Vocals & arrangement by Farya Faraji. This is a Portuguese folk song which most of my research shows to be from the northern parts of the country. I only accompanied this with a simple classical guitar as if often the case in Portuguese music, and incorporated the melismatic, folk style of Portuguese singing found across Iberia, which has its roots in Ancient Greco-Roman, and more recent Moorish influences. While to my understanding, not a Fado song per-se, this song is often incorporated within broader Fado influences, which is a form of Portuguese music typified by mournful lyrics and themes, and a general emphasis on this melismatic, lamentation-like vocal delivery. Portuguese lyrics: Rosa tirana Que é da tua tirania Tró laró, laró, laró Que é das tuas falas doces Ó Rosa tirana Que me deves algum dia Tró laró, laró, laró Rosa tirana Que é da tua tirania Tró laró, laró, laró Que é dos teus ternos olhares Ó Rosa tirana Que é da tua tirania Tró laró, laró, laró The English translations I found were less than stellar so I'll let our Portuguese friends provide better ones in the comments.
Rose, you tyrant Of what is your tyranny Of what is your sweet tongue O rose, you tyrant That you owe me some day Tyrant rose Of what is your tyranny Of what is your sweet tongue O rose, you tyrant That you owe me some day Tyrant rose Of what is your tyranny Of what is your tender looks O rose, you tyrant Of what is your tyranny
Ive been doing some research into Zalmoxian religions and Ancient Dacia in general, and I found out the information that Dacians had a large variation of religious songs. Considering they were aniconists, i dont think they have left much behind for us to see, nonetheless, if they do still exist, I'd love to see a dacian song. Wherever luck bring you, ill be here to listen friend.
Isnt the appropriate sign “ô”? I speak Latam pt so idk if European pt uses it differently but here “ó” is the open “awe” sound I could still be wrong either way lol let me know
@@claudiaborges8406 "ó", along with "ô", is the most common poetical term that designates our vocative. The most natural way that one nowadays may use to express the vocative here in Brazil is, nonetheless, the "ei" or "ô" way. In the Portuguese country, i think that it may be the "ó" interjection.
As a portuguese speaker, this is my translation to english. It's interesting that it is in a very poetical writing, so it requires interpretation Tyrannical rose What is of your tiranny Tró laró, laró, laró What is of your sweet words O, tyrannical rose What owe you me someday Tró laró, laró, laró Tyrannical rose What is of your tiranny Tró laró, laró, laró What is of your loving glances O, tyrannical rose What is of your tiranny Tró laró, laró, laró
I am a simple person from Tirana (Albania), i see the name of my city and like it, without knowing the meaning of it. Um saudacoes a todos os portugueses.
Hahaha, sabia que o Farya Faraji iria gostar de entrar no mundo dos lusófonos! Obrigado meu amigo, pronúncia excepcional de um bom português de Portugal.
Farya your portuguese accent is actually really impressive.
9 дней назад+7
Grrat job! I’m Portuguese, and I’ve never heard such an epic “tro-la-ró” 😊 it’s an expression that doesn’t have a specific meaning bit it’s present on several of our folk songs. Congratulations on your Portuguese.
Espetacular! Fico muito feliz de ver o português europeu representado internacionalmente e com muita precisão, muito boa pronuncia, lindo! Obrigado Farya!
🇧🇷🇵🇹 Como brasileiro, a princípio há muitas canções que desconheço dos nossos irmãos de Portugal, porem fico imensamente feliz de ver meu idioma nativo a ser cantado por um dos maiores musicos da plataforma. 🙌 Um abraço a todos meus irmãos de Portugal. Ps.portugas, me indiquem alguma outra musica tradicional de sua terra.
Never thought I'd hear Farya singing in Portuguese! As a native Portuguese speaker, this is so beautiful and with perfect pronunciation. Truly breathtaking.
Translation: Tyrant Rose, What of your Tyranny? Tró laró, laró, laró (This part is meaningless, like a la la la) What of your sweet speeches, Tyrant Rose? That some day you owe me? Tró laró, laró, laró Tyrant Rose, What of your Tyranny? Tró laró, laró, laró What of your loving gaze, Tyrant Rose? What of your Tyranny? Tró laró, laró, laró This Lyrics speak of a hurtful and complex love between two lovers. The rose being a symbol of love. But this rose is a tyrant, oppressing the singer, like a toxic relationship. Yet this singer still longs for the sweet speeches and loving gaze of his/her lover
I like this translation because it captures the longer sentence in the second stanza, which spans through three verses: "where are your sweet speeches ... that some day you owe me". Just to satisfy some grammatical penchant of mine, by no means criticizing the translation, the use of "What of" instead of "Where is/are" would be perhaps a closer parallel to the expression "Que é da/das/dos...", literally "What is [done] of the..."
Thank you so much for another song in Portuguese 💜. What a lovely rendition. Lyrics: Tyrant Rose What of your tyranny Tró laró, laró, laró What of your sweet words Oh tyrant Rose Someday, beholden to me Tró laró, laró, laró Tyrant Rose What of your tyranny Tró laró, laró, laró What of your tender glances Oh tyrant Rose What of your tyranny Tró laró, laró, laró
Thank you so much for sharing this Farya. The Portuguese language is so beautiful, yet mysterious. This song fills my heart with hope as I go back to finish my undergraduate.
I'm Brazilian, I love your songs, you pronounce them better than I do in Portuguese from Portugal, lots of hits, make a Brazilian song: a samba or a Bahian song
@Pepe-pq3om Dude, he literally made Chinese music from the Tang dynasty with typical instruments, is there a problem with him making music with a cavaquinho, tambourine, berimbaus, cuíca and more?
What the fuck? Your accent is incredible Farya! As a native portuguese speaker, your portuguese is incredible! Great work, and I'd love to see more portuguese or brazilian songs!
Hey Farya Faraji, I really love your'e music, and i was wondering if you could make a Lithuanian song? I would love to listen to it. Love from Lithuania ❤
Interessante saber que meus antepassados e os seus se encontraram há alguns anos atrás. E hoje, aqui no meu país, Brasil, existe a maior comunidade japonesa fora do Japão... Coincidência ou dois povos destinados a serem amigos?
I've long been fascinated by the Fado singers of Coimbra specifically, with their line of descent from the medieval troubadours. Around what time do you think this fine song might have been circulating around the North?
Tyrannical Rose What is of your tyranny Tró laró, laró laró What is of your sweet words O tyrannical Rose What do you owe me someday Tró laró, laró laró Tyrannical Rose What is of your tyranny Tró laró, laró laró What is of your tender glances O tyrannical Rose What is of your tyranny Tró laró, laró laró I think that the translation above may be a good translation
Farya spent so long without touching Portuguese that when he is singing it and I can understand it at a native level, it feels like a fever dream. I hope to see you trying the Brazilian variation eventually. 🥰
Mr. Faraji, can you please consider making music about any of the following figures in Iranian history? * Cambyses II * Farrukhan the Great * Abu Taher Bahram Gonavei * Babak Khorramdin * Mardavij * Nader Shah * Karim Khan Zand I think a symphony on Nader Shah would be appreciated. Thank you.
Hi Farya, I am a fan and have listened to a lot of the music you make, may I ask what device or how do you make the images in your videos (like Nineveh Symphony or Thermopylae) look so cinematic, dramatic and alive? what device or app do you use?🙏🙏🙏
"trolaró-laró" is the Portuguese "aman aman" 😆 I'm from Northern Portugal and just wanted to add that although "rosa tirana" means tyrannical rose" as many wrote in the comments, "tirana" is also a specific rythm/dance in Portugal. There are many folk lyrics with the word "tirana" in it. I don't know if the name came from the adjective or the other way round (that the poems have the word in them because of the dance). Farya Faraji amazing as always, sounding almost like a native speaker of Portuguese and singing with the voice register of a Portuguese folk singer ;)
it does sound similar to some Coimbra-style fado or to azorean songs in the same lamentation tradition. one possible translation: Tyrannical rose where is your tyranny? where is your sweet talk? oh tyrannical rose that you owe me someday where are your meek glances? oh tyrannical rose where is your tyranny?
When I saw comments saying that the accent is on point in languages like greek that I notably don't speak I thought that people was just exaggerating, but now I know thy're not. The accent is really on point, what is the trick, oh great bard?
Thanks haha. My trick is to immerse myself into the language for days; watching videos, movies, every recording of the song I'm working on, etc. After a while the phonetics get burned into your brain
Γειά σου φίλε μου... (because you became φίλος μου after discovering, by chance, your channel) What a great job you're doing... I am really astonished by it... Information that needed many many different people to be reached, it is here given by you alone. I loved the video with D. Dallas, what a guy! Thanks a lot. There is, by the way, something that confuses me. Your name as of the channel is Iranian or similar, your name in the videos is Greek, your language and everything is genuinely greek... and even I am not sure if you here and the guy, in that video using the name Aristoxenos (no -us for me 😁) are the same person, even if it is obviously you... I suppose many people have this questions, so if you wish, give me an answer here about your name and the relation to the channel name. Thank you !
There are already some translations of this song available, but I'll shoot my shot anyway, in case anyone is interested. Tyrannical rose What is with your tyranny? Tró laró laró laró What is with your sweet words? Oh, tyrannical rose. You owe me them someday. Tyrannical rose What is with your tyranny? Tró laró laró laró What is with your sweet glances? Tyrannical rose What is with your tyranny? Tró laró laró laró The English translation is not that much different from the original in Portuguese, but the feeling is lost somewhere in the way probably because the intensity of fado is intrinsically related to Portuguese language. When the poet is asking "what is with your tyranny/what is with your sweet glances" it is with a feeling of longing and torture and, something more like "what is wrong with you, that you're not giving me what I want?" rather than just "why are you doing this?" That is what the translation provides. The sauce was lost. 😔
Maintenant que tu as fait une chanson portugaise, prépare-toi à avoir des demandes de tes fans brésiliens :D (Sans aucun rapport avec la chanson, mais j'ai rêvé que tu faisais une tournée de métal en Abitibi-Témiscamingue pour te payer un voyage à Istanbul)
gros 😂😂 j'adore le sous-entendu de ton rêve que j'ai tellement de fans en Abitibi que c'est là bas que je dois faire un concert. La plupart de mes abonnés viennent de Rouyn Noranda tsé 😂
Vocals & arrangement by Farya Faraji. This is a Portuguese folk song which most of my research shows to be from the northern parts of the country. I only accompanied this with a simple classical guitar as if often the case in Portuguese music, and incorporated the melismatic, folk style of Portuguese singing found across Iberia, which has its roots in Ancient Greco-Roman, and more recent Moorish influences. While to my understanding, not a Fado song per-se, this song is often incorporated within broader Fado influences, which is a form of Portuguese music typified by mournful lyrics and themes, and a general emphasis on this melismatic, lamentation-like vocal delivery.
Portuguese lyrics:
Rosa tirana
Que é da tua tirania
Tró laró, laró, laró
Que é das tuas falas doces
Ó Rosa tirana
Que me deves algum dia
Tró laró, laró, laró
Rosa tirana
Que é da tua tirania
Tró laró, laró, laró
Que é dos teus ternos olhares
Ó Rosa tirana
Que é da tua tirania
Tró laró, laró, laró
The English translations I found were less than stellar so I'll let our Portuguese friends provide better ones in the comments.
Rose, you tyrant
Of what is your tyranny
Of what is your sweet tongue
O rose, you tyrant
That you owe me some day
Tyrant rose
Of what is your tyranny
Of what is your sweet tongue
O rose, you tyrant
That you owe me some day
Tyrant rose
Of what is your tyranny
Of what is your tender looks
O rose, you tyrant
Of what is your tyranny
Ive been doing some research into Zalmoxian religions and Ancient Dacia in general, and I found out the information that Dacians had a large variation of religious songs. Considering they were aniconists, i dont think they have left much behind for us to see, nonetheless, if they do still exist, I'd love to see a dacian song. Wherever luck bring you, ill be here to listen friend.
Isnt the appropriate sign “ô”?
I speak Latam pt so idk if European pt uses it differently but here “ó” is the open “awe” sound
I could still be wrong either way lol let me know
@@claudiaborges8406 "ó", along with "ô", is the most common poetical term that designates our vocative. The most natural way that one nowadays may use to express the vocative here in Brazil is, nonetheless, the "ei" or "ô" way. In the Portuguese country, i think that it may be the "ó" interjection.
@@JoãoRamos-p7x you’re right. I was thinking about the sound of the vowel itself not the vocative
As a portuguese speaker, this is my translation to english. It's interesting that it is in a very poetical writing, so it requires interpretation
Tyrannical rose
What is of your tiranny
Tró laró, laró, laró
What is of your sweet words
O, tyrannical rose
What owe you me someday
Tró laró, laró, laró
Tyrannical rose
What is of your tiranny
Tró laró, laró, laró
What is of your loving glances
O, tyrannical rose
What is of your tiranny
Tró laró, laró, laró
Thank you! It sounds beautiful.
Amália Rodrigues 1967
I am a simple person from Tirana (Albania), i see the name of my city and like it, without knowing the meaning of it. Um saudacoes a todos os portugueses.
@@sebastianlukaj88 Tirana is actually "tirant" or "tyrannical" lol
More specifically, "tirana" in Portuguese is a female gendered word, so it applies to women. The male counterpart is "tirano".
Nice. I liked the Albanian music too... Jarnana is so good. The phonology of the Portuguese and Albanian is not so far.
Hahaha, sabia que o Farya Faraji iria gostar de entrar no mundo dos lusófonos!
Obrigado meu amigo, pronúncia excepcional de um bom português de Portugal.
Que música maravilhosa!!. Você é deveras um grande artista ❤️
Farya your portuguese accent is actually really impressive.
Grrat job! I’m Portuguese, and I’ve never heard such an epic “tro-la-ró” 😊 it’s an expression that doesn’t have a specific meaning bit it’s present on several of our folk songs. Congratulations on your Portuguese.
A voice like butter and honey. Thank you Farya, life is richer and sweeter now that I've found you.
Espetacular! Fico muito feliz de ver o português europeu representado internacionalmente e com muita precisão, muito boa pronuncia, lindo!
Obrigado Farya!
May Christ bless you and your family Farya, all the best brother, glad to catch this beautiful piece early
Υπέροχος όπως κάθε φορά!!!!
🇧🇷🇵🇹
Como brasileiro, a princípio há muitas canções que desconheço dos nossos irmãos de Portugal, porem fico imensamente feliz de ver meu idioma nativo a ser cantado por um dos maiores musicos da plataforma. 🙌
Um abraço a todos meus irmãos de Portugal.
Ps.portugas, me indiquem alguma outra musica tradicional de sua terra.
We need to see him in a movie at this point
Never thought I'd hear Farya singing in Portuguese! As a native Portuguese speaker, this is so beautiful and with perfect pronunciation. Truly breathtaking.
Translation:
Tyrant Rose,
What of your Tyranny?
Tró laró, laró, laró (This part is meaningless, like a la la la)
What of your sweet speeches,
Tyrant Rose?
That some day you owe me?
Tró laró, laró, laró
Tyrant Rose,
What of your Tyranny?
Tró laró, laró, laró
What of your loving gaze,
Tyrant Rose?
What of your Tyranny?
Tró laró, laró, laró
This Lyrics speak of a hurtful and complex love between two lovers. The rose being a symbol of love. But this rose is a tyrant, oppressing the singer, like a toxic relationship. Yet this singer still longs for the sweet speeches and loving gaze of his/her lover
I like this translation because it captures the longer sentence in the second stanza, which spans through three verses: "where are your sweet speeches ... that some day you owe me". Just to satisfy some grammatical penchant of mine, by no means criticizing the translation, the use of "What of" instead of "Where is/are" would be perhaps a closer parallel to the expression "Que é da/das/dos...", literally "What is [done] of the..."
@@antoniocjp5824 Yah, good idea and good suggestion :)
when i wrote the translation that same part also bugged me a little, thanks!!
Czy może być coś piękniejszego po obudzeniu się rano niż śpiew Farya... Dziękuję Mistrzu .
Saudações lusófonas, Farya! :)
Farya blows our mind with his awesome performance as usual
Maravilhoso farya👏👏👏🌹🌹🌹
Wow farya😮
Incrível
Thank you so much for another song in Portuguese 💜. What a lovely rendition.
Lyrics:
Tyrant Rose
What of your tyranny
Tró laró, laró, laró
What of your sweet words
Oh tyrant Rose
Someday, beholden to me
Tró laró, laró, laró
Tyrant Rose
What of your tyranny
Tró laró, laró, laró
What of your tender glances
Oh tyrant Rose
What of your tyranny
Tró laró, laró, laró
Belíssimo! 😳😍
Ofc master, you sound magnificent
That's beautiful performance :)
Lindo
Damn man. You can sing in every language. Great versatility
I'm early to a Farya Faraji song, I think I might be blessed by the gods.
Just what I needed tonight--thank you.
Marvelous! What a good portuguese accent!!
Greetings from Portugal.
Obrigado Farya ❤🇵🇹
Ο,τι και να τραγουδήσει ,σε όποια γλώσσα είναι εξαιρετικός !!!
My great great grandfather through my grandmother might have been Portuguese so this is cool
Beautiful and soulful!!!!!!!
Woah, I am early to this one
Edit: A very beautiful song, I love it
Portuguese guy here. You did a fantastic job with this!
Great interpretation of Rosa Tirana! Keep it up!
Thank you so much for sharing this Farya. The Portuguese language is so beautiful, yet mysterious. This song fills my heart with hope as I go back to finish my undergraduate.
I'm Brazilian, I love your songs, you pronounce them better than I do in Portuguese from Portugal, lots of hits, make a Brazilian song: a samba or a Bahian song
I rather not have him doing it, it would feel completely out of place in this channel
@Pepe-pq3om Dude, he literally made Chinese music from the Tang dynasty with typical instruments, is there a problem with him making music with a cavaquinho, tambourine, berimbaus, cuíca and more?
Foi recomendar logo as coisas ruins pro cara kkkkk.
@@Lipe_360 vey, só chamar percussionistas, capoeiristas e etc pra tocar junto com ele e só ele canta numa boa tendeu
You have perfect portuguese pronunciations!
If anyone ever doubts this man's dedication, I as a portuguese man can atest to his talent
지난번 아르메니아 노래에서 두둑의 정상화를 해주신것에 이어서 이번것은 음악도 음악이지만 뭔가 뮤직비디오가 90년대 방식을 보는것 같아 정감이 갑니다.
Farya, I love your videos so much, especially your epic talking. I hope you do Filipino music next❤❤❤
Thank you 🙏
Such soothing song ❤
Thank you for the new video ! 😊
This is beautiful! Thank you
Lovely
🤩🤩🤩 wonderfullll, thank you
What the fuck? Your accent is incredible Farya! As a native portuguese speaker, your portuguese is incredible! Great work, and I'd love to see more portuguese or brazilian songs!
Este homem é um gênio
les mystères d'amour ♡
Babe wake up, my favorite Indo-European singer just dropped a new portuguese song.
Praise Deus Pater!
Listening to this feels like watching a theather show about a romantic story
Hey Farya Faraji, I really love your'e music, and i was wondering if you could make a Lithuanian song? I would love to listen to it. Love from Lithuania ❤
Woow! ❤🎉
I would like you to interpret the Portuguese song "Toada Beirã", also a sad but rhythmic song.
今回はポルトガルの歌なのですね!
実は、日本🇯🇵に初めてやって来たヨーロッパ人はポルトガル🇵🇹人なのです! 1543年、日本の南方の小島に彼らはやって来て、そして当時最新の武器である鉄砲を、日本に伝えました。そしてキリスト教‼︎
当時の日本人は、ポルトガルの音楽を聴くことがあったのでしょうか? 古の時代に思いを馳せるのは、とても楽しいです。
日本🇯🇵より😊❤😊❤😊
how can an indian game programmer permanently move to your country lol
Interessante saber que meus antepassados e os seus se encontraram há alguns anos atrás. E hoje, aqui no meu país, Brasil, existe a maior comunidade japonesa fora do Japão... Coincidência ou dois povos destinados a serem amigos?
@@kaykysoares9152 Nem tudo são rosas, houveram muitos conflitos entre Portugal e Japão
@@kaykysoares9152様
お返事ありがとう!嬉しいです。
🇧🇷😊❤😊🇯🇵😊❤😊🌎
@@Pepe-pq3om様
ポルトガル🇵🇹のもたらした鉄砲とキリスト教は、日本の歴史の大事件でした。日本の義務教育過程の歴史の授業でも、大きく取り上げられる出来事です。
ポルトガルの歴史の授業でも、この16世紀の日本との関係について、学ぶのですか? 当時の日本との外交を、ポルトガルではどのように捉えているのか。私はそのことに興味があります。
bravíssimo
I've long been fascinated by the Fado singers of Coimbra specifically, with their line of descent from the medieval troubadours.
Around what time do you think this fine song might have been circulating around the North?
👏👏👏👏👏👏
Guys we got another banger turn up the heat
Would love to see an arrangement of yours with/for portuguese guitar
Tyrannical Rose
What is of your tyranny
Tró laró, laró laró
What is of your sweet words
O tyrannical Rose
What do you owe me someday
Tró laró, laró laró
Tyrannical Rose
What is of your tyranny
Tró laró, laró laró
What is of your tender glances
O tyrannical Rose
What is of your tyranny
Tró laró, laró laró
I think that the translation above may be a good translation
Thanks man!
Farya is Orpheus reincarnated
Farya spent so long without touching Portuguese that when he is singing it and I can understand it at a native level, it feels like a fever dream.
I hope to see you trying the Brazilian variation eventually. 🥰
👍
nice
TNX
Can't wait for your attempt at a Dutch song. Will it be hardstyle? or perhaps a smartlap?
Brabo
Hey Farya, did you hear about Hans Zimmer composing Saudi Arabia’s new national anthem? I think we already know what instrument he will be using.. 🙃
Mr. Faraji, can you please consider making music about any of the following figures in Iranian history?
* Cambyses II
* Farrukhan the Great
* Abu Taher Bahram Gonavei
* Babak Khorramdin
* Mardavij
* Nader Shah
* Karim Khan Zand
I think a symphony on Nader Shah would be appreciated. Thank you.
Hi Farya, I am a fan and have listened to a lot of the music you make, may I ask what device or how do you make the images in your videos (like Nineveh Symphony or Thermopylae) look so cinematic, dramatic and alive? what device or app do you use?🙏🙏🙏
It's all in the lighting/framing itself when you're shooting. I know some people use apps with presets but I come from a photography background
"trolaró-laró" is the Portuguese "aman aman" 😆
I'm from Northern Portugal and just wanted to add that although "rosa tirana" means tyrannical rose" as many wrote in the comments, "tirana" is also a specific rythm/dance in Portugal. There are many folk lyrics with the word "tirana" in it. I don't know if the name came from the adjective or the other way round (that the poems have the word in them because of the dance).
Farya Faraji amazing as always, sounding almost like a native speaker of Portuguese and singing with the voice register of a Portuguese folk singer ;)
it does sound similar to some Coimbra-style fado or to azorean songs in the same lamentation tradition.
one possible translation:
Tyrannical rose
where is your tyranny?
where is your sweet talk?
oh tyrannical rose
that you owe me someday
where are your meek glances?
oh tyrannical rose
where is your tyranny?
💘
You sing very well in portuguese man! ❤ love from Portugal!
Super powodzenia ❤️💨🗡️🥁🐎🦅🧝🏰🏕️🔥
Can't wait to hear you sing Indonesian Keroncong.
🤌🍃🌹👏
Is the music considered Fado? It sounds a lot like it and it’s beautiful.
No, this song is a traditional song from the north of Portugal, but fado singers have also sung it.
When I saw comments saying that the accent is on point in languages like greek that I notably don't speak I thought that people was just exaggerating, but now I know thy're not. The accent is really on point, what is the trick, oh great bard?
Thanks haha. My trick is to immerse myself into the language for days; watching videos, movies, every recording of the song I'm working on, etc. After a while the phonetics get burned into your brain
Nice one I hope to understand better.
Hold on... another Farya Faraji song!!! And even a song made out of my native language
You should provide the lyrics! The english translation of course.
@Hu55ar no problem, i have just made a possible translation that i think may be suitable
Farya!!!, please, can you do an Assyrian song?
Γειά σου φίλε μου... (because you became φίλος μου after discovering, by chance, your channel)
What a great job you're doing... I am really astonished by it...
Information that needed many many different people to be reached, it is here given by you alone.
I loved the video with D. Dallas, what a guy!
Thanks a lot.
There is, by the way, something that confuses me. Your name as of the channel is Iranian or similar, your name in the videos is Greek, your language and everything is genuinely greek... and even I am not sure if you here and the guy, in that video using the name Aristoxenos (no -us for me 😁) are the same person, even if it is obviously you...
I suppose many people have this questions, so if you wish, give me an answer here about your name and the relation to the channel name.
Thank you !
Me gustaría que hicieras también música de mi México
نابغه 👌👌👌👌👌👌👌
How uncanny it is to see Farya singing in my language, albeit in the Iberian dialect of the Brazilian Language. 😏
Top 3 people whom duolingo is afraid of:
This guy can beat Duolingo 😯
There are already some translations of this song available, but I'll shoot my shot anyway, in case anyone is interested.
Tyrannical rose
What is with your tyranny?
Tró laró laró laró
What is with your sweet words?
Oh, tyrannical rose.
You owe me them someday.
Tyrannical rose
What is with your tyranny?
Tró laró laró laró
What is with your sweet glances?
Tyrannical rose
What is with your tyranny?
Tró laró laró laró
The English translation is not that much different from the original in Portuguese, but the feeling is lost somewhere in the way probably because the intensity of fado is intrinsically related to Portuguese language.
When the poet is asking "what is with your tyranny/what is with your sweet glances" it is with a feeling of longing and torture and, something more like "what is wrong with you, that you're not giving me what I want?" rather than just "why are you doing this?" That is what the translation provides.
The sauce was lost. 😔
Albanians in Portugal???
Tugas!
Vocês entendem o que ele tá falando?
Maintenant que tu as fait une chanson portugaise, prépare-toi à avoir des demandes de tes fans brésiliens :D
(Sans aucun rapport avec la chanson, mais j'ai rêvé que tu faisais une tournée de métal en Abitibi-Témiscamingue pour te payer un voyage à Istanbul)
gros 😂😂
j'adore le sous-entendu de ton rêve que j'ai tellement de fans en Abitibi que c'est là bas que je dois faire un concert. La plupart de mes abonnés viennent de Rouyn Noranda tsé 😂
@@faryafaraji Qui sait, t'es peut-être la future star du Festival des Guitares du Monde de Rouyn!
There's this version I found too: ruclips.net/video/hCEtzAD4ils/видео.htmlsi=XU_syyyD__FQU2DX
Brazilian song please!!!!
Needs more duduk
Early!!!
Are you of Arab ancestry?
Not as far as I know, my ancestry is mainly from the Caucasus
9