ТАКСИ 1? ФРАНЦУЖЕНКА ВСЁ ОБЪЯСНИТ!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии •

  • @BaH4o3eH
    @BaH4o3eH Месяц назад +141

    С яйцом какая-то шутка основанная на том, что предмет делает ровно то, как называется. У нас в русском языке такое сложно подобрать, потому что меняются формы глагола, но в английском, например, нечто похожее это Tom Waits while Jeremy Irons. Ну или есть шуточная фраза "ржится рожь, овес овсится, чечевица чечевится(-ц)а". А рожи у них такие, потому что шутка несмешная и он их всех достал туповатым юмором. И кстати, женщина и мужчина могут это самое, что в русском варианте, даже видео такие есть (не на ютубе, конечно).

    • @lea_camomille
      @lea_camomille  Месяц назад +19

      О, да! Мне кажется, вы правы! Я закреплюсь ваш комментарий)

    • @zapravshik67
      @zapravshik67 Месяц назад +32

      вообще про пописать в унитаз это загадка, "баба с бабой никак, мужик с бабой кое-как, а два мужика запросто!"

    • @ИгорьГоловко-с2ъ
      @ИгорьГоловко-с2ъ Месяц назад +2

      Настроение хорошее, а ты очень милая! ❤❤❤

    • @levsonc
      @levsonc Месяц назад +11

      С мужчиной и женщиной есть анекдот в другой форме: «что могут сделать двое мужчин легко, мужчина и женщина с трудом, а две женщины никогда?»

    • @Andrey_Osintsev
      @Andrey_Osintsev Месяц назад

      @@zapravshik67 супер!

  • @ramoffskiy
    @ramoffskiy Месяц назад +355

    Фараонами иногда называют полицейских. Поэтому пицца фараон - для многих в России это было понятно. Хороший вариант перевода!

    • @RA7581
      @RA7581 Месяц назад +14

      это из жаргона английских и французских бандитов.

    • @ЯрикЯрута
      @ЯрикЯрута Месяц назад +14

      в США так часто называют ментов

    • @user-st3eq5he5n
      @user-st3eq5he5n Месяц назад +1

      Такси - фильмы нудные. И видео про него тоже

    • @yurygusev8525
      @yurygusev8525 Месяц назад +6

      Пицца "легавые" не прошла бы, во-первых мало кто уже вспомнит про собак, а во-вторых это же не Корея.

    • @ОлександрСкарбарчук
      @ОлександрСкарбарчук Месяц назад +3

      пицца менталитана, пицца мусоринара - переводчики поленились)))))

  • @maximyudin32
    @maximyudin32 Месяц назад +252

    В сцене с "приездом" в мясную лавку, думаю, больше подошло бы "ты что, отбитый?"

    • @YaShoom
      @YaShoom Месяц назад +26

      Связь слишком не очевидна, тем более там колбасы и просто мясо, а не отбивные.
      А вот "в мясо" до абсурда забавно сочетается.

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 Месяц назад +7

      @@YaShoom да мне кажется, тут никакая русская игра слов не подойдёт. "Вы что тупой?" - звучит вполне понятно и уместно. Учитывая, что даже не французском было не понятно, что есть какая-то игра слов.

    • @Karp1810
      @Karp1810 Месяц назад +34

      @@alexshepherd1741 ну почему же, можно было бы немного сотсебятничать и вставить реплику: "Ты нас в фарш превратить что ли хочешь?!".

    • @alekseibaygulov3569
      @alekseibaygulov3569 Месяц назад +4

      @@Karp1810 Да ладно. Оригинальная игра слов никакая, если честно. Смысл заморачиваться с переводом. С пицой фараон еще куда ни шло.

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 Месяц назад

      @@Karp1810 тогда всё равно никто не выкупит игру слов. К тому же, фраза длинная в лупинг не уложится. Тут как не придумывай, ничего не получится.

  • @vladimlrognev5032
    @vladimlrognev5032 Месяц назад +241

    Книга "Незнайка на луне". Я оттуда в детстве узнал, что полицейские это фараоны.

    • @RA7581
      @RA7581 Месяц назад +45

      Мультик и книга "Капитан Врунгель". Там, вор Фукс, удирал от полицейского, когда они были в Египте.
      «- Да я там кусочек саркофага отколупнул на память, а фараон как стукнет! - захныкал Фукс.
      - Да вы с ума сошли, Фукс! - говорю я. - Он же мертвый, фараон-то.
      - Как же, мертвый! Живехонький, да еще не один, их там целая рота, этих фараонов.
      - Каких это фараонов, египетских?
      - Зачем египетских? Английские. Вон шагают.»

    • @scald8116
      @scald8116 Месяц назад +9

      Это тот же "Капитал", только для детей)

    • @ЧукаГеков-э9г
      @ЧукаГеков-э9г Месяц назад +3

      Фараон и хорал о генри

    • @Cfrki0kty0
      @Cfrki0kty0 Месяц назад

      ​​@@scald8116 Не. Капитал об экономике капиталистического общества. Простое и доступное описание процессов. Практически инструкция по эксплуатации пролетариата. А Незнайка - чистые эмоции, этакая антипропаганда капитализма. Для соцстраны норм. А сейчас на эту тему рефлексировать смысла нет, сейчас вместо этой антипропаганды полезнее для саморазвития и бизнеса читать капитал

    • @Somebody-l4m
      @Somebody-l4m Месяц назад

      А я из Такси 4

  • @ЛизаХ-л2г
    @ЛизаХ-л2г Месяц назад +99

    "Фараон", на жаргоне - полицейский, городовой.
    Так в России называли полицейских ещё до революции и в 20-е гг

  • @AAM-9289
    @AAM-9289 Месяц назад +127

    У нас больше популярен шеф полиции - комиссар Жибер! Все его фразы стали мемами. Там вообще участок полиции своя комедия. Вот бы ещё отдельный фильм сняли про них

    • @SeregaKassatkin
      @SeregaKassatkin Месяц назад +51

      - На чем я остановился?
      - Мы в дерьме...
      - Мы в дерьме!

    • @guffych1103
      @guffych1103 Месяц назад +1

      @@SeregaKassatkin
      ЗАЧЕТ ! :)

    • @ghostwhite1479
      @ghostwhite1479 Месяц назад +11

      Было время, когда и Люк Бессон умел снимать фильмы! Не знаю, почему французы так пренебрежительно относятся к его творениям. Как мне кажется, хоть и скатился до дешевых пародий на русских, но вклад все же сделал.

    • @АлександрФедоров-ы9о
      @АлександрФедоров-ы9о Месяц назад

      Лучше не надо,,,

    • @allykid4720
      @allykid4720 27 дней назад +1

      ​@@ghostwhite1479 он стал популярен в Америке, снимал много для голливудской аудитории, а для французов это вроде как предательство. Также как и Джеки Чана возненавидели гонконгцы после его киносъемок на материковом Китае.

  • @maksimdavydov3588
    @maksimdavydov3588 Месяц назад +264

    Я слово Фараон слышал только, когда смотел французские фильмы. Я думал, что так обзывают полицию именно во Франции...

    • @РомаРоманов-я7ш
      @РомаРоманов-я7ш Месяц назад +12

      Я тоже так думал))

    • @ghostwhite1479
      @ghostwhite1479 Месяц назад +29

      Ага, тоже из фильмов с Луи Де фюнесом и Пьером Ришаром узнал что фараон, совсем не египетское название.

    • @adminmodern84
      @adminmodern84 Месяц назад +24

      @@ghostwhite1479 это жаргон бандитов из причерноморья... так же как фраер, пацан, чувак и халява имеет этнические - семитские корни..

    • @helensisikoff
      @helensisikoff Месяц назад +16

      Вы разве "Незнайку на Луне" не читали?

    • @RA7581
      @RA7581 Месяц назад +26

      Мультик и книга "Капитан Врунгель". Там, вор Фукс, удирал от полицейского, когда они были в Египте.
      «- Да я там кусочек саркофага отколупнул на память, а фараон как стукнет! - захныкал Фукс.
      - Да вы с ума сошли, Фукс! - говорю я. - Он же мертвый, фараон-то.
      - Как же, мертвый! Живехонький, да еще не один, их там целая рота, этих фараонов.
      - Каких это фараонов, египетских?
      - Зачем египетских? Английские. Вон шагают.»

  • @Telefon-nu3ch
    @Telefon-nu3ch Месяц назад +8

    Такси любимый фильм детства. В России его до сих пор часто показывают по ТВ, как правило все 4 части подряд. Спасибо за видео ❤ Хотелось бы, конечно, ещё и разбор неточностей (наверняка они есть!) советского перевода фильмов о жандармах из Сен-Тропе. Думаю, что не только мне было бы интересно!

  • @Yaroslav.Macwolf
    @Yaroslav.Macwolf Месяц назад +120

    Похоже фильм Такси в России гораздо популярнее чем во Франции)Спасибо Леа.В детстве все части смотрел ❤💚🤍.

    • @Роман.Дмитриевич
      @Роман.Дмитриевич Месяц назад +17

      вероятно ты еще раз удивишься, но большинство фильмов французского производства популярнее у нас, чем на родине.

    • @Yaroslav.Macwolf
      @Yaroslav.Macwolf Месяц назад +8

      @@Роман.Дмитриевич Это интересный факт брат).

    • @dendav2441
      @dendav2441 Месяц назад +16

      @@Роман.Дмитриевич К Такси это не относится. Этот фильм сняли за несколько миллионов, а собрал он около 50 млн долларов, став лидером французского проката по деньгам, причем даже без выхода на больших рынках. Сыгравшая там Котийар стала мировой звездой и позже выиграла Оскар. Американцы купили права и сняли римейк, после чего запустили целый сериал.

    • @Telefon-nu3ch
      @Telefon-nu3ch Месяц назад +14

      ​@@Роман.Дмитриевич лично я нет 😂 пару лет назад одна француженка сильно удивилась, когда я перечислил свой огромный лист французских комедий разных времён, которые я знаю и которые мне нравятся. Она как и Леа, например, не смотрела Такси 😂 И "жандармов...". И вообще сказала, что молодые французы предпочитают американское кино... Да, шок! При такой-то богатой собственной кино истории и реально шедеврах! Даже тот же такси благодаря своему успеху стал стартом для запуска франшизы "Форсаж", потому как американцы всегда вдохновились европейским кино. Так что французы в этом плане неприятно удивили!

    • @ViktorL2000
      @ViktorL2000 27 дней назад +1

      Такси на время объеденил Париж и Марсель. Обычно, у них битва, потому, что Париж на севере, а Марсель на юге, и из-за погоды у французов разные характеры

  • @_Sergey-Shishkin.
    @_Sergey-Shishkin. Месяц назад +43

    Интересно было бы посмотреть объяснения про фильмы с Луи Де Фюнесом.

  • @TheVoalex
    @TheVoalex Месяц назад +21

    Такси 2 самая прикольная из франшизы. Это редкость, когда 2 часть лучше первой.

    • @KentavrJS
      @KentavrJS Месяц назад +4

      На вкус и цвет, как говорится.

    • @АндрейКочнев-ь5ы
      @АндрейКочнев-ь5ы 28 дней назад

      Вторая "Ночь в музее" тоже лучше первой. 😊

    • @Taganskii
      @Taganskii 9 дней назад +2

      да, нет, первая шедевр, вторая уже так себе

  • @Andrey_Osintsev
    @Andrey_Osintsev Месяц назад +15

    "Вы что, в мясо?" очень прикольная придумка! Молодец!

    • @fapdayz
      @fapdayz 11 часов назад

      Нет выражения "пьяный в мясо".

  • @koalageek9639
    @koalageek9639 Месяц назад +49

    Вообще одно время в России серию "Такси", первые три фильма про Астерикса и Обеликса и "Bienvenue chez les ch'tis" ("Бобро поржаловать" в русском переводе) очень много крутили по телевизору по каналу СТС
    Поэтому эти фильмы у нас люди знают хорошо

    • @SeregaKassatkin
      @SeregaKassatkin Месяц назад +5

      Астерикс потерял, когда начали актера менять по пять раз на дню. может конечно продолжения были и муть, но могли бы уж сохранить Кристиана Клавье. а они давай туда всяких разных пихать и тем самым подпортили впечатление.

    • @WoWmakerWT
      @WoWmakerWT Месяц назад +1

      ​@@SeregaKassatkinхорошо, мультики до сих пор на уровне делают.

    • @NekoPower
      @NekoPower 22 дня назад

      @@SeregaKassatkin Да там по сути только первые два фильма смотрибельны, остальное уже так, ну можно олимпийские игры глянуть разве что.

    • @ЭминМаврин
      @ЭминМаврин 21 день назад

      ​@@NekoPowerтак ему некогда! Было сам удивлялся, 🙄😳😱почему в продолжениях его, играли другие актёры!

  • @AntohaMaxtor
    @AntohaMaxtor 2 дня назад +1

    Случайно в рекомендациях попалось видео.
    Такси один из любимых фильмом детства и до сих пор остается в сердце, спасибо за разбор! Очень хорошо разговариваешь на русском, в моменте забываешь, что это не твой родной язык 😅
    Фараоны - иногда называют полицейских, копов. (Не так обидно как «Мусор») но и лучше не практиковать в разговоре с ними 😃
    Подпишусь, на сегодняшний день 6к подписчиков, скоро будет 100 и более)
    *Совет, делай фоновую музыку потише, либо используй прикольный способ редактирования музыки, убираешь высокие частоты и на фоне играет не громко музыка (как будто заглушено)

  • @oxotakpenkoe
    @oxotakpenkoe 24 дня назад +8

    Вкину и свой вариант про мясника
    "Ты чё, нас на фарш пустить хочешь?"
    А про шофёра-лихача
    "Так тебя как записать? Водитель или водятел?"

  • @ВасяСтрельников-т9в
    @ВасяСтрельников-т9в Месяц назад +62

    Фараонами называют полицейских, значит перевели идеально

  • @antonlavrentiev5249
    @antonlavrentiev5249 Месяц назад +41

    Какой у вас замечательный русский. А не взятся ли вам за Луи нашего, так сказать, де Фюнеса?

    • @AAM-9289
      @AAM-9289 Месяц назад +13

      Забавный факт - актеры, которых мы считаем символами французского кино - Луи Де Фюнес и Жан Рено - испанцы по национальности.

    • @antonlavrentiev5249
      @antonlavrentiev5249 Месяц назад

      @@AAM-9289 ruclips.net/video/7yBxZC7oYRA/видео.htmlsi=zB_tJX2MjYphGeUP

    • @stanpopovsky
      @stanpopovsky Месяц назад +3

      *взяться

    • @madmax39rus
      @madmax39rus 9 дней назад +1

      Лучше Владимира Владимировича Кенигсона за Луи нашего де Фюнеса никто не возьмётся... Только в его дубляже он воспринимается теми кто ходил в кинотеатры в СССР на французские фильмы

  • @VadimGordeev373
    @VadimGordeev373 29 дней назад +12

    С пиццей "Фараон" нормально обыграли, в другом переводе (Михаил Яроцкий aka kyberpunk) ещё был такой неплохой вариант:
    - Они тоже пиццу развозят?
    - Ага, ЛЕГАВайскую!
    А с ужом хорошо обыграла студия "Кубик в Кубе":
    - Слушай, раз уж мы называемся "Ужи", значит мы УЖасно УЖивчивые, и что бы ни случилось, не нУЖЖЖно терять самообладание!

    • @АлександрРафаилов-т5у
      @АлександрРафаилов-т5у 9 дней назад

      Я и не думал, что Кубики даже Такси озвучить успели!

    • @VadimGordeev373
      @VadimGordeev373 День назад

      @@АлександрРафаилов-т5у Да, недавно, пару-тройку месяцев назад запилили.

  • @CaptainReynolds-flyinspace
    @CaptainReynolds-flyinspace Месяц назад +34

    Я первый раз на канале... Не знаю кому вы продали душу чтобы настолько хорошо говорить)) Первые несколько минут я думал что вы русская. Потом заметил проблески акцента. Но подумал "нет, она наверное просто переехала во Францию, но родилась в России". Пошел смотреть старые видео) Нет, действительно француженка)
    Круто😊

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад +1

      А в чём заключается Ваше удивление, можете объяснить? Стандартное профессиональное (C2 по CEFR) владение иностранным языком для человека с дипломом магистратуры лингвистического/филологического факультета и работающего уже не один год переводчиком. Я был бы поражён, если бы она говорила неграмотно, долго подбирала слова и с заметным акцентом, я бы задавался вопросом - "на каком основании она получила диплом?". Что касается акцента, то владение иностранным языком на профессиональном уровне предполагает, помимо владения орфографией, письмом, объёмным запасом лексики, грамматикой, историей и культурой страны изучаемого языка, также владение фонетикой. Для этого на лингвистических/филологических факультетах всегда есть дисциплины "Теоретическая фонетика иностранного языка" и "Практическая фонетика иностранного языка". Отсутствие у Леи сильного акцента говорит лишь о том, что она не прогуливала эти пары и справедливо получила "зачёт" по этим предметам.

    • @CaptainReynolds-flyinspace
      @CaptainReynolds-flyinspace Месяц назад +6

      @@Николай-у4у7о Кто вас обидел?

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад +1

      ​@@CaptainReynolds-flyinspace Просто удивляться лингвисту-переводчику, который знает изучаемый язык на профессиональном уровне, это то же самое, что удивляться кардиохирургу, который досконально знает систему кровообращения человека или юристу, знающему все правовые нормы и Конституцию наизусть. Я имею ввиду... Леа лингвист. Она не продавала никому душу, а просто закончила лингвистический/филологический факультет. У Вас в школе был урок иностранного языка? Чаще всего в СССР/России английский язык преподают. Так вот, Вы тоже удивлялись, что Ваша учительница английского языка знает английский на профессиональном уровне? Или думали, что она англичанка с русским именем и фамилией?

    • @CaptainReynolds-flyinspace
      @CaptainReynolds-flyinspace Месяц назад +6

      @@Николай-у4у7о Вы излишне эмоционально реагируете на ситуацию и принижаете, даже обесцениваете заслуги людей. Делать этого не стоит. Учить иностранный язык непросто. Особенно, когда ты учишь принципиально другой язык. Для Французов гораздо проще учить английский, испанский, итальянский итд. Тот факт, что она это сделала, да еще и углубила знания, заслуживает того, чтобы это отметить.

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад +1

      ​​​​​​@@CaptainReynolds-flyinspace Я не обесцениваю её профессиональные навыки и труды, через которые она прошла, чтобы получить диплом. Просто считаю странным удивляться тому, что лингвист-переводчик профессионально знает иностранный язык. Не было бы у неё диплома СПбГУ и Державинского института, не была бы она переводчиком, я бы удивился, потому что, действительно при самостоятельном "любительском" обучении почти невозможно достигнуть профессиональный (C2) уровень иностранного языка. "Учить иностранный язык непросто" - я Вам так скажу, учить что-либо серьёзное, получать высшее образование вообще непросто. И в лингвистике, и в медицине, и в информационных технологиях. Поверьте, лингвистика/филология не самая сложная дисциплина. Точные науки сложнее, чем гуманитарные. Это факт, я не обесцениваю её труд, но это просто так и есть - стать физиком-ядерщиком сложнее, чем лингвистом/журналистом/литературоведом/переводчиком. Я вспоминаю время, когда был студентом, и я не могу сказать, что получение высшего образования это просто. Но существуют и физики-ядерщики и французы-переводчики не только на русский, но и на китайский или арабский язык. А китайский и арабский языки сложнее, чем русский. Они вообще не индоевропейские языки. Но тем не менее среди моих русских друзей есть преподаватель китайского языка, работающая в ВУЗе. Я никогда не удивлялся её знаниям, а она не удивлялась моим. Потому что мы оба знаем, что наши знания подстать нашим профессиям и образованию.

  • @YurVictor
    @YurVictor Месяц назад +28

    Смешно, как немец ща рулём Мерседеса на русском говорит Француууузы

  • @druce541
    @druce541 23 дня назад +2

    С детства люблю фильм этот, и все детство смотрел его по сто раз. Спасибо за объяснение!

  • @SethNsk
    @SethNsk Месяц назад +14

    Думаю было бы не плохо перевести шутку с ужом в духе "мы ужи, а значит должны быть хладнокровными. Это сыграло бы и в смыслах и в точности перевода.

  • @fakefox441
    @fakefox441 Месяц назад +30

    Последнюю шутку можно было бы перевести как "водитель такси или водятел такси?"

  • @АлександрИгнашин-е2д

    Спасибо❤ Ждём вторую и третью часть❤❤❤

  • @YungFacts
    @YungFacts 8 дней назад

    Шикарное видео!!! Спасибо за разбор любимого фильма, ждём остальные части 🙏🙏🙏

  • @TravelToday_Official
    @TravelToday_Official 25 дней назад +1

    Какой хороший у Вас уровень русского языка. Приятно слушать и смотреть.

  • @abraivancadabra885
    @abraivancadabra885 Месяц назад +4

    Благодарю автора за знания и понятия культур и языков, видео посмотрел с удовольствием. Улыбался при каждой сцене. Вы очень интересная и красивая личность с радостью пообщаюсь с вами- напишите в каком городе планеты вы проживаете.?

  • @Xeleor
    @Xeleor Месяц назад +5

    Фильмы Такси давно классика здесь в России, смотрело наверное большинство.

  • @VeloOnTheRoad
    @VeloOnTheRoad 2 дня назад

    авторы переода фильма большие молодцы и очень хорошо обыграли все шутки)

  • @greadesign
    @greadesign Месяц назад +4

    По русски девочка говорит лучше чем многие носители которые на нетленном не вяжут...

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад

      Неудивительно. Ваша учительница русского языка и литературы в школе тоже владела русским языком лучше чем Вы. "Многие носители" не изучают родной язык как науку, как часть высшего образования, а учительница русского языка и Леа - изучают.

  • @trololo5095
    @trololo5095 Месяц назад +1

    Большая умничка . И красавица к тому же . Отличный глубокий смысловой обзор.

  • @ader800
    @ader800 Месяц назад +1

    Смотрел Такси 1 раз 30, и ещё буду смотреть. Один из самых классных фильмов. Наравне с "Бобро поржаловать". Кстати, было бы интересно на этот фильм получить разбор. Удачи!

  • @xlukas1811
    @xlukas1811 4 дня назад

    Фильм классный, смотрел в детстве и влюбился в этот фильм

  • @urfinjuss
    @urfinjuss Месяц назад +28

    "вообще в русском языке позапрошлого столетия, не жаргонном, "фараон" - притеснитель и гонитель, с понятными библейскими коннотациями. " Отсюда в царской россии полицию называли фараонами.

    • @Карлс-в5ю
      @Карлс-в5ю 24 дня назад

      Фигня какая-то, никогда не слышал что то похожее

    • @urfinjuss
      @urfinjuss 24 дня назад +1

      @@Карлс-в5ю эх, молодежь. Читайте классику!
      "- Кто же это вас, Фукс? - спрашиваю я.
      - Да я там кусочек саркофага отколупнул на память, а фараон как стукнет! - захныкал Фукс.
      - Да вы с ума сошли, Фукс! - говорю я. - Он же мертвый, фараон-то.
      - Как же, мертвый! Живехонький, да еще не один, их там целая рота, этих фараонов.
      - Каких это фараонов, египетских?
      - Зачем египетских? Английские. Вон шагают.
      Тут я увидел отряд полицейских и понял, что Фукс прав. Действительно, фараоны самые настоящие: в касках, с дубинками…"
      Приключе́ния капита́на Вру́нгеля 1939г.
      "- А теперь что делать? - спросил Миллиончик, наваливаясь всей своей тяжестью на матрац.
      - Отколотить - и в воду! - вынес свой приговор Орешек.
      - Постойте, может, это не фараончик, - сказал Клюква.
      Миллиончик стукнул кулаком по матрацу и спросил:
      - Признавайся, ты фараончик?
      Из-под матраца послышался жалобный писк:
      - Я Козлик!
      - Братцы, да это Козлик вернулся! - воскликнул Незнайка. "
      Незнайка на Луне. 1965.
      Надеюсь не надо объяснять что это устоявшийся термин в русском языке в отношении полицейских? И самое вероятное возник он в связи с библейским фараоном - притеснителем и гонителем христан задолго до революции.

    • @HuerniaBarbata
      @HuerniaBarbata 19 дней назад

      Это еврейский жаргон еврейского бандитизма в России. Это чисто национальный иудейский подтекст, потому что русские вообще не думали о фараонах, а у евреев это историческая драма, когда фараон хотел замочить всех евреев Египта в одну ночь и они дружно успели свалить из страны, чтобы потом 40 лет бродить по пустыне. Специфическая мстя. Русские уголовники не использовали библейские сюжеты.

  • @ИванГовнов-н7ц
    @ИванГовнов-н7ц Месяц назад +7

    Спасибо за видео! Супер рубрика - поднимает настроение, но и познавательно. Люблю такой формат, буду ждать новые видео от вас

  • @ПолинаДементьева-ъ5ф
    @ПолинаДементьева-ъ5ф Месяц назад +1

    Обажаю фильм Такси, все части посмотрела и все одинаково хороши. Спасибо за обзор!

  • @na2sheep
    @na2sheep Месяц назад +13

    аааа, надо срочно обещанные видео про Rrrrrr 🤩 и еще идея, как растянуть хронометраж до 20 минут - можно коротенько описывать фильм, о чём и когда вышел

  • @standuppetrogradka
    @standuppetrogradka 20 дней назад +7

    - я сказал останови быстро
    - мне послышалось "останови в бистро"

  • @iljabendik1636
    @iljabendik1636 Месяц назад +4

    Просто " тупой" выглядет смешнее и больше по теме чем "глухой" . Тупой это оскорбление а глухой это констотация факта.

  • @vladimirtomin9291
    @vladimirtomin9291 Месяц назад

    Привет, Леа! Спасибо большое за новое видео! Посмотрел с огромным интересом! 🙂

  • @shimonakaelysium6491
    @shimonakaelysium6491 3 дня назад

    ВИДО - КЛАСС, СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!! ПОЖАЛУЙСТА, СДЕЛАЙ РАЗБОР НА ВСЕ 4 ЧАСТИ, ОЧЕНЬ ПРОШУ!!!!

  • @kanterezza
    @kanterezza 20 часов назад

    Meilleur film de la franchise, superbe BO avec du vrai rap, bons acteurs et scénario, de super caisses - à l'époque Besson était au top.
    А перевод с огрехами, конечно, ведь во французском есть куча отсылок, свой жаргон и сленг, игры слов, которые составляют челлендж любому переводчику.

  • @Temmie_Dola
    @Temmie_Dola 10 дней назад +1

    2:50 тогда это похоже на наше слово "мент" это тоже не обидное но не очень уважительное

  • @ivan4ik_vologodskii
    @ivan4ik_vologodskii 6 часов назад

    Помню в школе ,притащил от друга кассету 2 части .Там самое начало, когда она рожать начала .Прибегает мама с кухни и орет выключай !!!!!
    Но потом разобравшись в сюжете ,покачала головой …

  • @martinvanquish6003
    @martinvanquish6003 Месяц назад

    Спасибо за интересное видео! Делайте еще про разные фильмы - всегда интересно узнать новое! Я в свое время из этого фильма почерпнул фразу над которой в нем издевались: "C`est mon metier bebe" . И правда позднее увидел, что это классическая фраза трешевых французских боевиков 60х-70х которые старались копировать американские фильмы...

  • @Филипп-ф8ж
    @Филипп-ф8ж 9 дней назад

    Французкий юмор очень мощный и отличаеться от сего мира он уникальный я говорю о нем когда смотрел про Пьер Ришар или Луи де Фюнес я просто родился в 1987 году

  • @Xeleor
    @Xeleor Месяц назад +3

    Влюбись в меня если осмелишься (Jeux d'enfants) с Марион Котийар и Гийом Кане. Самый необычный сюжет для меня из ваших фильмов.

  • @the_rustam
    @the_rustam 15 дней назад

    Смотря это видео, я больше поражался башин владением русского языка, чем тонкостями перевода фильма. Это просто нечто, браво!

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о 14 дней назад +1

      Извините, но не могли бы Вы мне объяснить в чём корень Вашего удивления? У девушки профессия - переводчик. Следовательно, у неё высшее образование лингвиста или филолога. А значит владение иностранным(русским) языком на профессиональном уровне, как и положено.

  • @enkesappo
    @enkesappo Месяц назад +1

    Хотелось бы такой же обзор по фильму '13 район'

  • @vlad3c
    @vlad3c 22 дня назад +8

    Одна из лучших шуток, которая не всем понятна была во 2 части. Я и сам изначально ее не понимал фраза и фраза.
    Там где приезжала делегация из Японии показатьДаниэль спросил: "Вы что хотите продать японцам Пежо?" 😂😂
    И для человека не посвящённого это реально ничего не значит, но тот кто сведущ в автомобилях, тот знает что такое японский автопром, а что такое Пежо. И это реально смешно😂

    • @HuerniaBarbata
      @HuerniaBarbata 19 дней назад

      Это как немецкой делегации "Вы что, хотите продать немцам Москвич?"

    • @Bulka_Brad
      @Bulka_Brad 18 дней назад

      Не ну всё равно же Рено потом выкупил Ниссан

    • @гедеминаскульвинскас
      @гедеминаскульвинскас 16 дней назад

      Пежо в своем классе ничем не хуже японских конкурентов

    • @artempkv916
      @artempkv916 13 дней назад

      ​@@гедеминаскульвинскасТолько если удалить из этого уравнения EP6 и AL4

    • @sergeydudich9108
      @sergeydudich9108 2 дня назад

      ​@@гедеминаскульвинскас и гораздо надёжнее

  • @Eugene-ng1vv
    @Eugene-ng1vv Месяц назад +9

    Спасибо=) Давайте 2-ю часть. Там, где Жибер про японское приветствие объясняет)))

  • @KentavrJS
    @KentavrJS Месяц назад +1

    Спасибо за «Такси»! Прекрасные фильмы, чтобы отлично провести пару-тройку часов. Мы с сестрой в 2003 даже купили КАССЕТУ в Новоалтайске с записяпи из Такси-3. Особенно нравилась та, где Даниэль наконец-то делает предложение :D

  • @mikinhomik5090
    @mikinhomik5090 10 дней назад

    Любимая кинофраншиза из детства, недавно пересматривал погоню с Мерседесами в оригинале, это вдвойне классно

  • @zlata632
    @zlata632 Месяц назад +16

    А может прикол с анекдотом в том, что он их не умеет рассказывать или вообще их не знает 😂😂😂

  • @dchaigt3rs
    @dchaigt3rs 19 дней назад

    Думаю, что всетаки больше похожу на "ты что, глухой?". Всеьаки, как Вы правильно заметили, фильм достаточно однозначный, двусмысленность и намеки не сильно заметил, но фильм легендарный как и вторая часть, смотрел по десять раз, с детства обожаю

  • @МаратСулейманов-ц5ц
    @МаратСулейманов-ц5ц Месяц назад +1

    Раньше в переводах иностранных фильмов, которые показывали по телевидению, как раз использовали слово "фараон" как сленговое, для обозначения полицейских. А вообще, слово "фараон", в сленговом значении, в России использовали с 19 века (очерк Максимова С.В "Сибирь и каторга"). А ещё полицейских фараонами называли в повести Виктора Гюго "Гаврош".

  • @dmitrymalkov6732
    @dmitrymalkov6732 10 дней назад

    Я другой смотрел перевод, где Эмильен при заполнении протокола предложил варианты профессии: "таксист-маньяк или просто маньяк")

  • @_._1997
    @_._1997 10 дней назад

    Недоверяю человеку который посмотрел один раз + через 20 лет после выхода фильма

  • @konstantinbalashov2516
    @konstantinbalashov2516 Месяц назад

    Леа, у Вас неплохой русский язык! Лучше, чем у многих граждан РФ, хотя и с акцентом. Вы большая умница!

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад

      Русская учительница русского языка и литературы тоже будет знать русский язык лучше, чем многие граждане РФ, ибо она учила его как часть высшего образования.

  • @symbolminded5167
    @symbolminded5167 8 дней назад

    Забавно, что многие известные персонажи Бессона так или иначе появились в его фильмах раньше, чем мы их знаем. Например, в его Подземке (Subway, 1985) был шеф подземного участка французской полиции - Комиссар Жезбер.

  • @tv-ladik
    @tv-ladik Месяц назад +17

    Он вроде говорит "Пицца-ФараонИ", обыгрывая "Пепперони"

    • @xzenislevx
      @xzenislevx Месяц назад

      Тут в видео как то обрезанно получилось, но если прислушиваться то вроде можно услышать звук "и" В конце слова фараон. Надо будет посмотреть в фильме как нибудь.

  • @Юрий-ь9с8я
    @Юрий-ь9с8я 8 дней назад

    Ва не раньше фильм такси, мы его очень любим 👍👍👍

  • @alecsaum1102
    @alecsaum1102 29 дней назад +1

    В действительности шутка звучит так: "Что могут одновременно делать пять мужчин и не могут пять женщин ?" Вариант из фильма не имеет смысла..

  • @maltazard6766
    @maltazard6766 11 дней назад

    Помню смотрел этот фильм с закадровой озвучкой, там немец после первого заезда, отдал Даниэлю деньги, тот над ним еще поиздевался и немец сказал, как мне показалось четко по-русски: - Французы.

  • @Kentttesq
    @Kentttesq Месяц назад

    В мясо - это отличный вариант , и я приятно удивлен , что ты будучи человеком который язык изучила а не говорила с детства , так тонко смогла связать расхожее разговорное выражение, означающее сильнейшее алкогольное опьянение и ситуацию из фильма с неопытным водителем , который ездит по сути как пьяный и врезается в мясную лавку. Bravo

  • @ИгорьГоловко-с2ъ
    @ИгорьГоловко-с2ъ Месяц назад

    Настроение хорошее, а ты очень милая! ❤❤❤

  • @alexu8182
    @alexu8182 Месяц назад

    Через год - два на этом канале будут сотни тысяч подписчиков. Леа Камомий - молодец. Уровень языка ОООООчень высокий.

  • @Vilui77
    @Vilui77 23 дня назад

    фильм Ri i (миллион лет до нашей эры) это вообще шикардоз для желающих посмеяться...🤔

  • @Vadim_Sulimov
    @Vadim_Sulimov 25 дней назад

    В "Пришельцах" как я понимаю, очень много шуток посвящено Столетней войне, которую в школах России (и СССР) проходили по касательной, чуть ли не в двух абзацах. У нас тоже есть "Иван Васильевич меняет профессию", который дико смешной, но большую часть шуток из которого иностранцы не поймут😀

  • @СергейМороз-г9ю
    @СергейМороз-г9ю Месяц назад

    Спасибо Леа, за видео. Надеюсь в твоем списке есть Фантомас.

  • @lodoshnik-mutant
    @lodoshnik-mutant 21 день назад

    Про шофера можно было спросить так: "водитель или водятл". Конечно это жаргонное слово, но вцелом смысл передает

  • @JuiKoloshi
    @JuiKoloshi 10 дней назад

    -Эти тоже пиццу развозят?
    -Ага, с МЕНТолом
    ******
    -В графу профессия что писать, водитель или воДЯТЕЛ?

  • @TimaTeG
    @TimaTeG Месяц назад

    Спасибо за видео))

  • @axone9413
    @axone9413 Месяц назад +1

    Про мясо можно было бы придумать что-то вроде "на Мясную (улицу)", но он понял буквально и въехал в мясную лавку.

  • @Degot1985
    @Degot1985 Месяц назад +2

    Как вам сериал про жандармов со знаменитым фантомасом в главной роли? 😂

  • @YakutWB
    @YakutWB 12 дней назад

    Раньше, я думал что Люк Бессон просто высмеивает французских водителей, но когда я начал работать водителем по Европе и раз заехал во Францию и я понял что это не шутка и высмеивание, а сама реальность.

  • @alexandrbakhmet20
    @alexandrbakhmet20 Месяц назад

    Мне когда-то попадалась версия, что полицейских называли фараонами из-за высоких головных уборов, типа гусарских. Ментами - из-за ментика то ли на мундире, то ли на том же головном уборе.
    Мусорами милицию называли, потому что кто-то из чиновников придумал "красивое" название МосУР - московский уголовный розыск. Это название сразу было переделано в "мусор" и стало общим для всей милиции.

  • @catanonimus7
    @catanonimus7 Месяц назад +12

    В мясо - это гениально, жаль так не перевели

  • @bkramber
    @bkramber Месяц назад +6

    Очень хотел бы видеть ваш разбор фильма "Амели". Уверен, что там просто тонны юмора, который потерялся при переводе.

  • @leapoldrakasowski4463
    @leapoldrakasowski4463 6 дней назад

    Ну и что Вы наделали?! Из-за Вас я теперь хочу изучить французский, чтоб не терять такие классные моменты игры слов 😊

  • @evdukov
    @evdukov 23 дня назад

    Нам всё равно не стать такими же крутыми, как Жибер...

  • @Andrey_Osintsev
    @Andrey_Osintsev Месяц назад

    По поводу яйца и расчёски. Дело в том, что и яйцо, и расчёску варят (кипятят). Моя мама, например, раньше всегда кипятила расчёску в целях гигиены.
    Но варёное яйцо в отличие от варёной расчёски можно есть.

  • @cyclopsletsplays
    @cyclopsletsplays Месяц назад +1

    Спасибо!
    Очень интересно было бы посмотреть разбор фильма Les Ripoux. 😮

  • @pscare
    @pscare Месяц назад

    Эти разборы французских фильмов интересно смотреть, потому что мы то их знаем только в переводе)
    Я уже несколько лет стараюсь смотреть фильмы в оригинальной озвучке с субтитрами! Воспринимаются фильмы по другому совсем!
    Можно разобрать фильм Вассаби, например, если там есть что разобрать конечно)
    А еще был у нас популярен в 90е сериал Элен и ребята, может и оттуда что-то интересное можно рассказать)

  • @zarakul6663
    @zarakul6663 Месяц назад

    нет ну тут точно лайк и мерси боку

  • @saarnyord
    @saarnyord 21 день назад

    Для меня, как человека читающего, "фараон" было понятно, это "коп" - полицейский (США).

  • @ВячеславМошкин-д7э
    @ВячеславМошкин-д7э Месяц назад

    Спасибо! Очень познавательно.

  • @IvanIvanov-ly6or
    @IvanIvanov-ly6or 20 дней назад

    В сцене с заездом в мясную лавку можно было бы перевести как: "Ты что, нахрюкался?" (Напился?)

  • @Успешныйфрилансер-э3ч

    Шутка про яйцо и расчёску это метаюмор.
    Здесь высмивают как раз сами анекдоты "чем отличаются..".
    При этом сравнивают несравнимые между собой признаки.
    В русском этот анекдот звучит приблизительно так:
    В чем разница между расчёской и яйцом вкрутую?
    Расческой голову расчесывают, а яйцо - вкрутую.

  • @xaxi5
    @xaxi5 6 дней назад

    Варианты с игрой слов:
    - Пицца МЕНТоловая
    - Шофёр или Шумахер? ("Шофёр" = "водитель", "Шумахер" = "лихач")

  • @alexke3273
    @alexke3273 Месяц назад +2

    когда вышла из сахарной комы...

  • @emilio88regis
    @emilio88regis Месяц назад

    Какая классная панорама Санкт-Петербурга стоит на стеллаже! Залюбовался.

  • @seregamorph
    @seregamorph Месяц назад

    Такси 1 - мой самый любимый фильм. Я смотрел его столько раз, что помню наизусть. Однажды я смотрел его с будущим тестем и тещей и была проблема с DVD-файлом - в одной из глав не работал русский перевод, только оригинал. В итоге я озвучил этот кусок, а тесть подумал, что я очень хорошо знаю французский 🤣

  • @Maxim15481
    @Maxim15481 13 дней назад

    Фараонами называют федералов (ФБР и т.п.) во многих переводах фильмов, поэтому "Пицца Фараон" может быть отсылкой к этому в том числе.

  • @mickeyone-two3922
    @mickeyone-two3922 Месяц назад +2

    Наверное Вы хороший музыкант, если так великолепно воспроизводите нашу фонетику. В принципе, если бы я не знал, что Вы француженка, я бы и не заметил акцента.

    • @Николай-у4у7о
      @Николай-у4у7о Месяц назад

      А причём здесь музыкант, можете объяснить? Стандартное профессиональное (C2 по CEFR) владение иностранным языком для человека с дипломом магистратуры лингвистического/филологического факультета и работающего уже не один год переводчиком. Я был бы поражён, если бы она говорила неграмотно, долго подбирала слова и с заметным акцентом, я бы задавался вопросом - "на каком основании она получила диплом?". Что касается акцента, то владение иностранным языком на профессиональном уровне предполагает, помимо владения орфографией, письмом, объёмным запасом лексики, грамматикой, историей и культурой страны изучаемого языка, также владение фонетикой. Для этого на лингвистических/филологических факультетах всегда есть дисциплины "Теоретическая фонетика иностранного языка" и "Практическая фонетика иностранного языка". Отсутствие у Леи акцента (хотя на самом деле её акцент слабый, но для меня лично заметный) говорит лишь о том, что она не прогуливала эти пары и справедливо получила "зачёт" по этим предметам.

    • @acrossusa9994
      @acrossusa9994 Месяц назад

      ​@@Николай-у4у7о очень хороший слух должен быть у человека, чтобы так красиво и правильно произносить. Речь, думаю, об этом.

  • @VasilSch
    @VasilSch Месяц назад

    Фараоны, это тоже прозвище на слэнге полицейских. С пиццей он круто придумали.

  • @НастяБелоусова-л2р
    @НастяБелоусова-л2р Месяц назад +1

    Интересно!!!

  • @gentleman.from.tomsk.70
    @gentleman.from.tomsk.70 26 дней назад

    Люк Бесон - снимает хорошие фильмы !😊

  • @Sir_N_Drew
    @Sir_N_Drew Месяц назад

    В детстве шутку про пиццу я понял правильно, что под фараонами подразумевалась полиция.
    Про Буше посмеялся - у нас так называется сеть кондитерских.

  • @_ProstoTak
    @_ProstoTak 17 дней назад

    Гуглотранслейт подсказывает, что одно из значений слова dur - "щетинистый", т.е общей смысл видимо что-то типа "расческа причесанная, а яйцо с торчащей щетиной (вариант - нерасчесанное") ". У нас аналогичное наверно было бы "Это курица? -- Нет, это хавается!"