90s y hoy en dia siempre que escucho a algun Mexicano siento que tienen la voz de algun personaje de mi infancia jajaja o sino pienso que cualquier persona Mexicana tiene voz para hacer doblaje, sin duda son los mejores!!
Simplemente, genial. Un video maravilloso, portentoso. ¡Cuánto arte, técnica, dedicación y talento amalgamados para producir obras únicas! Doblaje mexicano: una joya.
Si recuerdan estas voces en lS caricaturas del 5, en las películas gringas y en los documentales de la National Geographic gravados en VHS? Que recuerdos 😢
Cuando yo era niño, a principio de los 70s, llegaban algunas series de TV dobladas en México. Me encantaba escuchar a los actores y el contraste de voces con los actores españoles. Desde entonces decidí que algún día conocería México y cuando fui adulto viajé en varias ocasiones desde Madrid y desde Miami. Adoro este país y a sus gentes, a las que respeto mucho.
Que distintas son las peliculas con el doblaje de España y el doblaje Mexicano. Siempre agradecido a nuestros hermanos mexicanos, el mundo del cine no sería el mismo sin ustedes.
Tremenda pieza historica. Nunca habia visto cómo se hacían estos doblajes en aquellos años y pensar que de pequeños disfrutamos tanto del arduo trabajo de esos grandes profesionales.
Esas voces me transportan a un estado de paz, ur impacto tan grande tuvieron en mi, estoy de acuerdisumo con el museo del doblaje, merecido homenaje a estos geniales actores y actrices
No sabía ponerle nombre a ese sentimiento de paz y tranquilidad pero es eso, te remonta a la época de la niñez, viendo la televisión con papá y mamá, sin una preocupación en el mundo.
Hace unos meses un wey dijo en Twitter que el doblaje no tiene la misma importancia o impacto que el proyecto original pues era solo mover la boca y emular lo que hacen los actores originales El dobla es una profesión muy respetable, que no debe subestimarse para nada
Esa es una idea imbecil, en un trabajo de animación, ya sea dibujo o 3d todo es doblaje y siempre gana quien le pone mas ganas, por eso muchas veces el doblaje mexicano se ha considerado mejor que el supuesto doblaje “original” esto se ha dado principalmente en series de anime
@@misaeltoral508el doblaje en sí es un término utilizado para traducción de un producto en un idioma extranjero En sí el término no tiene nada que ver con el idioma original, ya que ese se llama de otra manera
Las primeras dos ya existían entonces pero bastante confinado. En el video no salio Grabaciones y Doblajes, empresa donde el nefasto nepotista pseudo actor de Francisco Colmenero cometía sus fechorías con frecuencia.
Ya había empezo con eso pancho colmenero en Estrellita...de 1977 a 1988 fue su reinado en esa empresa donde nomás metía a sus amigos, familiares y a él mismo a doblar la mayoría de las películas.
@@CoulderElPonyAtomicoEl año pasado mire q una chica en Tiktok dijo q era su abuelo y que seguía vivo con 80 tantos años y subió una foto de el ya de viejito.
Extraordinario. He quedado admirada con tanto trabajo y talento. Dios dio un gran talento a estas personas para hacernos la vida más llevadera con las películas, series, novelas que pudimos ver los hispanohablantes.
Qué grandes actores, una época dorada; al escribir este comentario tengo 38 años, crecí escuchando sus voces en series, películas, comerciales y siempre me parecieron naturales, la mayoría de las veces superando a las originales. Todo el respeto y reconocimiento que se merece su trabajo y su dedicación, muchas gracias.
Las voces de los 80$ y noventas marcaron toda una generación ya que la tv llegó a su mejor momento, con series y películas inolvidables que nunca volverán. Cuanta nostalgia...
0:43 1ra. escena en Sonomex Doblajes, S.A. de izquierda a derecha: Carlos Rotzinger (director de doblaje), Isaín Dávila, Alma Nuri, Alfredo Lara, ¿? (atrás), Maynardo Zavala, Manuel Caminos (atrás), Tito Reséndiz y Eduardo Borja. 3:22 2da. escena en Telespeciales S.A. de C.V. de izquierda a derecha: Eduardo Tejedo (director de doblaje), Pedro D'Aguillón Jr., Gaby Willer y Alma Nuri. 4:26 3ra. escena en Telespeciales S.A. de C.V. de izquierda a derecha: Narciso Busquets (director de doblaje), asistente de dirección ¿? (cabello oscuro al fondo junto a Narciso), Antonio Farré, María Becerril y Nancy Mckenzie.
Es la Realeza del doblaje,entre otros grandes ,dirigiendo don Carlos Rotzinger,imponente don Maynardo Zavala,elegante don Tito Rezendiz y el fantastico don ,Eduardo Borja,un verdadero honor y placer haber trabajado con esos miticos,actorazos....
03:17 Una joven Gaby Willert, con el tambien joven director Eduardo Tejedo, hasta tenia cabello... y el Bigotón es Pedro D'Aguillon jr. Saludos cordiales
Esto es oro en polvo! Esas voces nos acompañan desde hace 40 años y siguen apasionándonos... Toda la arquitectura del trabajo de producción detrás del doblaje realmente sorprende!Gracias por esto!👍🇦🇷
Las voces y los sonidos de nuestra infancia ❤❤❤... gracias gracias gracias a los profesionales Mexicanos por su gran talento y amor por su trabajo. Gracias por sumar magia a nuestras vidas. Fuerte abrazo y todo mi cariño desde Argentina 🇦🇷
Wow que dedicación que profesionalismo que arte, estoy totalmente impresionado con el trabajo que realizan definitivamente los mejores doblajes. Saludos desde Perú 🇵🇪
Simplemente grandioso , muchas gracias a todos estos seres humanos que nos hicieron felices con el doblaje a nuestro idioma , muchas gracias desde La ciudad de Piura Perú.
Realmente son unos genios del doblaje. Calidad calidad única en el mundo. Un aspecto del doblaje mexicano en paises como el mio es su influencia en lo que se llamó "español neutro" que afecto al lexico local, algo inevitable, pero es bueno que hayan hecho un doblaje neutro considerando a los demas paises latino a donde llegarian las peliculas. Una parte que me gusto mucho, entre todo este video que es genial, es cuando el señor Jorge Gavira, de efectos especiales, dice "es muy bonito este trabajo", se nota que lo disfruta como un niño. Y con esa calidad salian estos doblajes. Que bueno es cuando puedes trabajar de lo que te gusta. Saludos desde Argentina.
Impresionante el doblaje mexicano,bastante neutro por su acento y con cada voz personaluzando al personaje que se doblaba,o ustedes se imaginan a lord voldemort con la voz de los simpson!! Saludos a esos profecionales y maestros desde uruguay!!!
Qué hermoso era, una profesión seria y con mucha dedicación y preparación. No que ahora es una burla al incluir actores de poca monta, cómicos vulgares o youtuber mediocres. Por algo, el doblaje mexicano tuvo una época dorada de reconocimiento mundial.
Bueno, creo que no sabes que muchas veces esos personajes son escogidos directamente por la casa productora. De hecho siempre es así. Lo malo es que hay gente que no tiene la preparación adecuada.
@@Debvely pues no todo es blanco y negro. Bien se sabe que el medio del doblaje es un medio cerrado y no dan mucha oportunidad a gente nueva. Por eso es que seguimos escuchando las mismas voces de siempre. Hay gente con talento o simplemente con una voz destacable, y o le dan pequeños trabajos o de plano no lo dejan entrar. Así de tóxico es el medio.
Toda mi profunda admiración para estos extraordinarios actores de doblaje mexicanos. Simplemente son espléndidos, únicos a nivel mundial e irrepetibles. ¡MAESTROS!
Se nota el profesionalismo de los actores, muy reconocidos en su tiempo, me tocó crecer escuchando sus voces en muchas caricaturas , series y películas
En México se hace un excelente doblaje. Eran y son unos profesionales éstos actores. Lo triste ahora es que ya metan a cualquiera a hacer actuación de doblaje ( porque son actores esos profesionales) sólo por ser " conocidos". Esperemos sigan apareciendo verdaderos profesionales y pongan el alto el nombre de México como el mejor doblaje latino.
@@Arcangelsamael-qw5he solo el del bajío, porque el de la CdMx ya no lo es. Ya no somos una referencia porque ahora, puros "influencers" o influencias son los que dan las voces
@@manulem5020exacto, y lo peor es qué empiezan después de unos meses de estudiar doblaje. Pero los pones a actuar hasta en la rosa de Guadalupe, o ni se diga en teatro, y harian el ridículo. Por eso ve la diferencia de actuación de ante y ahora
Esas voces de los 80$ y 90$ eran las mejores, inolvidables para muchos de nuestra generación, por las series y películas que hicieron historia y nos marcaron en la vida...❤
Porque la tecnología de grabación digital en 1985 solo estaba al alcance del doblaje de Los Ángeles en empresas como Magnum Video Tape, Intersound, etc.
@@TheSuperVideoRey1Que yo sepa en Los Angeles recien empezaron a grabar via computadora a fines de los 90's, los doblajes digitales empezaron en Reino Unido y en Canada
@@edenxela Ya había grabaciones digitales en Los Ángeles, obviamente fueron primero en ingles antes de probar con el español. Por eso hay doblajes de la época que se oyen mucho mejor que doblajes mexicanos de Oruga y Telespeciales.
Estamos hablando de 1985, era la tecnología que había en ese momento. Y aunque era más rústica y artesanal, la calidad de voces y producción era mucho mejor que la actual.
Esta precioso este video, ver la forma en como trabajaban antes, asi como actores, actrices, directores y personas de producción que hay de tras que son muy recordados por aquellas peliculas con un tono de voz muy particular, con su trabajo muy profesional para que todo salga bien y con calidad.
Hoy en día se hace lo mismo pero en digital pero me imagino que antes debió ser más complicado sobre todo lo que muestran casi al final para hacer efectos de audio.
@@Sargento-willy-yn6uhse hace lo mismo pero pesima calidad en la Voz. Es horriblemente feo el doblaje mexicano . El actual. Los doblajes de antaño con una película por muy mala que esté, esto actores de doblaje le daba vida y hacia que esa película esté en la memoria de cada persona , ni que decir en las caricaturas eran genios porque hacían de mil voces cambiaban tono de voz . Ahora es una cagad@ el doblaje mexicano. Mira lo nuevos episodios de X men jajajaja es para reír eso doblaje muy horrible . La voz de Wolverine y apocalipsis.
Es increíble todo el trabajo que hay detrás del cine. Y la traducción no deja de ser laborioso. El acento Mexicano es Español neutro, lo que lo hace idóneo para toda latinoamérica.
Soy de Peru y solo puedo decir, que gracias por el doblaje tan limpio y espectacular. Desde que tengo uso de razon reconozco cada uno de las voces. Viva Mexico!!!!🇵🇪❤🇲🇽
DIOS, este video es una joya y sobretodo porque pudieron salvarlo del terremoto de 1985!!. Muchísimo material se perdió. GRACIAS por compartirlo 🥰🙏❤️🔥.
Que paciencia que labor, admirable sin dudas. Grandes actores de voz inconfundibles en toda Latinoamérica, debemos admitir que los mexicanos hacen el mejor doblaje
Gracias por compartir maestros del doblaje que dejaron huella en las series, películas, caricaturas y telenovelas en nuestra infancia; en ese tiempo catalogado el doblaje hecho en México el mejor del mundo, solo quedan recuerdos la mayoría de ellos han fallecido
El mejor doblaje, cuantas peliculas hemos disfrutado con esas voces, excelente trabajo, no se ve tan facil... hasta los efectos!! excelente talento Mexicano... un saludo desde El Salvador!!
Primeramente gracias por traer tal bella pieza de historia, el doblaje mexicano para mi ha sido espectacular en los 80`s. Agradezco a la vida por ser parte de esta historia al ser audencia y disfrutar este bello trabajo.
Solo de oír las voces de los niños me vino una NOSTALGIA Y LLORE😢😢😢😢 se me vino todo a mi memoria en esos años los mejores de la tv 😢 y pues que Increíble Complicado y talentoso es ese trabajo me quede Imnotizado😮
Formidable tesoro. Esas voces las recuerdo con mucho cariño. Conservo varios VHS que grabé en los 90, cine de mi interés, donde su doblaje fue hecho por las personas mostradas aqui. Felicitaciones desde Chile.
La voz del señor de barba min 0:56 me hizo recordar el intro de "Jean Claude Van dam en: matar o morir" jajaja las voces de mi infancia con todas esas pelis ochenteras y noventeras.
Hermoso doblaje mexicano, voces de mi infancia que me hacían sentir tantas emociones en cada película, dibujo o serie. Dios bendiga a estas personas donde se encuentren. ❤❤❤🎉🎉🎉
Increíble todo lo que se hacía con tan poco!...Definitivamente ser recursivo era necesario para ser actor de doblaje, ver esos sets tan rústicos y compararlos a los de hoy nos hacen ver como ha avanzado la tecnología, sin embargo, esas voces de los sesenta, setenta, ochenta y hasta noventa son inconfundibles!...eran unos maestros y tenían unos timbres de voz perfectos. México fue, es y será la Meca del doblaje. Saludos desde Colombia.
Claro que no. Gerardo Reyero, Gabriel Chavez, Laura Torres, Carlos Segundo, Humberto Velez, Mario Castañeda y algunos más, siguen vigentes, y superan incluso a los del video.
es triste pero no significa que no haya nuevos talentos que de verdad tienen vocación y técnica, es cuestión de darle difusión a los buenos actores de doblaje de la actualidad
Esas voces son perfectas. Muy claras y con excelente diccion, ni se diga de las mujeres que hacen de niños. Excelente!! felicitaciones a estos actores.
estas pend, casi todas las peliculas se doblan en Mexico y sigue teniendo su nivel cada vez mas trabajado y profesional o donde pensabas que se siguen doblando ??
😢hay no mi infancia 😢 que bueno sería saber que programa estarán doblando en el momento, saludos a esos berracos mexicanos 🎉 gracias muchas gracias a cada uno de ustedes ,nos hicieron nuestra infancia maravillosa
Grandes actores de doblaje, voces inolvidables y pensar que ahora los doblajes los hacen youtubers, influencers y standuperos sin ninguna gracia ni profesionalismo.
@urielmartinez5198 hay algo de trampa allí, esos talleres se dice que, algunos, no todos, son una estafa, aunque hay uno que otro taller de calidad dictado por profesionales como el señor Eduardo Giaccardi (el don es un empresario de trayectoria, el es de fiar)
@@MsSimbio ahora a los "actores" de doblaje los escogen solamente por ser "famosos" ya no se necesita preparación ni talento solamente ser conocido y tener seguidores en redes sociales.
Sin duda escucharlos solo trasmite paz y felicidad, soy del 84 y ellos estuvieron conmigo en mi niñez y estoy agradecido porque sin conocerlos fisicamente, mi mente no los olvidara jamas!. Desgracidamente la epoca fue muy dura e injusta con ellos, ya que si esas voces estuvieran hoy, lo que serian las convenciones, lastimosamente hoy cuando se puede trabajar mejor y mas rapido gracias a la tecnologia ya no estan esas grandes voces. Soy un Mexicano mas que recordara sus voces para siempre.
Las voces de mi infancia y adolescencia. Que buenos recuerdos. Hoy en día es tan difícil encontrar las series y películas de esa época con los doblajes originales. Soy argentino pero igual digo: ¡Aguante México!💪🏼
En México necesitamos un Museo del Doblaje. Para memoria y homenaje de ese talento nacional. Son un tesoro para México.
Soy dominicano y todos los días se tiene que dar gracias por el trabajo sublime del doblaje mexicano
¿Y qué artículos pondrías ahí?
@@drdrivermexicofotografías de los que doblan películas y las listas claro con fecha y año
@@drdrivermexicoguiones fragmentos de doblaje los actores de doblaje pioneros y más emblemáticos los que ahora son leyendas
@@drdrivermexico Videos como este, un estudio para que veamos como se graba actualmente, y un tour donde expliquen
No te pases, todos juntos y a una sola toma, eso era otro nivel!
Es obvio que nada les salía de toma uno, por mucho que estos profesionales tuvieran toda la experiencia disponible.
ya sé!! si se equivocaba el último, valía m... todo lo demás, y se tenían que repetir toooodos los díalogos, qué cansado...!!
@@claudiadiaz4095recuerdo en un vídeo que un actor de doblaje menciono que si pasaba eso
Creo desde los picapiedra y hablo de los 60 hasta finales de los 90 como por los 2000's ya se grababa por separado pokemon ya se hizo así todavía
@@onerandombruh no dijo que saliera en la primera toma, sino que lo hacían en una toma
las voces de mexico me producen paz y refugio, son las voces de toda mi infancia. Incluso habiendo visto ambas versiones, la versión doblada tiene otra interpretación, les dan algo extra a los personajes. Soy de Argentina y Mexico es la voz de América Latina, uds. tienen la llave de nuestros corazones, de nuestra infancia. GRACIAS!!!!
❤
Eso me pasa mucho con películas lentas y pesadas con mucho drama, verlas en español hace menos pesado poder verlas
Pensar que hasta hace 70 años las voces de América eran argentinas. Las películas de Disney eran dobladas en Buenos Aires. Hoy en día el doblaje mexicano es uno de los más prestigiosos del mundo
Me consta que ver un documental de cualquier tema me resulta bastante ameno y serio escuchar en acento argentino, no se , su voz tiene ese tinte de italiano, elegante, engreído un poco pero bastante interesante
Saludos a la Argentina 🇦🇷
Y eso que los argentinos odian a México
Soy Argentino y me crie viendo series y anime en los 80/90s y hoy en dia siempre que escucho a algun Mexicano siento que tienen la voz de algun personaje de mi infancia jajaja o sino pienso que cualquier persona Mexicana tiene voz para hacer doblaje, sin duda son los mejores!!
Toda Latinoamérica les agradece y les ama por su admirable labor, un abrazo desde Colombia
Asi,es todas esas voces están en nuestra memoria de los 80's
El doblaje Mexicano es una verdadera obra de arte.
Saludos desde Chile.
Simplemente, genial. Un video maravilloso, portentoso. ¡Cuánto arte, técnica, dedicación y talento amalgamados para producir obras únicas! Doblaje mexicano: una joya.
El doblaje mexicano de los 70s hace parte de mi infancia y adolescencia. Inigualables voces que perdurarán por siempre. Saludos desde Colombia.
Me encanta el tono de vos de los Mexicanos y el pais es hermoso. Espero visitarlo en algun momento. Saludos desde Argentina
0:05. "Robaré los necesarios para salvar a la compañía", Waternoose en Monsters Inc doblado por Maynardo Zavala.
"Mi hermano Kenai se quedó con los osos"
También doblo al papá de Fiona
Es increible, todas esas voces son tan familiares. Los que crecimos en los 80/90 literalmente crecimos con esas voces!! Cuanto talento.
Yo naci en 1985, esto es genial si hablaran asi tan elegante los jovenes. Mucha elegancia y finesa en el dialecto
Milk house y trunks
Cuantos vivirán hoy en dia.
Yo soy del 82 y todas esas voces me son familiares en mi niñez 80s y adolescencia 90s 😊
Si recuerdan estas voces en lS caricaturas del 5, en las películas gringas y en los documentales de la National Geographic gravados en VHS? Que recuerdos 😢
GRACIAS MEXICO LINDO Y QUERIDO. SOY DE ARGENTINA TENGO 58 AÑOS Y CRECÍ CON ESAS VOCES... QUE AÑORANZA.
Cuando yo era niño, a principio de los 70s, llegaban algunas series de TV dobladas en México. Me encantaba escuchar a los actores y el contraste de voces con los actores españoles. Desde entonces decidí que algún día conocería México y cuando fui adulto viajé en varias ocasiones desde Madrid y desde Miami. Adoro este país y a sus gentes, a las que respeto mucho.
Que distintas son las peliculas con el doblaje de España y el doblaje Mexicano. Siempre agradecido a nuestros hermanos mexicanos, el mundo del cine no sería el mismo sin ustedes.
Me encantan esas voces, nada como los actores de doblaje mexicanos, son únicos. Saludos desde Colombia
Y tan maltratados por la industria esos actores TAN TALENTOSOS.
Pero muy queridos por el publico de toda latinoamerica !!!!
@@rodrigocastrotoledo6666de amor no se vive
Así es, les pagan muy poco
@@rodrigocastrotoledo6666 Pero las nuevas generaciones los quieren reemplazar porque están viejos
😢😢😢😢
Este vídeo vale oro. Y se que es producto mexicano Desde 🇵🇪 amamos a México 🇲🇽
Tremenda pieza historica. Nunca habia visto cómo se hacían estos doblajes en aquellos años y pensar que de pequeños disfrutamos tanto del arduo trabajo de esos grandes profesionales.
Realmente es un trabajo para gente con talentos que no había tenido en cuenta. He quedado muy admirada.
Eugenio Derbez es basura al lado de esos profesionales del doblaje.
Era talento enserio..
Esas voces me transportan a un estado de paz, ur impacto tan grande tuvieron en mi, estoy de acuerdisumo con el museo del doblaje, merecido homenaje a estos geniales actores y actrices
Escuchar sus voces sientes esa paz ,como cuando estás en casa ,con papá y mamá,bello recuerdo 🥹👍🏻
Es cierto. Trae memorias de mi niñez.
vergas!
no se que. series son pero tienes razón
incluso aún no doblando cuando están conversando llega a mi mente lo que dices
verga
No sabía ponerle nombre a ese sentimiento de paz y tranquilidad pero es eso, te remonta a la época de la niñez, viendo la televisión con papá y mamá, sin una preocupación en el mundo.
Hace unos meses un wey dijo en Twitter que el doblaje no tiene la misma importancia o impacto que el proyecto original pues era solo mover la boca y emular lo que hacen los actores originales
El dobla es una profesión muy respetable, que no debe subestimarse para nada
Esa es una idea imbecil, en un trabajo de animación, ya sea dibujo o 3d todo es doblaje y siempre gana quien le pone mas ganas, por eso muchas veces el doblaje mexicano se ha considerado mejor que el supuesto doblaje “original” esto se ha dado principalmente en series de anime
Pues ese wey de twitter si que esta bien, pero bien wey.
@@TheJacklopz lo sé
Los idiotas abundan y ahora mucho mas aún...
@@misaeltoral508el doblaje en sí es un término utilizado para traducción de un producto en un idioma extranjero
En sí el término no tiene nada que ver con el idioma original, ya que ese se llama de otra manera
Cuando el doblaje mexicano no estaba corrompido por el tráfico de influencias, el nepotismo y los startalents.
Las primeras dos ya existían entonces pero bastante confinado. En el video no salio Grabaciones y Doblajes, empresa donde el nefasto nepotista pseudo actor de Francisco Colmenero cometía sus fechorías con frecuencia.
Ya había empezo con eso pancho colmenero en Estrellita...de 1977 a 1988 fue su reinado en esa empresa donde nomás metía a sus amigos, familiares y a él mismo a doblar la mayoría de las películas.
@TheSuperVideoRey1 "pseudo actor"
Haber payasin, cuéntame otro fanfic
Pero dice lalo panza que eso no es cierto, tú ni estás en la industria, tú que sabes.
@TheSuperVideoRey1 "pseudo actor", haber Adrian Gonzalez otro fanfic
Voces de leyenda del doblaje Mexicano, el carrete para grabar, efectos de sonido en tiempo real, la edición con máquinas gigantes. Nostalgia pura
Gracias voces mexicanas por tantos años de felicidad 💗
El mejor doblaje, los mexicanos por supuesto, hoy y siempre... Saludos cuates ! desde Perú...
Esas voces tan geniales de todos y el acento tan natural ,el doblaje de hoy en dia suena muy monótono y las voces demasiado parecidas.
El doblaje que hacen en Argentina suena así
@@bebolino100el de México está en las mismas...
Incluso hasta las voces se oyen diferente como si fueran grabados en diferentes micrófonos, se nota bastante
@@retxzo si, como si fueran fandubs, la verdad es que si se escucha muy feo...
@@Raymond1520p el de Netflix si
Me cayó bien el señor que hacia los sonidos de ambiente, se ver que se divertía mucho en su trabajo
Me pregunto si sigue vivo o ya falleció?
@@CoulderElPonyAtomicoEl año pasado mire q una chica en Tiktok dijo q era su abuelo y que seguía vivo con 80 tantos años y subió una foto de el ya de viejito.
Se notaba que también era un señor muy interesante, alguien con quien podrias charlar de muchos temas
y te diria que su voz me suena familiar tambien, creo que hacia doblajes
Extraordinario. He quedado admirada con tanto trabajo y talento. Dios dio un gran talento a estas personas para hacernos la vida más llevadera con las películas, series, novelas que pudimos ver los hispanohablantes.
Qué grandes actores, una época dorada; al escribir este comentario tengo 38 años, crecí escuchando sus voces en series, películas, comerciales y siempre me parecieron naturales, la mayoría de las veces superando a las originales. Todo el respeto y reconocimiento que se merece su trabajo y su dedicación, muchas gracias.
Las voces de los 80$ y noventas marcaron toda una generación ya que la tv llegó a su mejor momento, con series y películas inolvidables que nunca volverán. Cuanta nostalgia...
Soy colombiano y admiro a México por sus doblajes tan espectaculares 😊
El señor de los efectos de sonido se veía muy simpático 😄
se siente que amaba lo que hacía
ese señor, hizo los efectos de El Exorcista, incluso ganó el equipo de sonido el oscar por eso, fue una leyenda en el cine mexicano.
Unos pioneros en la industria mis respetos
@@Guchii Falso, no desinformes, Jorge Gavira, el que sale en este video, solo es su hermano. El que hizo los efectos del Exorcista es Gonzalo Gavira.
Don Jorge Gavira tremendo maestro
0:43 1ra. escena en Sonomex Doblajes, S.A. de izquierda a derecha: Carlos Rotzinger (director de doblaje), Isaín Dávila, Alma Nuri, Alfredo Lara, ¿? (atrás), Maynardo Zavala, Manuel Caminos (atrás), Tito Reséndiz y Eduardo Borja.
3:22 2da. escena en Telespeciales S.A. de C.V. de izquierda a derecha: Eduardo Tejedo (director de doblaje), Pedro D'Aguillón Jr., Gaby Willer y Alma Nuri.
4:26 3ra. escena en Telespeciales S.A. de C.V. de izquierda a derecha: Narciso Busquets (director de doblaje), asistente de dirección ¿? (cabello oscuro al fondo junto a Narciso), Antonio Farré, María Becerril y Nancy Mckenzie.
El del bigote no es Antonio Farré?
¿Eres el sujeto?
La mujer del fondo a la izquierda en el minuto 3:22, ¿en realidad es hombre? O_o
@@KhvichaKvaradona69 Es muy posible, malamente no hay fotos de el de joven para asegurarse.
@@letrar6918 No hay nadie al fondo en esa escena.
@@KhvichaKvaradona69 Confirmado es Antonio Farré! También salen María Becerril a su lado y Manuel Caminos entre Maynardo y Tito Reséndiz.
Te mamaste Televisa, que buenos videos te estas subiendo.
Crecí en Argentina viendo películas con esas voces! Qué lindo que es finalmente conocerlos!
Muchos de estos actores ya murieron que calidad de doblaje 😮
El doblaje Mexicano es el doblaje de hispanoamérica, Es el pasado presente y futuro del cine y la Tv. 🇨🇴
Es la Realeza del doblaje,entre otros grandes ,dirigiendo don Carlos Rotzinger,imponente don Maynardo Zavala,elegante don Tito Rezendiz y el fantastico don ,Eduardo Borja,un verdadero honor y placer haber trabajado con esos miticos,actorazos....
03:17 Una joven Gaby Willert, con el tambien joven director Eduardo Tejedo, hasta tenia cabello... y el Bigotón es Pedro D'Aguillon jr. Saludos cordiales
@@soldadoblanco80quienes son los otros 3 actores qué salen después? Las 2 señoras y el señor? No los reconozco bien, sus voces más o menos
@@aldairlopez8563Nancy mckenzie y María Becerril
Y el que las dirige es narciso Busquets
Dios que hermosa dicción y voces tenian todos, era dorada del doblaje.
Esto es oro en polvo! Esas voces nos acompañan desde hace 40 años y siguen apasionándonos... Toda la arquitectura del trabajo de producción detrás del doblaje realmente sorprende!Gracias por esto!👍🇦🇷
Espero alguna vez en la vida amar tanto mi trabajo como el tipo que hacia los efectos de sonido- Definitivamente un tipazo.
Las voces y los sonidos de nuestra infancia ❤❤❤... gracias gracias gracias a los profesionales Mexicanos por su gran talento y amor por su trabajo. Gracias por sumar magia a nuestras vidas. Fuerte abrazo y todo mi cariño desde Argentina 🇦🇷
¡Me emociona ver quiénes doblaban las voces en esa época!
Esas voces rápido las reconocemos para quienes vimos películas transmitidas en canal 5 a principios de los 90’s . Genial como se hacía . 👏👏👏👏
Por Dios! Esto es una buena reliquia! Que profesión! Me encanta! Felicitaciones y saludos desde Uruguay a ese hermoso país llamado México.
Igualmente bro, saludos ❤
Wow que dedicación que profesionalismo que arte, estoy totalmente impresionado con el trabajo que realizan definitivamente los mejores doblajes. Saludos desde Perú 🇵🇪
Simplemente grandioso , muchas gracias a todos estos seres humanos que nos hicieron felices con el doblaje a nuestro idioma , muchas gracias desde La ciudad de Piura Perú.
Las voces de mi infancia, el solo escucharlas me remontan a mis años de primaria y secundaria (90s y 00s). Esa sí eran voces. 😌
Esos doblajes son legendarios, al escucharlos comienzan a valorarlos y admirarlos.
Que profesionales estas personas para trabajar.
Increíble el nivel que tenían.
Saludos desde Argentina.
Realmente son unos genios del doblaje. Calidad calidad única en el mundo. Un aspecto del doblaje mexicano en paises como el mio es su influencia en lo que se llamó "español neutro" que afecto al lexico local, algo inevitable, pero es bueno que hayan hecho un doblaje neutro considerando a los demas paises latino a donde llegarian las peliculas.
Una parte que me gusto mucho, entre todo este video que es genial, es cuando el señor Jorge Gavira, de efectos especiales, dice "es muy bonito este trabajo", se nota que lo disfruta como un niño. Y con esa calidad salian estos doblajes. Que bueno es cuando puedes trabajar de lo que te gusta.
Saludos desde Argentina.
Impresionante el doblaje mexicano,bastante neutro por su acento y con cada voz personaluzando al personaje que se doblaba,o ustedes se imaginan a lord voldemort con la voz de los simpson!! Saludos a esos profecionales y maestros desde uruguay!!!
Al fin le vemos la cara a las voces legendarias originales! Gracias por el video.
Qué hermoso era, una profesión seria y con mucha dedicación y preparación. No que ahora es una burla al incluir actores de poca monta, cómicos vulgares o youtuber mediocres. Por algo, el doblaje mexicano tuvo una época dorada de reconocimiento mundial.
Bueno, creo que no sabes que muchas veces esos personajes son escogidos directamente por la casa productora.
De hecho siempre es así.
Lo malo es que hay gente que no tiene la preparación adecuada.
@@wyvernsigmadesgraciadamente así es, y así les arrebatan oportunidades a quienes realmente tienen preparación.
@@Debvely pues no todo es blanco y negro. Bien se sabe que el medio del doblaje es un medio cerrado y no dan mucha oportunidad a gente nueva. Por eso es que seguimos escuchando las mismas voces de siempre.
Hay gente con talento o simplemente con una voz destacable, y o le dan pequeños trabajos o de plano no lo dejan entrar. Así de tóxico es el medio.
@@wyvernsigma lo sé, ahí estuve una temporada. El trabajo es muy bello pero feo ambiente...
sigue teniendo, casi todas las peliculas se doblan en Mexico, siempre salen con su puta politiqueria
Maynardo Zavala (izquierda) y Álvaro Tarcicio (derecha), dos monstruos del doblaje
No, es Maynardo Zavala y Tito Reséndiz
Y el de chaqueta azul es Eduardo borja
@@transformerslol1330 exacto, la voz del Jefe Gorgory y de ahí estaba Alfredo Lara y Carlos Rotzinger.
Ufff... Puro talento en ese grupo 😯
@@steelkraken y una joya de enciclopedia para que vean los actores que están entrando apenas al doblaje.
El mejor doblaje al Español es el de México, me crie escuchándolos, cuanta emoción.
Gracias bro, saludos
Toda mi profunda admiración para estos extraordinarios actores de doblaje mexicanos. Simplemente son espléndidos, únicos a nivel mundial e irrepetibles. ¡MAESTROS!
Se nota el profesionalismo de los actores, muy reconocidos en su tiempo, me tocó crecer escuchando sus voces en muchas caricaturas , series y películas
En México se hace un excelente doblaje. Eran y son unos profesionales éstos actores.
Lo triste ahora es que ya metan a cualquiera a hacer actuación de doblaje ( porque son actores esos profesionales) sólo por ser " conocidos".
Esperemos sigan apareciendo verdaderos profesionales y pongan el alto el nombre de México como el mejor doblaje latino.
El doblaje mexicano es el mejor de habla hispana, porque el acento es neutral
@@Arcangelsamael-qw5he solo el del bajío, porque el de la CdMx ya no lo es.
Ya no somos una referencia porque ahora, puros "influencers" o influencias son los que dan las voces
@steelkraken a los influencers no los cuentes, yo hablo a los de la vieja escuela, que ya quedan muy pocos
Las nuevas generaciones de actores de doblaje ,ya solo toman llamados para personajes de Anime .
@@manulem5020exacto, y lo peor es qué empiezan después de unos meses de estudiar doblaje. Pero los pones a actuar hasta en la rosa de Guadalupe, o ni se diga en teatro, y harian el ridículo. Por eso ve la diferencia de actuación de ante y ahora
Es una joya ver las caras de muchas voces que tanto he escuchado y no sabía quiénes eran
Esas voces de los 80$ y 90$ eran las mejores, inolvidables para muchos de nuestra generación, por las series y películas que hicieron historia y nos marcaron en la vida...❤
Puro talento! Las voces de nuestra infancia, acá también en Chile! Gracias por tanto, talento mexicano!
Que manera de trabajar tan rústica... la voces de los actores eran muy buenas.
Porque la tecnología de grabación digital en 1985 solo estaba al alcance del doblaje de Los Ángeles en empresas como Magnum Video Tape, Intersound, etc.
@@TheSuperVideoRey1Que yo sepa en Los Angeles recien empezaron a grabar via computadora a fines de los 90's, los doblajes digitales empezaron en Reino Unido y en Canada
@@edenxela Ya había grabaciones digitales en Los Ángeles, obviamente fueron primero en ingles antes de probar con el español. Por eso hay doblajes de la época que se oyen mucho mejor que doblajes mexicanos de Oruga y Telespeciales.
@@TheSuperVideoRey1 Igual esos doblajes digitales son ya de los 90's, en los 80's NADIE tenia capacidad de grabar siquiera a DAT
Estamos hablando de 1985, era la tecnología que había en ese momento. Y aunque era más rústica y artesanal, la calidad de voces y producción era mucho mejor que la actual.
Esta precioso este video, ver la forma en como trabajaban antes, asi como actores, actrices, directores y personas de producción que hay de tras que son muy recordados por aquellas peliculas con un tono de voz muy particular, con su trabajo muy profesional para que todo salga bien y con calidad.
Hoy en día se hace lo mismo pero en digital pero me imagino que antes debió ser más complicado sobre todo lo que muestran casi al final para hacer efectos de audio.
@@Sargento-willy-yn6uhse hace lo mismo pero pesima calidad en la Voz.
Es horriblemente feo el doblaje mexicano . El actual.
Los doblajes de antaño con una película por muy mala que esté, esto actores de doblaje le daba vida y hacia que esa película esté en la memoria de cada persona , ni que decir en las caricaturas eran genios porque hacían de mil voces cambiaban tono de voz . Ahora es una cagad@ el doblaje mexicano. Mira lo nuevos episodios de X men jajajaja es para reír eso doblaje muy horrible . La voz de Wolverine y apocalipsis.
@@Rigo-uu8nr ok boomer
Yo amo estas voces clasicas mexicanas de los 80s !!!
Es increíble todo el trabajo que hay detrás del cine. Y la traducción no deja de ser laborioso. El acento Mexicano es Español neutro, lo que lo hace idóneo para toda latinoamérica.
Soy de Peru y solo puedo decir, que gracias por el doblaje tan limpio y espectacular. Desde que tengo uso de razon reconozco cada uno de las voces. Viva Mexico!!!!🇵🇪❤🇲🇽
DIOS, este video es una joya y sobretodo porque pudieron salvarlo del terremoto de 1985!!. Muchísimo material se perdió. GRACIAS por compartirlo 🥰🙏❤️🔥.
Que buen reportaje en ese tiempo a los actores y actrices de doblaje, grandes iconos del doblaje y que algunos de ellos son ahora leyenda 😉👍🏻
Cierto..
Me gustaban esas voces gracias por compartir bendiciones desde Perú 🇵🇪
Que paciencia que labor, admirable sin dudas. Grandes actores de voz inconfundibles en toda Latinoamérica, debemos admitir que los mexicanos hacen el mejor doblaje
Que trabajo tan difícil. Cada uno tiene su arte ❤
Soy del 88 , creci escuchando esas voces ,me traen recuerdos ,es reconfortante y nostalgico.
Gracias por compartir maestros del doblaje que dejaron huella en las series, películas, caricaturas y telenovelas en nuestra infancia; en ese tiempo catalogado el doblaje hecho en México el mejor del mundo, solo quedan recuerdos la mayoría de ellos han fallecido
Extraordinario, lindo archivo de voces emblemáticas que la mayoría ya no están,saludos desde Chile.
El mejor doblaje, cuantas peliculas hemos disfrutado con esas voces, excelente trabajo, no se ve tan facil... hasta los efectos!! excelente talento Mexicano... un saludo desde El Salvador!!
Apenas ayer había visto este video en otro canal, y hoy lo suben completo.
Primeramente gracias por traer tal bella pieza de historia, el doblaje mexicano para mi ha sido espectacular en los 80`s. Agradezco a la vida por ser parte de esta historia al ser audencia y disfrutar este bello trabajo.
Solo de oír las voces de los niños me vino una NOSTALGIA Y LLORE😢😢😢😢 se me vino todo a mi memoria en esos años los mejores de la tv 😢 y pues que Increíble Complicado y talentoso es ese trabajo me quede Imnotizado😮
Formidable tesoro.
Esas voces las recuerdo con mucho cariño.
Conservo varios VHS que grabé en los 90, cine de mi interés, donde su doblaje fue hecho por las personas mostradas aqui.
Felicitaciones desde Chile.
La voz del señor de barba min 0:56 me hizo recordar el intro de "Jean Claude Van dam en: matar o morir" jajaja las voces de mi infancia con todas esas pelis ochenteras y noventeras.
Sus voces icónicas del doblaje, era un deleite auditivo oirlos aunque el guión fuera malo
Hermoso doblaje mexicano, voces de mi infancia que me hacían sentir tantas emociones en cada película, dibujo o serie. Dios bendiga a estas personas donde se encuentren. ❤❤❤🎉🎉🎉
Aún hoy en día
nos quedan gigantes del doblaje mexicano:
Francisco Colmenero
Arturo Mercado
Carlos Becerril
Mario castañeda...
@@carlosgrey37justamente iba a mencionar a ese abuelo monstruoso
@@carlosgrey37siempre lo oigo en todas partes a ese señor.
@@carlosgrey37Carlos segundo, René Garcia
Aunque Carlos Becerril hace más trabajos en cuernavaca que en CDMX
Increíble todo lo que se hacía con tan poco!...Definitivamente ser recursivo era necesario para ser actor de doblaje, ver esos sets tan rústicos y compararlos a los de hoy nos hacen ver como ha avanzado la tecnología, sin embargo, esas voces de los sesenta, setenta, ochenta y hasta noventa son inconfundibles!...eran unos maestros y tenían unos timbres de voz perfectos. México fue, es y será la Meca del doblaje. Saludos desde Colombia.
Los mejores doblando series, películas y todo programa de televisión son y serán los mexicanos, saludos desde Perú
Y pensar que ahora cualquier garabato hace doblaje
Claro que no.
Gerardo Reyero, Gabriel Chavez, Laura Torres, Carlos Segundo, Humberto Velez, Mario Castañeda y algunos más, siguen vigentes, y superan incluso a los del video.
@@gogetassj4638 Lo dice por los "star talents" influencers y RUclipsrs que entorpecen el trabajo de los verdaderos actores de doblaje
De los youtubers no vas hablar
@@gogetassj4638 El se se refiere a los que no estan calificados, no precisamente a ellos que mencionas que si son profesionales.
es triste pero no significa que no haya nuevos talentos que de verdad tienen vocación y técnica, es cuestión de darle difusión a los buenos actores de doblaje de la actualidad
Sencillamente unos maestros. Incluso a veces sus voces hicieron aún más inolvidables las películas y personajes.
Desde Chile...
👍👍🇨🇱
Que increíble este video.. lo artesanal que se hacían las cosas antes.. saludos de 🇦🇷
Esas voces son perfectas. Muy claras y con excelente diccion, ni se diga de las mujeres que hacen de niños. Excelente!! felicitaciones a estos actores.
Geniales todos 😍 gracias a todos ellos tuvimos infancias hermosas
Una lastima que ya no haya tantos actores, traductores y directores con la dedicación y amor a su trabajo como los que aparecen en el reportaje.
De donde sacas eso si hoy en día se sigue haciendo el.mismo.trabajo solo que ahora es digitalizado no análogo como se hacía antes .
Es porque ni son actores, son doblajeros otakus que tomaron cursos express para hacer sincro.
@@Sargento-willy-yn6uh Hablo de la calidad de los interpretes
@@TheSuperVideoRey1 o hijos, nietos o apadrinados de algún hampon del doblaje
estas pend, casi todas las peliculas se doblan en Mexico y sigue teniendo su nivel cada vez mas trabajado y profesional o donde pensabas que se siguen doblando ??
Eran fenomenales, un aprecio grande a esos personajes que realizaban los doblajes, un gran agradecimiento y saludo desde Chile.
😢hay no mi infancia 😢 que bueno sería saber que programa estarán doblando en el momento, saludos a esos berracos mexicanos 🎉 gracias muchas gracias a cada uno de ustedes ,nos hicieron nuestra infancia maravillosa
Actores de doblaje de la vieja escuela. Esos sí eran artistas y tenían talento y dedicación.
Grandes actores de doblaje, voces inolvidables y pensar que ahora los doblajes los hacen youtubers, influencers y standuperos sin ninguna gracia ni profesionalismo.
Oye oye, a los standupers me los bajas de la mesa
Yo seguiría el consejo de ellos y es estudiar actuación y llevar un taller de doblaje
@urielmartinez5198 hay algo de trampa allí, esos talleres se dice que, algunos, no todos, son una estafa, aunque hay uno que otro taller de calidad dictado por profesionales como el señor Eduardo Giaccardi (el don es un empresario de trayectoria, el es de fiar)
que chido encontrar gente que como yo se de cuenta del nefasto doblaje de ahora
y añore y adore ❤ el doblaje antiguo
@@MsSimbio ahora a los "actores" de doblaje los escogen solamente por ser "famosos" ya no se necesita preparación ni talento solamente ser conocido y tener seguidores en redes sociales.
Cómo se dice en Argentina: que laburo!!!!Impresionante 👏👏👏 Felicito a estos grandes profesionales mexicanos. Gracias.
Sin duda escucharlos solo trasmite paz y felicidad, soy del 84 y ellos estuvieron conmigo en mi niñez y estoy agradecido porque sin conocerlos fisicamente, mi mente no los olvidara jamas!. Desgracidamente la epoca fue muy dura e injusta con ellos, ya que si esas voces estuvieran hoy, lo que serian las convenciones, lastimosamente hoy cuando se puede trabajar mejor y mas rapido gracias a la tecnologia ya no estan esas grandes voces. Soy un Mexicano mas que recordara sus voces para siempre.
Que viaje a la infancia! 🙌🏻 los mejores doblajes del mundo mundial! Tremendo laburo grabar todas las voces en una sola pista. Saludos desde Uruguay!
Una joya este video, el señor de los efectos, esas voces tan queridas por todo el publico, el gran trabajo de los editores y todo el equipo.
Las voces de mi infancia y adolescencia. Que buenos recuerdos. Hoy en día es tan difícil encontrar las series y películas de esa época con los doblajes originales. Soy argentino pero igual digo: ¡Aguante México!💪🏼
En efecto...los mexicanos crecimos con esas voces maravillosas.
Saludos desde H-town