المترجم تعمد الكذب والتدليس في العديد من المواضع ربما لأنه كان يملى عليه مايكتب لذلك غير كثيرا في المحتوى الحقيقي للكتاب الأصلي و الذي بدأ بالتدليس في عنوان الكتاب (ذاكرة فرنسي مع العبودية ) الكاتب لم يدكر هنا إسم أي منطقة في العنوان عكس ما وضع المترجم (كنت عبدا في المغرب) وهذا أول تدليس ... التدليس الثاني أن كلمة إمبراطور لم تذكر في الكتاب ابدا والتدليس الثالث أن كلمة المغرب لم تذكر في الكتاب وحتى بإسم مراكش وكان دائما يسميهم البربر . و لذلك فالترجمة لا ترقى لأن تكون مرجعا تاريخيا لأنها ترجمة كاذبة ومسيسة ... أما الشيء الذي نستنتجه أن البربر في تلك الانحاء كانو همجيين بشدة لا يحكمهم عرف ... والشيء الثاني أن سلطان البلاد والتي لم يسمها لم يكن له سلطة على اولئك البربر الذين كانو بجوار سلطنته والدليل أن العبد يباع حتى لرجال السلطان ... ترجمة مضحكة يريد بها المترجم أن يسترزق لا أقل ولا أكثر ومن أراد أن يقرأ الكتاب فإسمهmemoire d'un froncois qui sort de l'esclavage) ليعرف من يريد أن يعرف حجم التدليس والتزوير في الترجمة
الله يحفظك
مبادرة طيبة. شكرا على الترجمة وشكرا على الكتاب المسموع.
مزيدا من العطاء والتألق أستاذنا بوشعيب الساوري.
ترجمة محترفة و ممتعة ♡
الجزء ١
هل اسم الساوري اصله من الساورة ؟
كذبه لاغبار عليه!!!
شكرا على مرورك سي علي . لم أفهم قصدك ؟ ما الكذبة؟
@@قناةحقائقتاريخية hada ghir hmar
الكذبة أن الترجمة فيها مغالطات متعمدة ابتداءا من العنوان @@قناةحقائقتاريخية
المترجم تعمد الكذب والتدليس في العديد من المواضع ربما لأنه كان يملى عليه مايكتب لذلك غير كثيرا في المحتوى الحقيقي للكتاب الأصلي و الذي بدأ بالتدليس في عنوان الكتاب (ذاكرة فرنسي مع العبودية ) الكاتب لم يدكر هنا إسم أي منطقة في العنوان عكس ما وضع المترجم (كنت عبدا في المغرب) وهذا أول تدليس ... التدليس الثاني أن كلمة إمبراطور لم تذكر في الكتاب ابدا والتدليس الثالث أن كلمة المغرب لم تذكر في الكتاب وحتى بإسم مراكش وكان دائما يسميهم البربر .
و لذلك فالترجمة لا ترقى لأن تكون مرجعا تاريخيا لأنها ترجمة كاذبة ومسيسة ...
أما الشيء الذي نستنتجه أن البربر في تلك الانحاء كانو همجيين بشدة لا يحكمهم عرف ... والشيء الثاني أن سلطان البلاد والتي لم يسمها لم يكن له سلطة على اولئك البربر الذين كانو بجوار سلطنته والدليل أن العبد يباع حتى لرجال السلطان ... ترجمة مضحكة يريد بها المترجم أن يسترزق لا أقل ولا أكثر ومن أراد أن يقرأ الكتاب فإسمهmemoire d'un froncois qui sort de l'esclavage) ليعرف من يريد أن يعرف حجم التدليس والتزوير في الترجمة
chnou drrk o kan ?