阪急って、色々英語の文面が独特な気がします。 停車駅案内時:On the way, we will stop at 〜. この駅から各駅:After this station, we will stop at every station on the way. 出口は左側です:Please exit from the left side.
📢🎵 Umeda~♪ Umeda~♪ 🎶 ぴろり り~ん✨ 🎶 ぴろり り~ん✨ We will be stopping at , Umeda~♪ We will soon arrive , Umeda~♪ The next station is , Umeda~♪ 🎶 ぴろり り~ん✨ 🎶 ぴろり り~ん✨wwwww あと、 名古屋 市営 地下鉄 ん 所の インパクト で 吹いた❗❗wwwwww “ This is ” って、なんかの曲名 みたいやな。✨
Now entering, Shin-Hakushima, station number A-04. Please change here for the JR line. The doors on the right side will open. Please be careful of the train doors.
おもしろい!
こんなにいろいろあるんですねー!
すげー…本物や……
本物や…
うおすげぇ…
「お出口は○側です」系の放送のまとめも見てみたいです!
“Soon we will be arrving at (Final stop) …”という言い回しをしている会社があります。
表現の違いが面白いですね。
final
昔のゆいレールは「now arriving」とアナウンスしてるのが珍しかった気がします。今は「now arriving at」とアナウンスしてるようです。
阪急って、色々英語の文面が独特な気がします。
停車駅案内時:On the way, we will stop at 〜.
この駅から各駅:After this station, we will stop at every station on the way.
出口は左側です:Please exit from the left side.
きのくに線、初めて聞いたけど、英検とか受験とかいろんなところで聞くあの声だ!!
「We will soon be making a brief stop at」が基本の関空快速ですが、関西空港に到着の際は「We will soon be arriving at」になります。
「停車」じゃなく終点への「到着」を強調するためとは思いますが👀
ディズニーリゾートラインでもWe are now arriving atが使われてますね
言い回しが会社によって個性が出るの興味深いな〜
関係ないですけど、四天王寺前夕陽ケ丘を英語で読みづらい感じが放送だけで伝わってきますw
阪急が「now」を入れるのは「ただいま」フレーズを
よく使うのであえて入れた感がありますね。
肥後橋おもろすぎやろ
もはや、ウケ狙いwwwww✨
四つ橋線の肥後橋駅到着の放送早いですよね。
クリステルさんの山手線二種類のthe doors on the left side will openの比較もお願い致します。
東京メトロはクリステル・チアリさんの旧バージョンが印象強いですね。
東京モノレールもThis is ~. になってます。
阪急の車内放送よく聴きます。
僕もです
急行宝塚さん返信ありがとうございます。阪急京都線京都河原町方面と大阪梅田方面どっちも乗ります 京都河原町方面は祇園などいろいろ観光したりします 大阪梅田方面は大阪市営バスや大阪市営地下鉄(現在はOsaka metro)に乗ったりします
英語圏でない方にもわかる放送なら、This isなんだろうな…🤔💭
近鉄の日本語放送大阪メトロの2番線接近放送の人ですね。
英語の授業で流してほしい
関西の駅名英語発音、そして「ステェションナンバァ」入りがやっぱりええね。
JR西日本は断然タブレット派。
各駅ごとに、
必ず居る という噂の
ステェション ナン婆wwwww✨
南海&大阪メトロ派なので、
We will soon be arriving at 〜派です。
大阪メトロも駅間が短いときは↑を使ってますね。
2:28 2:32 東北新幹線もこれ
さざなみがありますし、尺束特急はこっちが大半でしょうね
東京メトロの新放送綺麗ですね。
よく聴きますね。
阪急は文面こそ同じものの神宝京でイントネーションが微妙に違うという沼
次は〜でも、まもなく〜でも
The next stop is 〜.
で済ませてしまう会社もあるんですよ。JR北海道と言うんですが…
東日本の在来線も大体はそれな気がする
@@みや-m2b6y東日本はThe next station is なんよな
まもなくやのに、英語はThe nextstation is~の尺束ってやっぱ異端なんやな
📢🎵 Umeda~♪ Umeda~♪
🎶 ぴろり り~ん✨
🎶 ぴろり り~ん✨
We will be stopping
at ,
Umeda~♪
We will soon arrive , Umeda~♪
The next station is , Umeda~♪
🎶 ぴろり り~ん✨
🎶 ぴろり り~ん✨wwwww
あと、
名古屋 市営 地下鉄 ん 所の
インパクト で 吹いた❗❗wwwwww
“ This is ” って、なんかの曲名
みたいやな。✨
JRのタブレット放送よく聞きます
そうですか?嬉しいです
つくばエクスプレスは「We will soon stop at~ 」とアナウンスします。
JREはどのパターンだっけ?
東京メトロ聴いたことあります。
山陰本線の英語放送南海の人と大阪市営地下鉄の人とおんなじ人ですよね。ヴェグミュラーあけみさんですね。
インジャストフューモーメン
クリステルチアリさんの放送をお願い致します。
最初のやつクリステルさんですよ。
ありがとうございます。
ポートライナーには「まもなく」という表現がない
東西で分かれてるんか?と思ったら意外と関係なかった
でも東京(一部?)では駅名は普通に日本語のまんまの発音で草
つか考えれば駅名とか名前もだけど勝手なアクセントで英語っぽく言うのも変か?
昔は、関東JRでも英語アクセント読み駅名があったよ。今も仙台圏に残ってたような。
小田急の次駅も到着も"Next stop is~"ってどうなんだろう
it means the following station
タイムチャプター間違ってますよ~
ぼくのお母さん京阪沿線で滋賀里に昔住んでました。
Now entering, Shin-Hakushima, station number A-04. Please change here for the JR line. The doors on the right side will open. Please be careful of the train doors.
南海と大阪メトロ似とるな
ヴェグミュラーあけみさんて方です。
京成船橋駅僕の会社があります。
ふーん
関東の英語放送、駅名が何で日本語読み?なんか変。
逆に関東からしたらなんで関西は英語読み?って感じ。
一昔前まで、JR東日本の通勤電車は英語っぽい読み方でした。