Болгарский язык с нуля. Урок 2.
HTML-код
- Опубликовано: 20 сен 2024
- Всем привет! Рада приветствовать вас на моем канале. Здесь мы занимаемся изучением болгарского языка.
Болгарский язык. Урок 2.
В этом уроке:
- Третье спряжение глаголов;
- Знакомство;
- Приветствия;
- Домашнее задание.
Друзья, если вам понравился урок, ставьте лайк и подписывайтесь на канал. Если у вас есть вопросы, задавайте их в комментариях, я буду рада ответить.
e-mail:
trendafilovastef@gmail.com
Спасибо, большое. Долго искала и нашла, вы объясняете доступно и понятно, мне 65 лет начала учить болгарский с Вами
Спасибо огромное за Ваш труд. Отличные уроки
Урок е много интересен.Благодоря🙏
Замечательные уроки!
Спасибо большое!👍 Не смотря, что хожу на курсы болгарского, но с удовольствием смотрю ваши уроки. Очень понятно и подробно
Много благодаря
От всей души спасибо Вам большое. Мы с мужем переехали в Болгарию и понимаем что выучить язык-это наша главная задача на ближайшее время. Ваши уроки очень помогают. Очень понятная манера предоставления информации. Надеюсь что осилим.
Огромное человеческое благодаря). Всё очень просто и понятно.
Найкраща форма вивчення болгарської мови
Спасибо вам большое..
Благодарю. ))
Дякую❤прем ного благодаря
Спасибо за вашу работу! Учу с удовольствием
Благодаря
Искал золото. Нашёл нефть
Cпасибо Большое ❤❤❤
Wosmitje primer s methoda pripodowanija jesikow y Alexandra Bebrisa (Primer_ Angliiskii po pleilistam) i ne kormitje narod golimi slowami!! Slowo Schiwjot w kontekste, kak riba w wode!!! Sdrawije schelaju!
Чому не есмь точен перевод на русеск язык?
"(Аз) вечерям" (болг.)
перевод
"(Аз/Я) вечеряю" или "(Аз/Я) йэ(-ю) вечеря", где вечеря - ужин, йэ - глагол-связка, в дореформ. рус. "є" или йотированный вариант - "ѥ", синоним слова - есь(ось), есть(ость), использует в современном русском как утверждение в формах имени существительных, например: открыт(-ость), мил(-ость) тоже самое - мил е суть, где "суть" - су ти; инфинитив: вечерять (соврем. рус.), вечеряти (др.-рус., дореформ. рус).
Надобено указати, чото в др. -рус. была употребима и форма:
"(Аз/Я) вечерям" или "(Аз/Я) име(аме)/маю(мею) вечеря", где глагольный аффикс - окончание "-ам/-ям" есть слитно написанный после корня слова артикль (определитель), полная форма "-ам*/-ям*" в наст.вр. 1-е лицо ед.ч. м.р. "А Ме" - букв. йА/йЕ иМею/Маю, е/есь/есть имеющий, происходит в др.-рус. от местоимения "м-(м*)", с разными огласовками в зависимости от времени, лица, рода, числа, во всех славянских (венедских) языках то бишь и в русском абсолютно соответствует англ. am [æm] - др.-рус. "ма", имею, маю, иметь, имать, маить, явить, являть, быть, бысть, есть;
Также в русском Ме/Мъ(Мы) - личное местоимение 1-е лицо ед.ч. м.р., вспомните "Мы, ... Николай 2-ой ...", отсюда
"вечерям" = "вечерйам(-е)" = "вечерйа(-иа)" ме" = "вечери а ме(мы)" = "вечери" "йэ" "ме(мы)" - "вечеряю есть я" или "ужинаю есть я".
Так "-ам*/-ям*" происходит от А(Е) + Ме = Є + Ме = Е(-сть) (и-)МЕ(-ющий);
др.-рус. "ма(-ю)" - дею, действую, делаю, отсюда
• англ. 'ma'ke [meɪk] гл - от др.-рус. "мока(мочь)/мога", "мокати/могати/могти/можти/можди", сравните по-русски "мука" синонимы - труд (трудно), тяга (тяжко), буза/обуза кстати отсюда происходит в англ. busy [ˈbɪzɪ] гл - бузить, суетиться, хлопотать, помогать, заботиться, работать, трудиться, заниматься, далее - однокоренные слова - маять, имеять, букв. мекать, имекать, умекать в значение - справлять, учинять, сотворять, деять, делать; намаяться - 1. натрудиться, наработаться, 2. устать, утомиться, умориться, изнуриться;
• 'ma'de [meɪd] прич - сумел, сделал; в дореформенном русском использовалось глагольное окончания "-ед", кстати абсолютно такое же аке в англ. пример: приш(-ед) - приш(-ёл).
Сделал в домашнем задании 5 ошибок. Непростой урок, нужно пересматривать много раз
Все в порядке, это только второй урок. Ошибки даже нужны, исправляем и продолжаем.👍
Основные ошибки первого домашнего задания - не там стоят глаголы е, съм, си. Можно ли так "кой това е, не аз съм"? Ну и вместо работи - работит, это уже русский, просто не привык еще.
Здравствуйте, на 11 мин. видео в диалоге:" Казвам се Стефан Георгиев. А Вие?" Почему в вопросе нет частицы ли? Ведь самого слова вопроса нет.
Меня зовут Стефан Георгиев. А Вас /как зовут/?
Перевод понимаю. Я не понимаю почему А Вие?, а не А Вие ли?
Очень плохое качество изображения, особенно со второй части видео. Ничего не видно на экране даже в очках.
Irina Irishka, я проверяла, у меня все совершенно ясно видно.
@@alphabetum4629 значит что то с моим телефоном. Ох, жаль. Комп пока далеко от меня.
Много благодаря