You can say that as well yes. Elle danse depuis qu'elle est petite / Elle fait de la danse depuis qu'elle est petite. Same meaning. We add Faire to a lot of sentences, it's a more casual way to talk :)
Dylane , i am confused with using faire la connaissance de in phrase you give in the example because of sa. J'aimerais faire sa connaissance. Sa in that phrase is it similar to adjectif possesif? If we make a phrase meeting him, so it will be son connaissance ? How about meeting them? (J'aimerais faire leurs connaissances ?) .
The free PDF can be downloaded here www.theperfectfrench.com ❤️
Have a look at the playlist here ruclips.net/p/PL_bt5rj27IIXR54eijj-wcLkFnPqVSjFX
Hello,Dylan.Love from India😘
Bonjour Radha 🙂
Hi mam I'm in seventh standard and have taken French and your videos help me so much😊😊
Love from India
That's great! Keep going 🤩
Un grand merci, Dylane
thank you so much, Dylan. I learn every day something new from you.
That makes me so happy ☺️
I really love this it's really helping a lot for me to pronounce these thx so much ❤️
My pleasure
The way you teach it's superb 😊
Love from india
Thank you! 😃
Des belles phrases!!!! that's what I want to learn French from phrases like that!!!!!
Merci Lily 🤩
Good. Learning verbs is enhanced with lots of examples.
Thank you Ken! and Happy New Year!
Dylane, cette lecon est tres utile. Mercie beacoup.
Je t'en prie James 🙂
Très utile...toujours !
Merci :D
excellente👍❤️😘😘
Merci :)
Many thanks. One small point. In English we do not pronounce the “r” in ironing, it’s ion ning
Thank you, I feel that I make more mistakes because I am in front of the camera 😕 So embarrassing!
Awesome
Merci 🙂
I thought some of these can be used as a verb instead of using the verb faire, for example saying danser instead of faire danser
You can say that as well yes.
Elle danse depuis qu'elle est petite / Elle fait de la danse depuis qu'elle est petite.
Same meaning. We add Faire to a lot of sentences, it's a more casual way to talk :)
Dylane , i am confused with using faire la connaissance de in phrase you give in the example because of sa. J'aimerais faire sa connaissance. Sa in that phrase is it similar to adjectif possesif? If we make a phrase meeting him, so it will be son connaissance ?
How about meeting them? (J'aimerais faire leurs connaissances ?) .
I see why you find it confusing!
For his / her, it will be SA
For your it will be TA
For their it will be LEUR
It will never be masculine 😉
Thanks for your explanation dylane.
Faites-vous du football?
👏👏👏
Je ne peux pas trouver le lien
Je viens de l'ajouter :)
@@TheperfectfrenchwithDylane free pdf , où ?
Est-ce que cette phrase correcte? Au lieu de faire attention en classe, il fait attention aux seins de l'enseignante.
C'est correct oui 😉