「了解です」「いいですよ」英語で正しく言ってみよう!| 「It's OK・That's OK」の使い方、間違ってませんか?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024

Комментарии • 32

  • @musiclover11087
    @musiclover11087 3 месяца назад +9

    アメリカに長く住んでて少し英語訛になった日本人かと思ったら、アメリカの人だった…!

  • @pantani6604
    @pantani6604 2 месяца назад +5

    日本語の「大丈夫です」「いいです」は柔らかい断り文句としても使えます。普通は表情や状況でどちらなのか区別するのは容易ですが、混乱を招くこともあります。英語表現・日本語表現がそれぞれそうなったのは偶然でしょうが、興味深いことです。

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  2 месяца назад

      考えてみると本当にそうですね。言語って面白いですね^_^

  • @ryuta4754
    @ryuta4754 3 месяца назад +3

    日本語でも「大丈夫です」とか「いいです」って言うと否定の言葉になる場合がありますね。

  • @Isoco-rq5wi
    @Isoco-rq5wi 3 месяца назад +6

    すばらしいお話です。深く考えないで誤用しがちなところをわかり易く教えていただけました。
    有難うございます。

  • @user-dh5fq2zh5c
    @user-dh5fq2zh5c 3 месяца назад +6

    この表現に関して、何度勉強しても結局理解できない難しいものです。ただ、アメリカ人の友人は、That works/ Sounds great などでしか、返事は来ませんし、英語で喋っている間にもほぼ今回の表現は聞いたことないです。英会話の先生(アメリカ人)は、この表現を使う時は、やはりなんかそっけない感じの時に使っています。

  • @megu6785
    @megu6785 3 месяца назад +11

    とてもわかりやすかったです!😊

  • @j.h.9680
    @j.h.9680 2 месяца назад

    こういうニュアンス、普段あれーと感じてたけど確かめようがなかったので、教えて頂けてすごく助かります👍

  • @RaymondYan007
    @RaymondYan007 3 месяца назад +8

    大変、勉強になりました。私からも、一つアドヴァイスを差し上げましょう。”Let's say I'm at the restaurant, I finish my meal and the waiter comes by.”のsayを「言う」と直訳する事はできません。何をおっしゃってるのか理解は出来ます。でも、こういう場合は、「・・・ウエイターが来たとしましょう。」と言うのが、自然な日本語です。この「しましょう」は、「~だと仮定しましょう」の略式だと考えると分かり易いです。

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  3 месяца назад +3

      あ、確かにそうですね、日本語だと、「〜だとしましょう」といいますね。詳しく教えてくださって本当にありがとうございます、大変勉強になりました!

  • @S.Fujimura
    @S.Fujimura 3 месяца назад +2

    My experience, which is a bit similar, is . . .
    When I lived in Kyoto, I used to ask foreigners, "Are you lost?" Their answer was, at that time, " Thank you."
    Its sound is . . . " I'm OK. I can do something without your help."
    . . .
    I have been learning English in Japan for over ten years. My teachers are native speakers, not Japanese.
    The apps I use mainly are "DeepL," and "Grammarly." And iPad Pro 12.9 inches.

  • @user-hw3pf3ui2f
    @user-hw3pf3ui2f 3 месяца назад +2

    教えてくれてありがとうございます

  • @user-uf2if5ru7n
    @user-uf2if5ru7n 2 месяца назад

    有難う御座います
    ゆっくり、はっきり、意識しなければならない状況、言い替えれる表現、
     そう!論理的に!

  • @71208cf
    @71208cf 3 месяца назад +1

    今回のテーマについて、それぞれのフレーズのニュアンスが理解できました。私はいい加減にごっちゃに使ってました。会話の相手には情緒不安定な人に思われてますね。反省です汗💦

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  3 месяца назад +1

      あははは精神不安定な人って、そんなことないと思いますよ〜!私も、友達が「It's OK」と答えた時、コンテクスト見てすぐ彼女が言いたかったことがすぐ分かりましたので、@71208cf さんの会話の相手も多分深く考えなかったはずだと思います:)反省する必要ありません^_^

  • @Hey-gg5bc
    @Hey-gg5bc 3 месяца назад +1

    言葉の表面だけを英語に変換すると、伝えたいニュアンスが異なることが多くありますね。

  • @masahirogo3330
    @masahirogo3330 2 месяца назад +1

    Many Chinese speakers make the same kind of mistakes

  • @hn6763
    @hn6763 3 месяца назад +1

    返事の仕方が分からなかったので、とても勉強になりました!ありがとうございます♪また日本人との会話で疑問に思う返事などがあれば取り上げて欲しいです^_^

  • @masahirogo3330
    @masahirogo3330 2 месяца назад

    Language nuances ですね

  • @h498149
    @h498149 2 месяца назад

    為になる内容ありがとうございます。
    英語にも遠回しな表現があるんですね。「It's ok、結構です 」と 「OK いいよ」でもニュアンスが変わりますか?worksは機能するみたいな感じですかね。

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  2 месяца назад

      It's OK=結構です OK=いいよで大体いいと思います!
      That Worksも「いいよ」になります。

  • @thehiromi7214
    @thehiromi7214 3 месяца назад +1

    In the first case, if she answers with Yes first, it does not make the misunderstanding?
    How about just ”OK“ or “I am Ok.”?

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  3 месяца назад +3

      When asked "can you do wednesday"
      - If you say "Yes" or "OK" that is fine.
      - If you say "Yes, it's OK" then it's fine but it just sounds a little strange (not something we would say.)
      - "I am OK" sounds weird and could be a bit confusing. I'm OK is closer to 平気です。

    • @thehiromi7214
      @thehiromi7214 3 месяца назад

      @@ychan-usa-english
      Thank you very much for your answer.

  • @puregumi18
    @puregumi18 3 месяца назад +2

    Perfect!
    Super!
    はどうですか?
    上から目線な感じになりますか?

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  3 месяца назад +1

      When asked "Can you do wednesday?"
      - "Perfect!" sounds a little strange, but we will understand what you mean. Perfect can be used as a response, but in other situations. It doesn't sound rude or anything.
      - "Super!" is not something we say in America in any situation.

    • @puregumi18
      @puregumi18 3 месяца назад

      Thank you so much!!

  • @user-bw1tz5qm9b
    @user-bw1tz5qm9b 3 месяца назад +2

    Could you explain the difference between "It's OK !" and "That's OK !", if there is any ?

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  3 месяца назад +3

      Hello! Thank you for your question. In many cases, you can say either one -- they're used interchangeably; however, there is one difference I can think of: it's okay can be used in this format: "it's okay to [verb]." (〜してもいい、〜しても大丈夫). For example, "it's okay to take some time off if you're stressed." But we don't say "That's okay to...."

  • @toshimiban
    @toshimiban 2 месяца назад

    字幕の「入りません」Irimasen、は、違うかんじ。「要りません」が、(No Thank you).

    • @ychan-usa-english
      @ychan-usa-english  2 месяца назад

      あ、確かにそうですね。ありがとうございます!