10 Chinese Words & Phrases to Impress Natives in Daily Conversation - Learn Mandarin Chinese

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 авг 2024

Комментарии • 103

  • @yiminchinese
    @yiminchinese 4 года назад +41

    your videos are better and better everytime,the acting is so fun😊and the subtitles, I know how much time and work it takes to do that, 辛苦了老师们,我要向你们学习💕
    0:58 算了
    2:05 真的吗
    2:56 吃土
    3:42 我的妈呀
    4:46 放鸽子
    5:35 电灯泡
    6:06 乌鸦嘴
    6:55 闭嘴
    7:35 吃醋
    8:22 搞定
    8:56 review

  • @dinhduypham2503
    @dinhduypham2503 Год назад

    我来自越南。我很喜欢天天汉语地视频。内容真实用,例如句非常易懂。我看你的视频一边学中文一边听英语的练习。 谢谢你们的努力。 赞

  • @akaneakane7893
    @akaneakane7893 4 года назад +20

    I love this channel. Thanks for teaching laoshi!

  • @rojomi93
    @rojomi93 4 года назад +10

    Teacher DengDeng is a talented actress 🤣

  • @jamaljamal4716
    @jamaljamal4716 3 года назад +2

    شكرا لكdeng deng i love this channel

    • @aliceinmandarin4866
      @aliceinmandarin4866 3 года назад

      Hahahahaha, also welcome to watch the videos I made for mandarin beginners~

  • @fedyamusic8193
    @fedyamusic8193 3 года назад

    非常感谢

  • @zokhidovkhojiakbar4404
    @zokhidovkhojiakbar4404 4 года назад +1

    非常感谢你们老师,还是支持你们来赞啦

  • @sereysetha
    @sereysetha 2 года назад

    很好。。。我很喜欢

  • @nanaakuaasantewaaaffram3271
    @nanaakuaasantewaaaffram3271 4 года назад +4

    谢谢 你们 。

  • @bushlemon3971
    @bushlemon3971 6 месяцев назад

    谢谢🤩

  • @derekeano
    @derekeano 4 года назад +6

    A lot of these terms I recently studied on Memrise! It’s good to get double dosage! 😄

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +2

      我的天啊!你一定是一个很努力的学生。
      You must be a hard working student.

  • @dianichandrasiri1575
    @dianichandrasiri1575 4 года назад +3

    谢谢老师!真的有用了

  • @olegg_o5583
    @olegg_o5583 4 года назад +1

    真喜欢你们的表演,很厉害!

  • @digitaldazzle5836
    @digitaldazzle5836 4 года назад +1

    Wow you guys really put a lot of time and effort into this video. It was great! Thanks.

  • @jamcho78
    @jamcho78 4 года назад +1

    Thank you very much dear teacher for your great teaching for us. I love watching and listening all your lesson . It helped me a lot

  • @olivia6832
    @olivia6832 4 года назад +1

    谢谢!

  • @yamin2906
    @yamin2906 3 года назад

    I love your every making vedio ❤️

  • @TheShakesbeer87
    @TheShakesbeer87 4 года назад +1

    太好啦!

  • @user-pq5nn7gn9c
    @user-pq5nn7gn9c 4 года назад +3

    YOU ARE THE BEST!!!

  • @opasthanaopas5969
    @opasthanaopas5969 4 года назад +2

    and the Oscar goes to 李老师 and XiaoDeng !!!

  • @ixuechinese443
    @ixuechinese443 4 года назад

    Nice 很好

  • @mockreading5340
    @mockreading5340 4 года назад

    I love 邓邓老师 in this 视频. She is 好可爱 when paring with 李老师。

  • @umargul5644
    @umargul5644 Год назад

    Great 👍

  • @atefevaliyan213
    @atefevaliyan213 4 года назад

    非常感谢。真棒。😘🥰😍🤩😘😘

  • @derekeano
    @derekeano 4 года назад +4

    I think standing someone up is similar to “flaking”. “Don’t flake on our plans!” “Don’t be a flake” If someone always stands you up you can call them a “total flake.”
    I always tell people as soon as possible if I have to cancel plans. That’s the right thing to do!

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +2

      Thanks for telling us another interesting term “total flake” - 鸽子王,不可靠的人,言而无信的人。

  • @jennycaroliacanales4091
    @jennycaroliacanales4091 3 года назад +1

    I love this channel 🥰🥰

  • @sexym0xi
    @sexym0xi 3 года назад +1

    我是日本人我能读汉语因为就是汉字,我想想文章的意思
    但我听不懂, 我要努力听力更好!!!!

  • @ramapedia174
    @ramapedia174 4 года назад +1

    Great lesson, as Mandarin learner I want to try to speak those phrases, Xie Xie 😁

  • @minmjn4745
    @minmjn4745 4 года назад

    谢谢

  • @anastasiat737
    @anastasiat737 4 года назад

    谢谢!你们的视频很有意思!

  • @derekeano
    @derekeano 4 года назад +1

    Love it!! Thank you

  • @indahnurhidayah9831
    @indahnurhidayah9831 4 года назад

    这些是真好用的😍

  • @markroc
    @markroc 4 года назад

    Excellent...great lesson

  • @adancabreara6436
    @adancabreara6436 3 года назад

    搞定! 谢谢!

  • @mariaodete594
    @mariaodete594 4 года назад

    谢谢你。simply amazing :)

  • @Liana-iy8sh
    @Liana-iy8sh 4 года назад

    谢谢 老师 🙏

  • @Youtubeuser-xz1md
    @Youtubeuser-xz1md 4 года назад

    很厉害,感谢!

  • @evapektas3832
    @evapektas3832 3 года назад

    Thank you so much for your work. Can you please write the english and Chinese that we can see it..I would like to write but cannot Read the subtiles . It is not clear enough.

  • @henriqueheron2041
    @henriqueheron2041 4 года назад

    这个视频非常好看!很玩笑了 😂😂😂 谢谢你们,老师!

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад

      不客气!
      我想你想表达的意思是 这个视频“很搞笑,很有趣”。

  • @learnindonesianwithchandra3637
    @learnindonesianwithchandra3637 4 года назад

    Nice teaching

  • @slashlakers2320
    @slashlakers2320 4 года назад

    You're acting is so funny 😂 great job and great teachers as always

  • @ShamaAndManinder
    @ShamaAndManinder 3 года назад

    Hi, I have a question. how do you answer "no" to 真的吗 ??
    Thanks!

  • @GuranPurin
    @GuranPurin 4 года назад +1

    I like the term "light bulb" for "third wheel"; it seems like a light bulb would be important but it means the least relevant person XD

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +4

      It actually comes from a two-part allegorical saying in Cantonese “电灯胆--唔通气(电灯泡--不通气)”, which refers to someone who deters the socialization of a couple.
      广东话之“唔通气”,是指一个人不懂世情,不知回避的意思。后来随着语言交流的扩大化,使得普通话中电灯泡也多了这一层意思。

    • @GuranPurin
      @GuranPurin 4 года назад +1

      @@EverydayChinese Ah, that's super interesting! Thanks for explaining it!

  • @nicholaschanvn
    @nicholaschanvn 4 года назад

    我是越南华人,要学普通话,跟大陆华人讲话,谢谢老师

  • @ajen1270
    @ajen1270 4 года назад +3

    English sub I can't see if I watch it on large screen 😭

  • @markroc
    @markroc 4 года назад

    電燈泡 means lightbulb

  • @MahnoorRizvi
    @MahnoorRizvi 4 года назад +1

    Hi can you help me? I want to give HSK-3 Exam. My location is Chongqing China. Can you tell me where can I apply for online examination? It can be both online exam or go by myself! Please help me. I have to give this month. I will wait for your response

  • @user-jingliu456.
    @user-jingliu456. 4 года назад +1

    Teacher In the example of word(乌鸦嘴) what is meaning of( hao de bu ling) and( huai de bu ling)?

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +2

      好的不灵,坏的灵。
      Hǎo de bù líng, huài de líng.
      In that case, it means:
      (Someone says) something good doesn't work, while the bad (he says) does!

    • @user-jingliu456.
      @user-jingliu456. 4 года назад

      好的老师,谢谢☺️

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +1

      @@user-jingliu456. 不客气。你学习我们的课程,很认真呢!加油!

  • @piseyzinso4039
    @piseyzinso4039 4 года назад +1

    老师好, 我是柬埔寨人 I really want to lean Chinese I only know a few things. If any one Wants to help me with mandarin I would really like to lean

    • @ixuechinese443
      @ixuechinese443 4 года назад

      您好,我愿意帮助您学习汉语

  • @sue1788
    @sue1788 4 года назад

    谢谢 老师们~~ 我有一个问题, "发工资了呀,终于不用吃土了" 这句子里 为什么 不是'收到工资'?? 我以为 got是 收的 意思, 发 是 give的 意思 🤔🤔

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +2

      "发工资了呀" 这句话省略了主语“老板”boss。
      In context, (老板)发工资了呀= The boss just distributed employee paychecks, that is, I just got paid/paychecks.
      所以,这里 “发” 还是有 “give”的意思,而不是got。
      我们一般不说,收到工资。通常说,发工资了 or 老板发工资了 or 我发工资了(I just got paid.)
      这句的翻译,只是直译literal translation和意译liberal translation的差别。字还是原来的意思,只是我们习惯那样表达。

    • @sue1788
      @sue1788 4 года назад

      @@EverydayChinese 这样的! 非常感谢! 我更努力学习😆

  • @gcampos3271
    @gcampos3271 3 года назад +1

    I remember another way to ask "really?" Duì/shì ma?

    • @aliceinmandarin4866
      @aliceinmandarin4866 3 года назад

      It means “Zhen de ma?”

    • @gcampos3271
      @gcampos3271 3 года назад

      @@aliceinmandarin4866 I didn't know that expression. Thank you.

    • @aliceinmandarin4866
      @aliceinmandarin4866 3 года назад

      @@gcampos3271 usually we say zhen de ma or shi ma. Do you understand it now ?

  • @MMmk1
    @MMmk1 4 года назад

    "Ni3 ming2 tian1 bu4 zhun3 zai4 fang4 wo3 ge1 zi le" - "Don't stand me up tomorrow". Given that it's the imperative, why it's "bu4" and not "bie2"?

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +1

      你明天不准放我鸽子了。You can change it to 你明天别放我鸽子了.

  • @bestofthebest4933
    @bestofthebest4933 4 года назад

    1.訂閱
    2.像個com
    3.準備就緒
    4.我會在一天內回答❤️

  • @user-rt6vd2fu3l
    @user-rt6vd2fu3l 4 года назад

    我需要日语的字幕。

  • @sexym0xi
    @sexym0xi 3 года назад

    您们用VPN呢

  • @wilburslug140
    @wilburslug140 4 года назад

    The blonde american looked hilarious

  • @hamza-325
    @hamza-325 4 года назад +1

    4:13 That 美国人 look! haha, 很玩笑。

  • @easyChinese
    @easyChinese 4 года назад

    学习了,还是第一次听到“吃土”的说法。我不是吃土,而是太土!相同的意思,北方人说穷到喝西北风了!

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +1

      在日常汉语中,尤其是年轻人当中,“吃土”的说法很流行。

    • @mountaintag
      @mountaintag 4 года назад

      For me, 吃土 ( and 太土 ?? ) are both new and unfamiliar.
      I don't know if there is another way of saying: "I'm broke". Perhaps 我的钱都没了.
      Or 我的钱快没了 for "I'm practically broke".
      I have also heard 我破产了. But perhaps that is too formal.
      I am a bit familiar with 喝西北风. But I think that refers to a longer-term situation.
      In English, we would say: "lead a life of deprivation" or "live on bread-and-water".

    • @easyChinese
      @easyChinese 4 года назад

      mountaintag I agree your points. 👍 太土means I'm a hillbilly, never heard of this word “吃土“.

    • @mountaintag
      @mountaintag 4 года назад +1

      I wonder if 吃土 is some kind of variation on 吃苦 ("go through hard times"). The meaning and the sound is almost the same.
      For example:
      我的钱都没了。这几天我真吃苦了。

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +1

      ​@@mountaintag
      It's actually a Internet slang word.
      “吃土”,网络流行词,指穷到没钱吃饭只能吃土。源于2015双十一购物狂欢节,网友们在购物的过程中因花销超预算,穷到下个月只能“吃土”。事实证明,该词适用于绝大部分喜欢网购的网友和年轻的“月光族”。
      其实,中国大陆的很多人都会在日常生活交流中自嘲花销太大以至于下个月“吃土”。
      More info:
      baike.baidu.com/item/%E5%90%83%E5%9C%9F/18819602?fr=aladdin

  • @anamorphicalan
    @anamorphicalan 4 года назад +1

    哈哈哈太搞笑搞死了!

  • @mountaintag
    @mountaintag 4 года назад

    关于 “真的假的” :
    A:
    有的人说中文里有太多的 "shi" 音。
    真的假的 ?
    B:
    是事实。
    :-)

  • @kkfung1
    @kkfung1 3 года назад

    It does not make sense to teach Chinese with Chinese narration. If the viewers could understand your narration, they probably don't need these lessons? The narration should be in the native language of the viewers, On youtube, this means mostly English.

    • @flat-earther
      @flat-earther 3 года назад +1

      I like it even I don't understand most. In the end it is just more exposure and helps in the long run to build up comprehension.

  • @MMmk1
    @MMmk1 4 года назад +1

    Xiao Wang, are you ill? Your voice sounds weird :D

  • @julioduan7130
    @julioduan7130 4 года назад

    听到吃土就觉得耳朵难受,这些烂中文网络词汇你们还要推广!

    • @EverydayChinese
      @EverydayChinese  4 года назад +1

      网络词汇也是一种文化流行元素。
      想想为什么很多中国学生尽管九年义务甚至大学学过英语,为什么也听不懂一些外国人讲英语。原因之一是因为大多数外国人会用俚语/网络用语来进行日常交流。而俚语和网络用语在课本上学不到的。
      吃土”,网络流行词,指穷到没钱吃饭只能吃土。源于2015双十一购物狂欢节,网友们在购物的过程中因花销超预算,穷到下个月只能“吃土”。事实证明,该词适用于绝大部分喜欢网购的网友和年轻的“月光族”。
      其实,中国大陆的很多人都会在日常生活交流中自嘲花销太大以至于下个月“吃土”。
      More info:
      baike.baidu.com/item/%E5%90%83%E5%9C%9F/18819602?fr=aladdin