I think it is to do with learning the two languages so well that you dont associate the english word into the finnish or vice versa. When you speak english you speak english , when you speak finnish you speak finnish. In other words you dont have to translate the words from finnish to english internally anymore. For example when someone says "Give me that spoon" you immediately think of the actual item spoon and not through the finnish word for it.
@@MeterWiener That moment when you are stuck like this but have studied four languages and understand some 6 more... I am stuck with the english. Duck it. Imma just move somewhere where I don't need finnish anymore.
Juoksentelisinkohan? My favourite sentence in finnish: and they say finnish words are long and difficult ;) "I wonder if I should run around aimlessly?"
Teetättää or teettää = To have something made/done for you. Teetätin itselleni puvun = I had a suit made for me Teetätin askareeni pikkuveljelläni = I had my little brother do my chores for me Pyöveli = Executioner, hangman Kyöpeli (old word) = spirit, ghost
@@FabrizioDaniele It goes further tho, Teettää is only the first level. Technically Teetättää means that you have someone else have someone third make something for you. And here we have the fun stuff about Finnish coming in, as you can technically keep this going forever: Teetätyttää (4th level), Teetätytättää, Teetätytätyttää etc. And you can do it with almost any verb as well. For example Juosta = to run. Juoksuttaa = to make someone run. Juoksututtaa = to make someone make someone run etc.
@@FabrizioDaniele The fact that an expression in a language (Finnish) is possible does not mean that it is ever used for any reason other than to confuse.
@@jemleye no it doesn't. Teettää is the correct form, teetättää is incorrect but commonly used in spoken Finnish. People use teetättää because the structure is similar to other words in the same form, like rakennuttaa or kirjoituttaa.
@@-Anjel Let’s not confuse people with development of the language’s official (recommended) form. Teettää is the recommended form as the least confusing way to communicate about making someone do a thing for you, but the continuation of the inflections to teetättää, teetätyttää and so on are historically and (by use) grammatically correct forms in the fractal sense, just as @Jem Leye explained. Languages are fun! 😄
Polku = a stamp (by foot), a path Poljin = a pedal Polkea = stamp, tread, ride (a bike) Polkupyörä = "a pedal wheel" All comes from the same word what means some kind of stamping by foot. Polku (as a path) means basically a foot stamped trail. Otherwise polku means singular stamp or tread done by a foot.
Thank you for a thoroughly enjoyable take on the foibles of Finnish. I was waiting for that hääyöaie to come up. I was not disappointed. Well done. BTW, if you want even more vowels in a row, try hääyöaieuutiset (wedding night plan news / announcement).
koordinoituakseen=in order to get oneself coordinated yksikseksikö=on their own? elintarviketurvallisuusvirasto=grocery safety bureau mielikuvituksettomuus=the lack of imagination broileri=chicken bred for mass production teettää=have something made, teetättää is incorrect, but commonly used in spoken Finnish. polkupyöränpumppu= bicycle pump, polku=path, pyörä=wheel, pumppu=pump olimme kävelevinämme=we were as if we were walking
Have Petteri tell you this Finnish Midsummer story: -Kokko, kokoo kokoon koko kokko. -Koko kokkoko?! -Koko kokko. Kokooko Kokko koko kokon kokoon? Kokko kokoo kokoon koko kokon.
I just found this channel and I loved watching this video! I wonder if you can say this Finnish word: "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän" :D
Hahah dude! I was having hard time not to laugh in those 20 minutes 😂 was also wondering that how in the earth you have so good pronouncing in finnish, well done! "Olimme kävelevinämme" is hard to most finns aswell and you nailed it. To be honest i thought it would be harder for you but i guess next time it will be since now we know your weakness ;)
It would be fun if we could see Petteri pronouncing Italian words or sayings!! And I would love to see you explain some sayings like "fare il f***** col culo degli altri" :D
Also "kyöpeli" means a ghost or a spirit or something like that, and my guess is that the "kyöpeli" is in the word "yökyöpeli", because kyöpelit (ghosts and spirits) are awake at night.
Finnish 101: The spruce is on fire Kuusi palaa The spruce returns Kuusi palaa The number six is on fire Kuusi palaa The number six returns Kuusi palaa Six of them are on fire Kuusi palaa Six of them return Kuusi palaa Your moon is on fire Kuusi palaa Your moon returns Kuusi palaa Six pieces Kuusi palaa
thanks a lot, this was very funny and spontanius. Please continue and do it the other way round also with italian words, this is so much fun. Finnish is very hard i guess, yes. But you make it funny. Thanks again. ti prego, fai qualcosa anche in italiano, per favore. Grazie.
Koordinoituakseen .. In order for oneself to become coordinated Yksiksesikö? .. You seem to be all by yourself, am I right? Elintarviketurvallisuusvirasto .. Food Safety Authority (government organisation) Mielikuvituksettomuus .. Lack of imagination Teetättää .. To have (something) made to order Hääyöaie .. Wedding night intention Polkupyörän pumppu .. Bicycle wheel pump Olimme kävelevinämme .. We were pretending to be walking
The video is good! Many thanks to the author of the channel for the recommendations! The problem with many people is that they want to take a "magic pill" or get "secret knowledge" and immediately have skills and abilities. However, the truth of life is that knowledge, skills, and abilities do not come by themselves. You can't learn a foreign language without doing anything, without wasting your time and effort, just like you can't learn to ride a bike lying on a comfy couch, listening to lectures and watching videos about "modern methods of learning" on a bike. To really learn something, you have to really practice every day. You're going to fall down while you're learning, and you're going to get bumps - that's normal! The ups and downs of learning are an integral part of our lives. Motivation from success and depression from failure will always be your study companions. However, every student has problems in his or her studies that he or she lacks the knowledge to solve. It can be: poor memorization of words; no progress in language learning; the student can speak, but does not understand speech by ear; misunderstanding of grammar; incorrect pronunciation, etc. Agree that a problem you don't know how to solve is very demotivating. In order to find the answer to our question we have to spend a lot of time to read videos, articles and books by polyglots. In today's world, we have to solve problems as quickly as possible. I don't have time to study and analyze a huge amount of information. My goal is to master the basic knowledge of a foreign language as quickly as possible and already start earning money effectively in the international arena. I settled on the practical guide by Yuriy Ivantsiv " Polyglot's Notes: practical tips for learning foreign language". This book is always in my bag. If I have a problem while learning a language, I quickly find the answer in this book. There are many different techniques and tips for learning a foreign language in Polyglot Notes. I have made my own individual schedule and plan for language learning. Now I know what I am going to study, how I am going to study, when I am going to study and what results I am going to achieve. No problem could stop me! With an effective language learning plan my professional skills are more and more in demand internationally every day. Friends, don't stop there! Everyone has talents that millions of people around the world need! Learn the language and make your ideas and dreams come true! Thanks to the author of the channel for the informative and useful video! Your videos motivate me.
Lyijytäytekynä is a mechanical pencil. A pencil would just be lyijykynä..small differences lol.. finnish is hard to translate to english because you need more words in english to translate the full meaning and making it understandable
A pen= täytekynä, mustekynä (comes with ink or you can add ink or graphite). Lyijy= graphite. Therefore lyijytäytekynä is the one were you could add graphite. A pencil= lyijykynä (uses graphite, but you cannot add more).
@@littlecollie86 You can just say lyijy = lead. The English also uses the word lead for the pencil filling, even though it doesn't have any lead. Historically lead, the heavy metal, itself was used for drawing/writing, so I guess the name just stuck even when it was replaced with graphite.
Teetättää? I think that it should be "teettää". "To make somebody to do something". "Teetättää" is more. It means: to make somebody to make somebody else to do something. There are lot of -ttaa or -ttää ending verbs in Finnish language. Juosta (to run) >> juoksuttaa (to make somebody to run). Juoksen, juokset...The body of this verb is "juoks". So you get "juoks-u-ttaa" where extra vowel is added in between to prevent of having 3 constants in row. Which wovel you choose is guided by the vowel harmony. Vowel harmony also dictates whether the ending is -ttaa or -ttää. Tehdä (to do something) >> teettää (to make somebody to do something). Teen, teet...The body is "tee". So you get "tee-ttää" (no extra vowel needed). Wovel harmony dictates the ending to be -ttää. But there is a problem related to the context. E.g. opettaa (to teach) >> opetuttaa (to make somebody to teach). But if I say "minua opetuttaa", it means that I want to teach. "Hevonen vetää, renki vedättää (veättää) ja isäntä vedätyttää (veätyttää)". The horse is dragging, the farmhand is making the horse to drag and the master is making the farmhand to make the horse to drag. Wehey! P.S. The body of "teettää" (to make somebody to do something) is "teet". (Teetän, teetät, teettää...) So teettää >> teet-ä-ttää.
I would translate elintarviketurvallisuusvirasto as food safety department, its a thing that supervises food production chains, and storing and makes sure food is safe to sell to customers.
lyijytäytekynä = lead filled pencil. It's those pencils with carbon sticks inside. Lead because pencils used to use lead in earlier days. I think it's called mechanical pencil in English.
Aliupseeri is actually "non-commisioned officer", that is, the people that are primarily in charge of the daily training of the troops i.e. the young guys who constantly yell at you for no reason while you're doing the mandatory military service in Finland.
Polkupyörä is derived from the words polkea and pyörä. Polku does mean a path, but polkea means to pedal and polkaisu means one act of pedaling. Therefore it became polkupyörä, pedaling wheel/bike.
Koordinoituakseen = Basically, to do something to be more coordinated. Used in the end of a sentence. (To make it even worse: Koordinoituakseensa = would in front when talking about a third party) Yksiksesikö = By yourself? / Yksikseni = By myself (+kö = becomes a question) Teetättää = Can also be used for other things, hire someone to do something, like custom order as you said. Have something to be done by someone else. (Teetätän = I'll have someone else to do the thing for me // Teetätin = Past tense of this) A lot of the forms in Finnish language are not really used, it's easier and more clear to just use some extra words. Example; Koirallannekaanko / Teidän koirallakaanko / Teidän koirallako ei myöskään? = Your dog "something something" either? I don't know if that's easier or not, but for me at least it is clearer.
I think I've worked out why the Finns have a reputation of being taciturn. It's so time-consuming to say all those long ass words that they only speak when they have something important to say. As for the words for numbers, it's been said that a Finn could die of old age trying to count to 1,000.
I think that in fact it should be "teettää". To make somebody to do something. "Teetättää" is more. It means: to make somebody to make somebody to do something. There are millions of -taa or -tää ending words in finnish language. Juosta (run) >> juoksuttaa (to make somebody run) Juoksen, juokset ... The body of this verb is "juoks". So you get "juoks-u-ttaa
Kyöpeli: aave, haamu, henkiolento = ghost, wraith, spirit. (old word, also there is Kyöpelinvuori, vuori being mountain, but it is just like rocky big hill.) Pyöveli would be executioner
Yeah that koira thing... I think this anecdotal joke I copied of the internet tells it best. NOTE THE LAST SENTENCE (yeah those are just the single forms) and if you really go at it there are probably more as adding one ending leads to many more additional combinations. Anyway the joke: English: A dog Swedish: What English: The dog English: Two dogs Swedish: En hund, hunden Swedish: Två hundar, hundarna German: English: No, go away Swedish: No one invited you German: Der Hund English: I said go away German: Ein Hund, zwei Hunde Swedish: Stop it German: Den Hund, einen Hund, dem Hund, einem Hund, des Hundes, eines Hundes, den Hunden, der Hunden Finnish: Sup English: NO Swedish: NO German: NO
6:10 It seems that you guys didn't know this but "broileri" is "broiler" in English and it's a specifically bred variant of a chicken. Here's a fun standup routine about how many words between English and Finnish seem to be the same with Finnish variant only having extra "i" or "a" at the end: ruclips.net/video/uT_WOQALlEU/видео.html PS. The word "broileri" may be hard to pronounce even for Finns. It swaps into "bloileri" or "broireri" really easily because that would be much easier to pronounce. PPS. Your pronounciation of those long words was really good! It seems that you were trying to skip some letters here and there, but Finnish has no silent letters. If the word has lots of letters, every one needs to be pronounced.
Floridalainen "friteerattu" broileri is basicslly just hard word finnish ppl to say like: "me olimme kävelevinämme" "Yksikseskös yskiskelet, Itsekseskös itkestelet" "Kollikissan pitkät posket säämiskäksi laitettiin." "Pukki puski pässiä, Pässi puski pukkia, pukki puski pässiä, Pässi puski pukkia" "Presidentin Identiteettitentti" "Keksijä keksi Keksi-keksin, keksittyään keksin, keksijä keksi keksin keksityksi" "Kokko, kokoo, kokoon koko kokko! - Koko kokkoko? - kysyi Kokko" "Vesihiisi sihisi hississä" "Mun mummoni muni mun mammani, mun mammani muni mut" "Talo palo, sanoi Tauno Palo, kun Tauno Palon talo Palo" ☺️ Etc. Funny.
Mä en oo kyl ihan varma osaako tää jäbä suomea tai ainakaan mitä sanat tarkoittaa tai mitä niiden käännökset on, se että onko sillä väliä puhekielessä on asia erikseen mutta noin yhtäkkiä menee kyllä ihan reisille käännökset.
elintarvikevirasto would translate as food safety* agency/department/etc. *safety part isn't really needed, I may be wrong Edit: it's kinda funny to see them laugh themselves to death. In Finnish that would be naurattaa itsensä* kuoliaaksi *itsensä in this case refers to them both, otherwise it's mostly used as a singular if no context has been given
Interesting video! I would like to recommend a very good workshop by Yuriy Ivantsiv Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language. This excellent book will give you answers how to correctly learn a foreign language with a minimum of your time and effort. This book answers many of the questions that everyone faces when learning a language. Good luck with your important work!
I had to pause the video at the "teepussi" part because I was laughing way too hard. 😂😂
I had attended a Finnish zoom wedding the night before. Hence the slowness. And the hair.
Kova paikka, älä oo murheissas. Tuskin on kukaan muukaan. Hyviä videoita. Tehkää lisää. Thanks.
Petteri! That shows. Elintarviketurvallisuusvirasto = Food safety agency.
I think it is to do with learning the two languages so well that you dont associate the english word into the finnish or vice versa. When you speak english you speak english , when you speak finnish you speak finnish. In other words you dont have to translate the words from finnish to english internally anymore. For example when someone says "Give me that spoon" you immediately think of the actual item spoon and not through the finnish word for it.
@@MeterWiener That moment when you are stuck like this but have studied four languages and understand some 6 more... I am stuck with the english. Duck it. Imma just move somewhere where I don't need finnish anymore.
kyöpeli ei muuten ole pyöveli 😄
Juoksentelisinkohan? My favourite sentence in finnish: and they say finnish words are long and difficult ;) "I wonder if I should run around aimlessly?"
Teetättää or teettää = To have something made/done for you.
Teetätin itselleni puvun = I had a suit made for me
Teetätin askareeni pikkuveljelläni = I had my little brother do my chores for me
Pyöveli = Executioner, hangman
Kyöpeli (old word) = spirit, ghost
@@FabrizioDaniele It goes further tho, Teettää is only the first level. Technically Teetättää means that you have someone else have someone third make something for you. And here we have the fun stuff about Finnish coming in, as you can technically keep this going forever: Teetätyttää (4th level), Teetätytättää, Teetätytätyttää etc.
And you can do it with almost any verb as well. For example Juosta = to run. Juoksuttaa = to make someone run. Juoksututtaa = to make someone make someone run etc.
@@jemleye , Finnish goes fractal, ad infinitum.
@@FabrizioDaniele The fact that an expression in a language (Finnish) is possible does not mean that it is ever used for any reason other than to confuse.
@@jemleye no it doesn't. Teettää is the correct form, teetättää is incorrect but commonly used in spoken Finnish. People use teetättää because the structure is similar to other words in the same form, like rakennuttaa or kirjoituttaa.
@@-Anjel Let’s not confuse people with development of the language’s official (recommended) form. Teettää is the recommended form as the least confusing way to communicate about making someone do a thing for you, but the continuation of the inflections to teetättää, teetätyttää and so on are historically and (by use) grammatically correct forms in the fractal sense, just as @Jem Leye explained.
Languages are fun! 😄
Haha, I was having a blast watching this! I definitely want to see more of Petteri. Great video dude😂👍🏼
I love that he's just having a complete break down when not knowing finnish😂
Your pronunciation for a non finn is actually very impressive!!!
So funny, chaps! 😄Btw, koordinoituakseen = in order to coordinate. Olimme kävelevinämme= We were pretending to walk.
Polku = a stamp (by foot), a path
Poljin = a pedal
Polkea = stamp, tread, ride (a bike)
Polkupyörä = "a pedal wheel"
All comes from the same word what means some kind of stamping by foot.
Polku (as a path) means basically a foot stamped trail. Otherwise polku means singular stamp or tread done by a foot.
And I have that too, I forgot the most simple English words when Finnish comes along.
I had so much fun watching this video! also Petteri is super cute when he is struggling.
As a Finn, this was fun to watch. More please! :)
Thank you for a thoroughly enjoyable take on the foibles of Finnish. I was waiting for that hääyöaie to come up. I was not disappointed. Well done. BTW, if you want even more vowels in a row, try hääyöaieuutiset (wedding night plan news / announcement).
koordinoituakseen=in order to get oneself coordinated
yksikseksikö=on their own?
elintarviketurvallisuusvirasto=grocery safety bureau
mielikuvituksettomuus=the lack of imagination
broileri=chicken bred for mass production
teettää=have something made, teetättää is incorrect, but commonly used in spoken Finnish.
polkupyöränpumppu= bicycle pump, polku=path, pyörä=wheel, pumppu=pump
olimme kävelevinämme=we were as if we were walking
Have Petteri tell you this Finnish Midsummer story:
-Kokko, kokoo kokoon koko kokko.
-Koko kokkoko?!
-Koko kokko.
Kokooko Kokko koko kokon kokoon?
Kokko kokoo kokoon koko kokon.
@@dykis6963 Kokko is a Finnish surname, too.
Näitä on niin ihana katsoa! Niin huvittavaa 😄 Suomi on vaikea kieli, jopa suomalaisille!
Didi anyone else notice the part when Petteri said that kyöpeli is the same as executioner/hangman when it's actually pyöveli?
This one was so funny! I want definItely more 😆
Kyöpeli is actually ghost or spirit or something like that, and executioner is pyöveli. I hope i don't come across with "night executioners". 😁
Mahtava video! Awesome video!
@@FabrizioDaniele and btw if you make more of these, here's a tongue twister for you: Siksi sitä kutsutaan jäniksen lihaksistoksi.
Kyöpeli ei ole Pyöveli.
ive watched a few videos like this from other people but you guys have the best chemistry it is so entertaining to watch!
I just found this channel and I loved watching this video! I wonder if you can say this Finnish word: "epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhän" :D
Laughed so hard. I love my Finnish cause its just so insane.
This was so funny, I feel for you Petri 🤣
Hahah dude! I was having hard time not to laugh in those 20 minutes 😂 was also wondering that how in the earth you have so good pronouncing in finnish, well done! "Olimme kävelevinämme" is hard to most finns aswell and you nailed it. To be honest i thought it would be harder for you but i guess next time it will be since now we know your weakness ;)
I also took " floridan broileri " because it seems to be hard for finnish people aswell, once again you nailed it!
And you said it!! Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas
And of course thank you for using the words i selected.
It would be fun if we could see Petteri pronouncing Italian words or sayings!!
And I would love to see you explain some sayings like "fare il f***** col culo degli altri" :D
I hope they would do it
@@FabrizioDaniele omg thank you so much!!
Also "kyöpeli" means a ghost or a spirit or something like that, and my guess is that the "kyöpeli" is in the word "yökyöpeli", because kyöpelit (ghosts and spirits) are awake at night.
Also as Finn learning new. Because I have associated Kyöpeli only with Kyöpelinvuori in Noita nokinenä tales ;)
Finnish 101:
The spruce is on fire Kuusi palaa
The spruce returns Kuusi palaa
The number six is on fire Kuusi palaa
The number six returns Kuusi palaa
Six of them are on fire Kuusi palaa
Six of them return Kuusi palaa
Your moon is on fire Kuusi palaa
Your moon returns Kuusi palaa
Six pieces Kuusi palaa
You did it
Soil. Maa
World. Maa
Dirt. Maa
Country. Maa
There was much more but I don't remember them
@@FrozenPanzer Land Maa
Earth Maa
Ground Maa
@@dariauniverse9166 thank you
thanks a lot, this was very funny and spontanius. Please continue and do it the other way round also with italian words, this is so much fun. Finnish is very hard i guess, yes. But you make it funny. Thanks again. ti prego, fai qualcosa anche in italiano, per favore. Grazie.
You guys are great
Teetättää (jotakin) = custom order (something)
Koordinoituakseen .. In order for oneself to become coordinated
Yksiksesikö? .. You seem to be all by yourself, am I right?
Elintarviketurvallisuusvirasto .. Food Safety Authority (government organisation)
Mielikuvituksettomuus .. Lack of imagination
Teetättää .. To have (something) made to order
Hääyöaie .. Wedding night intention
Polkupyörän pumppu .. Bicycle wheel pump
Olimme kävelevinämme .. We were pretending to be walking
Very funny video 😂 Still lacking though the word I wished for in the last video, KALSARIKÄNNI 😁 I’ll leave this to be translated by Petteri.
The video is good! Many thanks to the author of the channel for the recommendations! The problem with many people is that they want to take a "magic pill" or get "secret knowledge" and immediately have skills and abilities. However, the truth of life is that knowledge, skills, and abilities do not come by themselves. You can't learn a foreign language without doing anything, without wasting your time and effort, just like you can't learn to ride a bike lying on a comfy couch, listening to lectures and watching videos about "modern methods of learning" on a bike. To really learn something, you have to really practice every day. You're going to fall down while you're learning, and you're going to get bumps - that's normal! The ups and downs of learning are an integral part of our lives. Motivation from success and depression from failure will always be your study companions. However, every student has problems in his or her studies that he or she lacks the knowledge to solve. It can be: poor memorization of words; no progress in language learning; the student can speak, but does not understand speech by ear; misunderstanding of grammar; incorrect pronunciation, etc. Agree that a problem you don't know how to solve is very demotivating. In order to find the answer to our question we have to spend a lot of time to read videos, articles and books by polyglots. In today's world, we have to solve problems as quickly as possible. I don't have time to study and analyze a huge amount of information. My goal is to master the basic knowledge of a foreign language as quickly as possible and already start earning money effectively in the international arena. I settled on the practical guide by Yuriy Ivantsiv " Polyglot's Notes: practical tips for learning foreign language". This book is always in my bag. If I have a problem while learning a language, I quickly find the answer in this book. There are many different techniques and tips for learning a foreign language in Polyglot Notes. I have made my own individual schedule and plan for language learning. Now I know what I am going to study, how I am going to study, when I am going to study and what results I am going to achieve. No problem could stop me! With an effective language learning plan my professional skills are more and more in demand internationally every day. Friends, don't stop there! Everyone has talents that millions of people around the world need! Learn the language and make your ideas and dreams come true! Thanks to the author of the channel for the informative and useful video! Your videos motivate me.
19:40 the dead glear starts for a few sec
Lyijytäytekynä is a mechanical pencil. A pencil would just be lyijykynä..small differences lol.. finnish is hard to translate to english because you need more words in english to translate the full meaning and making it understandable
A pen= täytekynä, mustekynä (comes with ink or you can add ink or graphite). Lyijy= graphite. Therefore lyijytäytekynä is the one were you could add graphite. A pencil= lyijykynä (uses graphite, but you cannot add more).
@@littlecollie86 You can just say lyijy = lead. The English also uses the word lead for the pencil filling, even though it doesn't have any lead. Historically lead, the heavy metal, itself was used for drawing/writing, so I guess the name just stuck even when it was replaced with graphite.
It's called a propelling pencil.
@@littlecollie86 idk why you needed to explain this but thanks anyways ig
@@wanhapatu mate that's aussie english, any other synonyms you'd like to add???
This explains the whole attitude the Fins have to humour!!
Teetättää?
I think that it should be "teettää". "To make somebody to do something".
"Teetättää" is more. It means: to make somebody to make somebody else to do something.
There are lot of -ttaa or -ttää ending verbs in Finnish language.
Juosta (to run) >> juoksuttaa (to make somebody to run). Juoksen, juokset...The body of this verb is "juoks". So you get "juoks-u-ttaa" where extra vowel is added in between to prevent of having 3 constants in row. Which wovel you choose is guided by the vowel harmony. Vowel harmony also dictates whether the ending is -ttaa or -ttää.
Tehdä (to do something) >> teettää (to make somebody to do something). Teen, teet...The body is "tee". So you get "tee-ttää" (no extra vowel needed). Wovel harmony dictates the ending to be -ttää.
But there is a problem related to the context. E.g. opettaa (to teach) >> opetuttaa (to make somebody to teach). But if I say "minua opetuttaa", it means that I want to teach.
"Hevonen vetää, renki vedättää (veättää) ja isäntä vedätyttää (veätyttää)". The horse is dragging, the farmhand is making the horse to drag and the master is making the farmhand to make the horse to drag. Wehey!
P.S. The body of "teettää" (to make somebody to do something) is "teet". (Teetän, teetät, teettää...) So teettää >> teet-ä-ttää.
Your channel shoukd have more subscribers
I would translate elintarviketurvallisuusvirasto as food safety department, its a thing that supervises food production chains, and storing and makes sure food is safe to sell to customers.
This was so fucking good i love it and i just laught all the time please make pt 2
lyijytäytekynä = lead filled pencil. It's those pencils with carbon sticks inside. Lead because pencils used to use lead in earlier days. I think it's called mechanical pencil in English.
Yes that is correct. Mechanical pencils.
Boileri or broileri🤔😀Witch lives on mountain of Kyöpeli, Kyöpelivuori.
Hyvää !!
teetättää is to have something made, not just to tailor a suit. For example "teetätin valokuvat" = "I had the pictures developed/made"
Aliupseeri is actually "non-commisioned officer", that is, the people that are primarily in charge of the daily training of the troops i.e. the young guys who constantly yell at you for no reason while you're doing the mandatory military service in Finland.
Maybe not kyöpeli but PYÖVELI... ☺️
Fabrizio Daniele Kyöpeli is actually an old forgotten word in finnish which originally has meant a ghost or an evil spirit.
Heh
Polkupyörä is derived from the words polkea and pyörä. Polku does mean a path, but polkea means to pedal and polkaisu means one act of pedaling. Therefore it became polkupyörä, pedaling wheel/bike.
So good, thank U!
This was so fun =)
Koordinoituakseen = Basically, to do something to be more coordinated. Used in the end of a sentence. (To make it even worse: Koordinoituakseensa = would in front when talking about a third party)
Yksiksesikö = By yourself? / Yksikseni = By myself (+kö = becomes a question)
Teetättää = Can also be used for other things, hire someone to do something, like custom order as you said. Have something to be done by someone else. (Teetätän = I'll have someone else to do the thing for me // Teetätin = Past tense of this)
A lot of the forms in Finnish language are not really used, it's easier and more clear to just use some extra words. Example; Koirallannekaanko / Teidän koirallakaanko / Teidän koirallako ei myöskään? = Your dog "something something" either?
I don't know if that's easier or not, but for me at least it is clearer.
I think I've worked out why the Finns have a reputation of being taciturn. It's so time-consuming to say all those long ass words that they only speak when they have something important to say. As for the words for numbers, it's been said that a Finn could die of old age trying to count to 1,000.
I think that in fact it should be "teettää". To make somebody to do something.
"Teetättää" is more. It means: to make somebody to make somebody to do something.
There are millions of -taa or -tää ending words in finnish language.
Juosta (run) >> juoksuttaa (to make somebody run)
Juoksen, juokset ... The body of this verb is "juoks". So you get "juoks-u-ttaa
Olimme kävelevinämme = We pretended walking
Broiler chickens
In Australia broiler hens are the ones used to mass produce eggs
8:15 i heard "häijy äijä". It means "nasty dude" or "nasty man"
Broileri is a type of chicken bred purely for meat.
Kyöpeli: aave, haamu, henkiolento = ghost, wraith, spirit. (old word, also there is Kyöpelinvuori, vuori being mountain, but it is just like rocky big hill.) Pyöveli would be executioner
Elintarvike is obviously things you buy, that you can eat. Like food
18:13 absolutely funniest moment :DDDDD
Yeah that koira thing...
I think this anecdotal joke I copied of the internet tells it best.
NOTE THE LAST SENTENCE (yeah those are just the single forms) and if you really go at it there are probably more as adding one ending leads to many more additional combinations.
Anyway the joke:
English: A dog
Swedish: What
English: The dog
English: Two dogs
Swedish: En hund, hunden
Swedish: Två hundar, hundarna
German:
English: No, go away
Swedish: No one invited you
German: Der Hund
English: I said go away
German: Ein Hund, zwei Hunde
Swedish: Stop it
German: Den Hund, einen Hund, dem Hund, einem Hund, des Hundes, eines Hundes, den Hunden, der Hunden
Finnish: Sup
English: NO
Swedish: NO
German: NO
Finnish: Koira, koiran, koiraa, koiran again, koirassa, koirasta, koiraan, koiralla, koiralta, koiralle, koirana, koiraksi, koiratta, koirineen, koirin
German:
Swedish:
English:
Finnish: Aaaand... koirasi, koirani, koiransa, koiramme, koiranne, koiraani, koiraasi, koiraansa, koiraamme, koiraanne, koirassani, koirassasi, koirassansa, koirassamme, koirassanne, koirastani, koirastasi, koirastansa, koirastamme, koirastanne, koirallani, koirallasi, koirallansa, koirallamme, koirallanne, koiranani, koiranasi, koiranansa, koiranamme, koirananne, koirakseni, koiraksesi, koiraksensa, koiraksemme, koiraksenne, koirattani, koirattasi, koirattansa, koirattamme, koirattanne, koirineni, koirinesi, koirinensa, koirinemme, koirinenne
English:
Swedish:
German:
Finnish: Wait! then theres koirakaan, koirankaan, koiraakaan, koirassakaan, koirastakaan, koiraankaan, koirallakaan, koiraltakaan, koirallekaan, koiranakaan, koiraksikaan, koirattakaan, koirineenkaan, koirinkaan, koirako, koiranko, koiraako, koirassako, koirastako, koiraanko, koirallako, koiraltako, koiralleko, koiranako, koiraksiko, koirattako, koirineenko, koirinko, koirasikaan, koiranikaan, koiransakaan, koirammekaan, koirannekaan, koiraanikaan, koiraasikaan, koiraansakaan, koiraammekaan, koiraannekaan, koirassanikaan, koirassasikaan, koirassansakaan, koirassammekaan, koirassannekaan, koirastanikaan, koirastasikaan, koirastansakaan, koirastammekaan, koirastannekaan, koirallanikaan, koirallasikaan, koirallansakaan, koirallammekaan, koirallannekaan, koirananikaan, koiranasikaan, koiranansakaan, koiranammekaan, koiranannekaan, koiraksenikaan, koiraksesikaan, koiraksensakaan, koiraksemmekaan, koiraksennekaan, koirattanikaan, koirattasikaan, koirattansakaan, koirattammekaan, koirattannekaan, koirinenikaan, koirinesikaan, koirinensakaan, koirinemmekaan, koirinennekaan, koirasiko, koiraniko, koiransako, koirammeko, koiranneko, koiraaniko, koiraasiko, koiraansako, koiraammeko, koiraanneko, koirassaniko, koirassasiko, koirassansako, koirassammeko, koirassanneko, koirastaniko, koirastasiko, koirastansako, koirastammeko, koirastanneko, koirallaniko, koirallasiko, koirallansako, koirallammeko, koirallanneko, koirananiko, koiranasiko, koiranansako, koiranammeko, koirananneko, koirakseniko, koiraksesiko, koiraksensako, koiraksemmeko, koiraksenneko, koirattaniko, koirattasiko, koirattansako, koirattammeko, koirattanneko, koirineniko, koirinesiko, koirinensako, koirinemmeko, koirinenneko, koirasikaanko, koiranikaanko, koiransakaanko, koirammekaanko, koirannekaanko, koiraanikaanko, koiraasikaanko, koiraansakaanko, koiraammekaanko, koiraannekaanko, koirassanikaanko, koirassasikaanko, koirassansakaanko, koirassammekaanko, koirassannekaanko, koirastanikaanko, koirastasikaanko, koirastansakaanko, koirastammekaanko, koirastannekaanko, koirallanikaanko, koirallasikaanko, koirallansakaanko, koirallammekaanko, koirallannekaanko, koirananikaanko, koiranasikaanko, koiranansakaanko, koiranammekaanko, koiranannekaanko, koiraksenikaanko, koiraksesikaanko, koiraksensakaanko, koiraksemmekaanko, koiraksennekaanko, koirattanikaanko, koirattasikaanko, koirattansakaanko, koirattammekaanko, koirattannekaanko, koirinenikaanko, koirinesikaanko, koirinensakaanko, koirinemmekaanko, koirinennekaanko, koirasikokaan, koiranikokaan, koiransakokaan, koirammekokaan, koirannekokaan, koiraanikokaan, koiraasikokaan, koiraansakokaan, koiraammekokaan, koiraannekokaan, koirassanikokaan, koirassasikokaan, koirassansakokaan, koirassammekokaan, koirassannekokaan, koirastanikokaan, koirastasikokaan, koirastansakokaan, koirastammekokaan, koirastannekokaan, koirallanikokaan, koirallasikokaan, koirallansakokaan, koirallammekokaan, koirallannekokaan, koirananikokaan, koiranasikokaan, koiranansakokaan, koiranammekokaan, koiranannekokaan, koiraksenikokaan, koiraksesikokaan, koiraksensakokaan, koiraksemmekokaan, koiraksennekokaan, koirattanikokaan, koirattasikokaan, koirattansakokaan, koirattammekokaan, koirattannekokaan, koirinenikokaan, koirinesikokaan, koirinensakokaan, koirinemmekokaan, koirinennekokaan
English: Okay, now you're just making things up!
Finnish: And now the plural forms...
hyvä kattoo kun paplaatte suomea mut koittakaa slageja tampere,hesa,turku,häme...se on vaikeaa kääntää enkuksi.i liked!!
6:10 It seems that you guys didn't know this but "broileri" is "broiler" in English and it's a specifically bred variant of a chicken.
Here's a fun standup routine about how many words between English and Finnish seem to be the same with Finnish variant only having extra "i" or "a" at the end: ruclips.net/video/uT_WOQALlEU/видео.html
PS. The word "broileri" may be hard to pronounce even for Finns. It swaps into "bloileri" or "broireri" really easily because that would be much easier to pronounce.
PPS. Your pronounciation of those long words was really good! It seems that you were trying to skip some letters here and there, but Finnish has no silent letters. If the word has lots of letters, every one needs to be pronounced.
Hawe you done "epäjärjestättömyydellänsäkään"!?
the yrjö is so funny 😂😂😂
Selitä sana "tykkylumi"🤣
Petteri...broileri on ruokateollisuuteen kasvatettu kana.
😂😂😂😂 kiitos
Finnish words and things
Salapoliisi
Juoksu kaljat
Lautapeli
Pussilakana
Maitotölkki
Ötököitä
I laught of my ass of:D:D
Fuck yeah 😂!!! This is super fuckin vitun funny hauska läppä!!!?😅🕺🍻
If I remember correctly this shocks Italians. "Katso merta" = look at the sea
The Food Safety Agency Petteri!
pöllö also means dumb, its a slang word.
😂😂😂you’re both funny
Ben fatto, saluti dalla Finlandia
I think teetättää would be comission. to comission something.. like not build yourself but have people build for you, you comission building?
It is: we were pretending to be walking
Floridalainen "friteerattu" broileri is basicslly just hard word finnish ppl to say like:
"me olimme kävelevinämme"
"Yksikseskös yskiskelet, Itsekseskös itkestelet" "Kollikissan pitkät posket säämiskäksi laitettiin."
"Pukki puski pässiä, Pässi puski pukkia, pukki puski pässiä, Pässi puski pukkia"
"Presidentin Identiteettitentti"
"Keksijä keksi Keksi-keksin, keksittyään keksin, keksijä keksi keksin keksityksi"
"Kokko, kokoo, kokoon koko kokko! - Koko kokkoko? - kysyi Kokko"
"Vesihiisi sihisi hississä"
"Mun mummoni muni mun mammani, mun mammani muni mut"
"Talo palo, sanoi Tauno Palo, kun Tauno Palon talo Palo"
☺️
Etc. Funny.
Mä en oo kyl ihan varma osaako tää jäbä suomea tai ainakaan mitä sanat tarkoittaa tai mitä niiden käännökset on, se että onko sillä väliä puhekielessä on asia erikseen mutta noin yhtäkkiä menee kyllä ihan reisille käännökset.
to someone to try/ or will be to be coordinated . :D
elintarvikevirasto would translate as food safety* agency/department/etc.
*safety part isn't really needed, I may be wrong
Edit:
it's kinda funny to see them laugh themselves to death. In Finnish that would be
naurattaa itsensä* kuoliaaksi
*itsensä in this case refers to them both, otherwise it's mostly used as a singular if no context has been given
Teepussi🤣
@@FabrizioDaniele the reason we no longer have mega pussi it's now mega bag :(
Just today, I tried to explain a Ukrainian refugee who had just started learning, Finnish, out postpositions. Then he suddenly commented perkele :D
*our. lla / llä, ssa / ssä ...
I think it was suposty be "yksikseksikö" which means "alone?" with doing or going..
Or yksiksesikö? 🤔 awful word anyway! 😅
Yksiksesikö.
Interesting video! I would like to recommend a very good workshop by Yuriy Ivantsiv Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language. This excellent book will give you answers how to correctly learn a foreign language with a minimum of your time and effort. This book answers many of the questions that everyone faces when learning a language. Good luck with your important work!
Broileri a.k.a. fed chickling
Elintarviketurvallisuusvirasto a.k.a. EVIRA a.k.a. FDA
@@FabrizioDaniele Your friend had such a convoluted way of saying Food Safety Authority.
So you take an entire sentence and stuff it into one word?
Kyöpeli is an Easter witch, it isn't the executioner, that's pyöveli,
Broileri is baby chicken
Technically, broileri is a young chicken raised and overfed for slaughter.
Kyöpeli is not hangman .... Hangman is pyöveli.
Kyöpeli is probably an old word for something like a ghost...
More finniah stuf
I.was 1 watcher
Commenter
And liker
Word= keskiaikainen miekka
🤣🤣🤣 buahhaa
Dude.. It's pyöveli.. Not kyöpeli. The executioner.
@@FabrizioDaniele yeah but the finn should :D
I am finnish
Teetättää, to make someone do something! Petteri, a tailor?? :D
Teettää, not teetättää.
teepussi:D
Yes. If any englis speaker had sayed those, 🤔🤔🤔🤔 no fking clue. But italians 👍👍
Try to guess who I am
: Haaha ha ha haaa
@@FabrizioDaniele Petteri when he dont know what to say
1:16
oonkohan suomalainen