@@8Todote8 Я не писала о том, что не люблю русский язык, он мне очень нравится и кажется интересным. То что я хочу иметь акцент, не значит, что не люблю русский язык
@@user-junamakk ... Ряд Ра только кажется простым. Совместить артикуляцию для [Л] и звучание [Р] не всякий сможет без упражнения. Оно простое, но его нужно сделать под контролем знающего человека. Правда, и сами японцы по-разному произносят. Смотрите, слушайте, как р-р-р-рычит Амаэби (креветка) в этой интермедии: ruclips.net/video/2BfGgDgRvU8/видео.html
Всю жизнь ко мне придирались из-за того, на сколько неправильно я произношу звук "р" в своём родном - Русском языке, а тут спустя 18 лет своей жизни, узнаю, что моё произношение верно Японскому
@@torjimon ну, я могу произносить звонкую твёрдую "р", если это какая-то речь или исполнение песни. В реале же на постоянной основе попросту неудобно. Настолько привыкла, что она отчётливая, однако мягкая
先生!Я бы еще добавила, что надо избавится от привычки ставить ударение на Ё и что все слоги должны быть одинаковой длины. А то у русскоговорящих людей есть привычка слоги некоторые растягивать. :)
В японском есть долгие гласные, есть сдвоенные гласные и согласные. И это всё имеет значение с точки зрения смысла слова. Косё, ко:сё: и коосё это разные слова.
Юлия Бричаг ... Не нужно заморачиваться. Произнесите, как русское "чи", и вас поймут, вы не ошибётесь. Это для новичков. Для вас же скажу, что да, вы правы: звук должен быть средним между "чи" и "ти". Однако, обращу ваше внимание, что записанный латиницей как "chi" японский слог ち ЗАПИСЫВАЕТСЯ В РУССКОМ языке как "ти". Таковы правила транслитерации (записи) для японских слов , принятые в русском языке в соответствии с принятой в России системой Поливанова. Читается - произносится, - он, как мы уже с вами оговорили, как среднее между "чи" и "ти".
Допустим представить соединение Л с Р можно....но как это выполнить технологически? Л и Р отдельные звуки как бы я не старалась. Французский с арабским и то легче выучить.
Могу посоветовать не смешивать именно русскую Р с Л. Попробуй этот звук сделать более мягким, будто картавишь. По моим наблюдениям, когда японцы произносят тот самый злополучный звук, у них там не промелькает русский звук Р.
@@АртемийШабанов-ж9м ... Не парьтесь. Обратите внимание, как актёр в костюме креветки произносит [Р]. И не парьтесь. ruclips.net/video/2BfGgDgRvU8/видео.html
Избавляться от наших переходов из (о -> а) , (е -> и, ы) сложновато, но очень надо - это вредит пониманию и в английском, и во французском, и в японском.
Очень полезный совет, для тех кто хочет начать изучать Японский язык, я вот не могу ни как приучить свой язык к таким слогам, потому что начал изучать у неправильных преподавателей на ютуб каналах
Спасибо, Вам за хорошее видео, долго не могла нормально говорить по японски теперь я понимаю, как это всё должно звучать))) а есть учебники или приложения для того, чтобы закрепить произношение?
Странно, что за целый год так мало лайков и просмотров. Видео полезное, ёмкое, с приятной подачей! У меня нет проблем с произношением звуков, а вот на интонацию внимания не обращала. Посмотрю, может, ещё что-то полезное есть на канале. Лайк/подписка
Вы немножко путаете людей. Вы говорите, что не надо говорить по японски с английским акцентом, а надо с русским. Но все таки стоит делать разницу между японским с английским акцентом, японским с русским акцентом и японским с японским акцентом. Японский он потому японский, что имеет свой собственный акцент, как и любой другой язык, а все эти сравнения с другими акцентами это лишь попытка его имитировать, но попытка плохая. Имитировать нужно японскую речь путем копирования японской речи, а не путем выбора между разными фонетиками других языков, это не правильно. Сравнения впринципе не уместны если хотите избавится от русского, английского и любого другого акцента в японском, а избавляться нужно, чтобы говорить красиво и любое сравнение с другими языками это костыль, который потом с опытом будет сильно мешать, уродуя вашу речь. Например с вашим произношением звуков わ и は я сильно не согласен. Никогда не слышал, чтобы их произносили как ВА с твердым ударным звуком В в начале. Может быть в некоторых префектурах так делают, но судя по всему вы не учите узкому диалекту. Насколько мне известно что иностранцев учат токискому диалекту как наиболее общеупотребительному, но там эти звуки произносятся не так.
Татьяна, спасибо Вам за видео! Еще хотелось бы упомянуть довольно специфичный носовой ん. Слышал, как японец произносил слово 三 (сан) фактически как "сам". То же 頑張って (гамбаттэ) и подобное... А еще интересно, влияет ли интонация произношения на значение слова? Например такие слова как はな, きく или можно не заморачиваться особенно? Занимался по Нечаевой для начинающих и как-то полночтью игнорировал вот те все стрелочки? Если можете, посоветуйте, пожалуйста, учебники для продолжения самостоятельных занятий после N3.
В слове "сан" (три, тройка) звучание последнего звука "н" зависит от того, что идёт за ним дальше. Если, например, это 三百 (триста), то будет озвончение - саМбяку. Но на самом деле, ничего страшного в том, чтобы произнести саНбяку... Если удвоение - 三人(три человека, трое), - то саНнин. Вообще, в японском нет ничего страшного, если произносишь ровно так, как написано, не озвончая, не редуцируя. Важно лишь соблюдать долготу (おう) и удвоение (おお) гласных, а также удвоение согласных (あっか (в противоположность あか)).
Да, есть категория слов, в которых смыслоразличительное значение имеет тон. В русском это можно сравнить с ударением. По-японски это называется アクセント - акцентирование, расстановка акцентов в слове, как бы... Слова кАки (хурма・柿) и какИ (устрица・牡蠣) имеют разное значение и пишутся разными иероглифами. Реально в повседневной речи таких слов десятка два, не больше. Японцы, чтобы не путаться, стараются их заменить более понятными словами. Например, устрицу вместо かき называют заимствованным словом オイスター (oyster). Либо помогают понять, о чём речь, с помощью контекста - 海のカキ (морская устрица, カキ из моря).
Вообще, принято говорить, что в японском, якобы, нет ударений. Но на самом деле, это не совсем так. Оно есть в виде повышения, понижения или ровного тона. Это большая и сложная тема. Есть смысл посмотреть видео: ruclips.net/video/dLxHTm-ZtJM/видео.html ruclips.net/video/7qJ9cUIg-38/видео.html ruclips.net/video/5qoCdXzQCcY/видео.html и другие. Это можно погуглить. Тема важная при отработке устной речи.
Проблема ударения важна и для русской речи. Многие авторы видео с уроками японского языка часто ставят неправильно ударения в японских словах, ставших заимствованными и терминами в русском языке. Например, отчего-то говорят хирагАна, катакАна - с ударением на третьем слоге. Их спрашиваешь, а почему вы ставите ударение именно так. В ответ они говорят, типа, в японском нет ударения. Ну, если нет ударения, то отчего ВЫ ставите ударение именно ТАК?!.. (См.дальше)
При том, что есть японско-русские словари, в которых чётко даётся указание, КАК правильно ставить ударение в данном слове, когда оно произносится в русской речи: катАкана, хирАгана - на втором слоге... Многих это раздражает, поскольку они с самого начала запомнили неправильное произношение и привыкли к нему; правильный вариант им режет слух. Это тот классический случай, когда недоучкам приходится реально туго, а те из них, кто поглупей, стараются доказывать свою несуществующую правоту. :))
Если вам всё ещё надо, то попробую объяснить. Вообще тут смотря какая у вас раскладка клавиатуры (если вы про телефон). У меня семь кнопок, это первые буквы(?) "рядов" (あ,か,さ,た,な,は,ま,や,ら,わ) если зажать любую из них покажется остальной "ряд", если у вас также, то надо нажать сначала на нужный вам символ, а дальше слева внизу появляется значок с двумя палочками(озвончение) и круглешок(глушение), зажимаете эту кнопку и не отпуская выбираете
Не парьтесь. Говорите, как в русском. Дайгаку - все поймут... Потом, когда/если пообщаетесь с японцами, расслышите, приспособитесь. Будет похоже на английский - ING - comming, using, standing.
@@АртемийШабанов-ж9м ...Зай, если хочешь иметь такое же произношение, как у японцев, - какие сложности?! Берёшь видео/аудио-запись японской речи и тренируешься. В чём проблемы?! Вот, например, прекрасное выступление императора - www3.nhk.or.jp/news/html/20210624/k10013101951000.html - отличное произношение диктора NHK - оно считается эталонным в Японии. Слушайте, повторяйте, овладевайте.
@@АртемийШабанов-ж9м... Красота - она в глазах смотрящего! Зая, я-то обращаюсь к вам, любя, а не "с высока". Это ВЫ всё видите так неверно. :)) И позволяете себе срываться на грубости... Вместо, чтобы осознать мою правоту. Ну, или хотя бы попытаться опровергнуть её. :))
Есть еще некоторые проблемы с произношением га, японцы ведь произносят его как носовое на в середине слова, и звук н, вконце произносится как носовой н, и к этому может быть сложно привыкнуть
Автор просто произносит латинскую транскрипцию Хэпбёрна (т.н. ромадзи) и затирает, что якобы так правильно произносить японские слоги. И, кстати, выбирая между чистым русским "щ" и "с" в слоге し даже чистейшая "с" будет предпочтительнее. Посмотрите японскую латинскую транскрипцию "кунрэй-сики", сами японцы в ней し обозначают как "si". А вообще, слог し - это не "си" и не "щи", а среднее между ними. А с "джи" вообще кринжанула, абсолютно неверно, никогда не используйте чистый звук "ж". Как и со слова "дакуон", это тогда уж "дакутэн" или "нигори". Дакуон - это сам озвонченный слог. Дальше смотреть даже не стала, но уверена, что автор говорит про звук ち и советует его читать как "чи" по аналогии с хэпбёрновским chi, хотя там среднее между "т" и "ч" и упаси вас господь читать этот слог как "чи". UPD: очень странно слышать от человека с академическим образованием в сфере японского языка "была какая-то старая советская транскрипция" про транскрипцию Поливанова. И это уровень БГУ? Не удивлюсь, если там еще по Минне учат.
@@tristeza4042 ... Да, в преподавании проблем много. С системой Е.Д.Поливанова просто беда - никто не разъясняет, что ли, что это такое и для чего она нужна? Столько глупости вокруг неё. Приходят переводы на русский и в них "ши", "щи", джи" - умереть не встать! Кто это такие переводы делает, где учили язык, как, ваще не понятно. Шынджуку, шынкансен, сепуку... :))
@@tristeza4042 ... Беда с самоучками-недоучками, лезущими преподавать; беда с языковыми школами на японской стороне - там преподы не просто не разъясняют правил транслитерации, но говорят, что "Поливанов это неправильно"... Просто беда... А работать-то как, как переводить, если нет правил?!
@@torjimontorjimon5980 я еще до конца комментарий не прочла, но хотела написать "пусть посмотрят на свое Шынджуку", а вы уже расписали хахахаа Мне еще интересно, как все эти востоковеды, которые про систему Поливанова мельком слышали, писали дипломную работу? Там же есть необходимость транслитерации японских слов, тоже писали как бог на душу положит?)
Привет Я японец. Изучаю русский язык. Можно вопрос? по моему учебнику, さ し す せ そ - они фонетически записываются как "са, СИ, Су, сэ, и со" Только "си" - У меня странное чувство. Я лично считаю, что し ближе к ШИ или Шь. Но у моих русских друзей разные мнения. такие как Си, Сь, шЫ...что вы думаете?
@@torjimon если русские произносят русское слово "спаСИбо" как "spa-see-ba" по-английски, японский алфавит し это произносится как "ши" или "шь" или "шы". но авторитетный японский учитель и мой учебник все еще следует "сИ".
@@YouNeedToRepentYou я полагаю Вы умеете читать кириллицу, посмотрите пару-тройку видео для детей про чтение по слогам, учитесь произносить русские звуки, правила насчёт звуков, например согласная идущая перед гласной становится мягче (может я перепутал, по русскому у меня 3, да и забыл я что за гласные и согласные) Извините если я слишком поздно с моими советами, если вдруг вы уже умеете это то это очень хорошо. Просто я считаю что выучить чужой язык можно учя его так будто бы вы ребёнок который не умеет говорить, так что всё полностью с нуля. Алфавит, произношение звуков букв, затем слоги (в русском языке) (иначе просто комбинация звуков) затем учится писать хотя бы печатные буквы. Сейчас я учу японский. Этот метод помог мне с изучением польского, но я уже слишком долго его не использовал и всё забыл. Извините что возможно здесь много воды.
Я поостерёгся бы брать уроки японского у человека, который на полном серьёзе готов заявить то, что так походя говорит тут Татьяна (01:52): "Да, была какая-то(!) старая советская(!) система - Поливанова, по-моему...". (См.дальше)
Простите, но система Поливанова была, есть, и скорее всего, ещё долгое время будет. Поскольку более научно обоснованной и удобной системы транслитерации (записи) слогов японского языка кириллицей никто пока не предложил. (См.дальше)
Судя по небрежительному тону, - "какая-то старая советская система - Поливанова, по-моему...", - Татьяна-сэнсэй , просто не знакома с ней. Это вопрос к месту, в котором она получала, - если получала, конечно, - языковое образование, поскольку во всех ВУЗах СССР и в большинстве нормально аккредитованных ВУЗов современной России преподавание японского языка ведётся через систему Поливанова и новички изучают её наряду с азами японского языка - каной и основами иероглифики. Они знают, что это за система и для чего она нужна, приучаются пользоваться ею и не испытывают никаких проблем. (См.дальше)
Ни разу не встречал такого, чтобы если японцу сказать "СуСи", - вот просто с совершенно российским "с", - он не понял бы, что это такое, или сказал, что это ошибка. А вот, если сказать "суЩи" или "суШи", вам скажут, что так произносят американцы. (См.дальше)
@@БоряСмалько ... Понятно... Буква "л" в слове "солнце" только мешает... ... Простите, но суждения безграмотного недоучки трудно принимать во внимание...
@@LOLVI-tk4tl в любом случае, вопрос, какой уровень нужно и как интенсивно Вы готовы заниматься)) Через год на курсах можно что-то говорить уже, а иероглифы тоже выучить можно быстрее или не очень, зависит как быстро Вы учите) в университете за первые 3-4 года уже можно довольно много иероглифов выучить. Но не все😄
@@LOLVI-tk4tl ... Ты лучше прикинь, сколько уйдёт сил и денег. И чего можно добиться, потратив эти силы и деньги на что-то реально нужное и полезное. Например, за деньги на языковую школу в Японии можно окончить в России платное отделение приличного вуза и получить высшее образование. Ну, раз не хватает сил поступить на бюджетное...
Татьяна, я так мечтаю выучить японский, но мои родители вообще в меня не верят, говорят :"Ты бы могла его учить, если бы в нашем городе были специальные курсы". Но город настолько маленький, что даже курсы английского не преподают. Недавно лазила по сети в поисках уроков. Были сайты, но они платные и преподаватели не такие замечательные, как Вы. Нашла Ваш канал. Смотрела его два дня и поняла, что Вы - та, у которой бы я хотела учиться. Совсем недавно начала интересоваться Японией, только с того момента, когда начала смотреть японские фильмы ужасов. Перевод был на очень хороший, была слышны японская речь. И я поняла, что хочу изучать этот замечательный язык. Спасибо Вам, Татьяна, за Ваши уроки. Они очень понятные и интересные. И у меня есть вопрос: "Будут ли уроки про то, как составлять японские предложения?"
Виктория, спасибо большое за такой чудесный отзыв! Конечно, нужно учить, раз так нравится. Я думаю, что если есть желание, то информацию найти тоже возможно. Да, конечно, и про предложения будут видео. Не могу только сказать пока - когда точно. Но надеюсь, что уже скоро. Все-таки лучше, если решили учить, выбрать определенную систему. За основу можно взять учебник минна но нихонго, он очень хороший. Я про него рассказывала в одном из видео. И его можно найти и скачать вконтакте. Желаю огромных успехов!
Правильно ぢ записывается как ДЗИ / DI В русской транслитерации буква "ж" нигде и никогда не используется. Посмотрите таблицу в системе Е.Д.Поливанова. Для записи латиницей существует несколько вариантов. Но самый понятный - DI. Есть ещё JI (по системе Д.К.Хэпбёрна), но он будет совпадать с ジ, что может привести к путанице.
@@torjimon Вы наверное попутали ヅ с じ, но я понял. Я ещё пока ниразу не встречал ぢ в словах (в прочем как ещё и づ) и их варианты в катакане. Но ведь символы существуют)) где-то же они должны применяться))
@@torjimon То что Хэпбёрн записал эти знаки одинаково это я понял. Но не понял как они звучат для самих японцев, по-разному или одинаково, я имею ввиду (じ с ぢ) и (ず c づ). Когда я включал озвучку то они между собой звучали очень похоже, а может и также.
Главное не забывать,что слова это прежде всего набор звуков. И чтобы эти звуки повторить надо оригинальное произношение слушать(нужен хороший или нормальный слух),и пытаться повторить,а ориентиром будем его запись ,например,латиницей. Но это чисто мой вывод-мнение.
Я хорошего мнения о Японии и мне нравится эта страна и язык, но когда я узнала, что однополые браки не разрешены и изменится ситуация не скоро, я разочаровалась очень сильно
Блин, я наверное одна кто учит Японский и говорит на русском с английским акцентом..🤔💦 (Пример кто не понял: а тЬебе фсё душу хлощит, ничего я снаю выход, выклюцаем буирак, тошно одному, стытно каздый рас. Ага, ночной хардбас, послушайте и поймёте)
Не парьтесь. Русский фонетически ОЧЕНЬ близок японскому. Достаточно говорить правильно грамматически. А со временем, пообщавшись с японцами, послушав дикторов, вы уловите правильное произношение. Совершенно не критично! Особенности только в "р", "у", "си" и "ти". Нет ничего сложного.
у автора правильное произношение, объясняет тоже правильно. Однако говорить "сайонара" несколько неверно, потому что для японцев это звучит как будто человек очень надолго уходит и возможно не вернётся, как будто на войну. Обычно прощаются じゃね、またね и так далее
オレホフグレッグ посмотрите видео на тему, как прощаться по-японски. В учебной среде такое прощание распространено и допустимо. А я обращаюсь к ученикам как преподаватель.
@Уроки японского языка с Татьяной Гринкевич Спасибо, но мне не нужно )) Обратил внимание на ваше видео случайно, почему-то вылезло в рекомендациях и вы единственная, в отличие от всяких мойнич, тачико и тд, кто рассказал о произношении правильно
@@УрокияпонскогоязыкасТатьянойГр забыл добавить - это допустимо в учебной среде при обучении японцами иностранцев )) Не подумайте, что я хотел вас обидеть, вы молодец!
オレホフグレッグ спасибо! Ну дело в том, что в обычной жизни и правда не встретишь «сайонара», но именно в учебной среде японцы используют это слово. Почему-то так у них сложилось между преподавателями и учениками)
И это неправильно. Поскольку японское し (Си/Shi/Si) произносится совсем не так, как русские щи. И кстати, имеет смысл посмотреть, как в японском языке называются наши щи.
А почему бы не избавиться от русского акцента полностью? по-моему это не так то и сложно, нужно просто немного потрудится. И нет ничего такого если люди начинают с английского акцента.
ага, а потом будем говорить по-русски с японским акцентом и избавляться уже от него ))))))))))))))))
8Todote8 😂
Мне бы нравилось, что у меня есть японский акцент при разговоре на русском, это просто круто выглядит
@@mitinko это глупо, а не круто.
Свой язык нужно любить как есть.
@@8Todote8 Я не писала о том, что не люблю русский язык, он мне очень нравится и кажется интересным. То что я хочу иметь акцент, не значит, что не люблю русский язык
@@8Todote8 Каждый человек имеет право думать о каком угодно языке что угодно, человек "свой" язык не выбирал.
То самое чувство когда ты самоучка, первый раз смотришь видео такого плана и все звуки правильно выговариваешь))
да да да)))
Violetta Izyumkina ...Как правило, потом выясняется, что это чувство обманчивое. А произносит человек (и пишет) всё неправильно. :)
Что, даже ряд Ра?
@@user-junamakk ... Ряд Ра только кажется простым. Совместить артикуляцию для [Л] и звучание [Р] не всякий сможет без упражнения. Оно простое, но его нужно сделать под контролем знающего человека. Правда, и сами японцы по-разному произносят.
Смотрите, слушайте, как р-р-р-рычит Амаэби (креветка) в этой интермедии: ruclips.net/video/2BfGgDgRvU8/видео.html
Понимаю😂
Всю жизнь ко мне придирались из-за того, на сколько неправильно я произношу звук "р" в своём родном - Русском языке, а тут спустя 18 лет своей жизни, узнаю, что моё произношение верно Японскому
В русской дефект в японском норма.
@@torjimon ну, я могу произносить звонкую твёрдую "р", если это какая-то речь или исполнение песни. В реале же на постоянной основе попросту неудобно. Настолько привыкла, что она отчётливая, однако мягкая
@@RAINEER ... Я давал ссылку на видео. Но её, удалили, как мне показалось.
@@torjimon меня больше пугает, что кто-то ставит лайки на наши комментарии, лол.
@@RAINEER …Не знаю, кто ставит вам. Себе ставлю я. :))
Озвончение : Сами японцы не используют термин "「連濁」れんだく、а называют этот знак как 濁り [nigori] 。
使っているよ。
ただ、専門用語だもんね。一般人は余り使わないけど、言語学者は使ってるよ。
@@Catmeat21 ... Ну, и хрен бы с ними... :)) Уж не знаю, как это будет на японском...
Спасибо большое.
Нашла наконец-то я видео, где объясняется кратко основные фонетические правила японского, безумно рада.
Очень рада, что видео полезно. Удачи вам!
спасибо вам огромное за такое ясное и четкое видео)
Спасибо большое! Очень помогли✨✨✨
先生!Я бы еще добавила, что надо избавится от привычки ставить ударение на Ё и что все слоги должны быть одинаковой длины. А то у русскоговорящих людей есть привычка слоги некоторые растягивать. :)
В японском есть долгие гласные, есть сдвоенные гласные и согласные. И это всё имеет значение с точки зрения смысла слова. Косё, ко:сё: и коосё это разные слова.
@@torjimon я знаю
@@ilienavinter9473 ... Ну, раз знаете, зачем пишете: "все слоги должны быть одинаковой длины". Это что-то странное...
@@torjimon потому что おお это единый звук можно сказать.
@@amisurune ... Это сдвоенное О.
shi У нас же даже слово такое есть "щи" ( суп из капусты )! А вот как эр и эл смешивать - перловка только не ставить ударенние на е.
а если пелровка?)
@@ОльгаКурилова-е1й ... А если с утра не задалось и суп получился гадость?!
Кстати, а как на японском записывается русское слово ЩИ?
разве CHI читается как чи? он читается как смесь "ти и чи" по-моему,помягче
Юлия Бричаг ... Не нужно заморачиваться. Произнесите, как русское "чи", и вас поймут, вы не ошибётесь. Это для новичков. Для вас же скажу, что да, вы правы: звук должен быть средним между "чи" и "ти". Однако, обращу ваше внимание, что записанный латиницей как "chi" японский слог ち ЗАПИСЫВАЕТСЯ В РУССКОМ языке как "ти". Таковы правила транслитерации (записи) для японских слов , принятые в русском языке в соответствии с принятой в России системой Поливанова. Читается - произносится, - он, как мы уже с вами оговорили, как среднее между "чи" и "ти".
Оно произносится почти как шипилявое "ти"
@@torjimon и здесь справочник!
@@АртемийШабанов-ж9м ... И даже здесь вы меня нашли. :)))
В японском языке есть звук е. В катакане в дополнительных слогах
Допустим представить соединение Л с Р можно....но как это выполнить технологически? Л и Р отдельные звуки как бы я не старалась. Французский с арабским и то легче выучить.
Могу посоветовать не смешивать именно русскую Р с Л. Попробуй этот звук сделать более мягким, будто картавишь. По моим наблюдениям, когда японцы произносят тот самый злополучный звук, у них там не промелькает русский звук Р.
Ну у меня как то получается. К тому же это все равно гораздо ближе к р, чем к л.
@@АртемийШабанов-ж9м ... Не парьтесь. Обратите внимание, как актёр в костюме креветки произносит [Р]. И не парьтесь. ruclips.net/video/2BfGgDgRvU8/видео.html
Избавляться от наших переходов из (о -> а) , (е -> и, ы) сложновато, но очень надо - это вредит пониманию и в английском, и во французском, и в японском.
4:55 есть так есть, но ち по звучанию это нечто среднее между Ти и чи
>как избавиться от русского акцента >говорит с сильным русским акцентом
Очень полезный совет, для тех кто хочет начать изучать Японский язык, я вот не могу ни как приучить свой язык к таким слогам, потому что начал изучать у неправильных преподавателей на ютуб каналах
Что за сложности?
Это один из неправильных преподавателей как раз.
Спасибо, Вам за хорошее видео, долго не могла нормально говорить по японски теперь я понимаю, как это всё должно звучать))) а есть учебники или приложения для того, чтобы закрепить произношение?
Странно, что за целый год так мало лайков и просмотров. Видео полезное, ёмкое, с приятной подачей! У меня нет проблем с произношением звуков, а вот на интонацию внимания не обращала. Посмотрю, может, ещё что-то полезное есть на канале. Лайк/подписка
Кира Йощикаге. Моя жизнь не будет прежней
ありがとう
настя переводчик волшебница "аригато"
С японского- спасибо
Правда, не знаю зачем в конце "у"
Аигатоу?
う обычно удлиняет звук "о"
Аня Корешок う нудно чтобы сделать お длиннее
Вы немножко путаете людей. Вы говорите, что не надо говорить по японски с английским акцентом, а надо с русским. Но все таки стоит делать разницу между японским с английским акцентом, японским с русским акцентом и японским с японским акцентом. Японский он потому японский, что имеет свой собственный акцент, как и любой другой язык, а все эти сравнения с другими акцентами это лишь попытка его имитировать, но попытка плохая. Имитировать нужно японскую речь путем копирования японской речи, а не путем выбора между разными фонетиками других языков, это не правильно. Сравнения впринципе не уместны если хотите избавится от русского, английского и любого другого акцента в японском, а избавляться нужно, чтобы говорить красиво и любое сравнение с другими языками это костыль, который потом с опытом будет сильно мешать, уродуя вашу речь. Например с вашим произношением звуков わ и は я сильно не согласен. Никогда не слышал, чтобы их произносили как ВА с твердым ударным звуком В в начале. Может быть в некоторых префектурах так делают, но судя по всему вы не учите узкому диалекту. Насколько мне известно что иностранцев учат токискому диалекту как наиболее общеупотребительному, но там эти звуки произносятся не так.
Полезное видео
Очень хорошее и полезное видео, спасибо.
Татьяна, спасибо Вам за видео! Еще хотелось бы упомянуть довольно специфичный носовой ん. Слышал, как японец произносил слово 三 (сан) фактически как "сам". То же 頑張って (гамбаттэ) и подобное...
А еще интересно, влияет ли интонация произношения на значение слова? Например такие слова как はな, きく или можно не заморачиваться особенно? Занимался по Нечаевой для начинающих и как-то полночтью игнорировал вот те все стрелочки?
Если можете, посоветуйте, пожалуйста, учебники для продолжения самостоятельных занятий после N3.
В слове "сан" (три, тройка) звучание последнего звука "н" зависит от того, что идёт за ним дальше. Если, например, это 三百 (триста), то будет озвончение - саМбяку. Но на самом деле, ничего страшного в том, чтобы произнести саНбяку... Если удвоение - 三人(три человека, трое), - то саНнин. Вообще, в японском нет ничего страшного, если произносишь ровно так, как написано, не озвончая, не редуцируя. Важно лишь соблюдать долготу (おう) и удвоение (おお) гласных, а также удвоение согласных (あっか (в противоположность あか)).
Да, есть категория слов, в которых смыслоразличительное значение имеет тон. В русском это можно сравнить с ударением. По-японски это называется アクセント - акцентирование, расстановка акцентов в слове, как бы... Слова кАки (хурма・柿) и какИ (устрица・牡蠣) имеют разное значение и пишутся разными иероглифами. Реально в повседневной речи таких слов десятка два, не больше. Японцы, чтобы не путаться, стараются их заменить более понятными словами. Например, устрицу вместо かき называют заимствованным словом オイスター (oyster). Либо помогают понять, о чём речь, с помощью контекста - 海のカキ (морская устрица, カキ из моря).
Вообще, принято говорить, что в японском, якобы, нет ударений. Но на самом деле, это не совсем так. Оно есть в виде повышения, понижения или ровного тона. Это большая и сложная тема. Есть смысл посмотреть видео:
ruclips.net/video/dLxHTm-ZtJM/видео.html
ruclips.net/video/7qJ9cUIg-38/видео.html
ruclips.net/video/5qoCdXzQCcY/видео.html
и другие. Это можно погуглить.
Тема важная при отработке устной речи.
Проблема ударения важна и для русской речи. Многие авторы видео с уроками японского языка часто ставят неправильно ударения в японских словах, ставших заимствованными и терминами в русском языке. Например, отчего-то говорят хирагАна, катакАна - с ударением на третьем слоге. Их спрашиваешь, а почему вы ставите ударение именно так. В ответ они говорят, типа, в японском нет ударения. Ну, если нет ударения, то отчего ВЫ ставите ударение именно ТАК?!.. (См.дальше)
При том, что есть японско-русские словари, в которых чётко даётся указание, КАК правильно ставить ударение в данном слове, когда оно произносится в русской речи: катАкана, хирАгана - на втором слоге... Многих это раздражает, поскольку они с самого начала запомнили неправильное произношение и привыкли к нему; правильный вариант им режет слух. Это тот классический случай, когда недоучкам приходится реально туго, а те из них, кто поглупей, стараются доказывать свою несуществующую правоту. :))
Как печатать на клавиатуре звонкие и глухие звуки?
Если вам всё ещё надо, то попробую объяснить. Вообще тут смотря какая у вас раскладка клавиатуры (если вы про телефон). У меня семь кнопок, это первые буквы(?) "рядов" (あ,か,さ,た,な,は,ま,や,ら,わ) если зажать любую из них покажется остальной "ряд", если у вас также, то надо нажать сначала на нужный вам символ, а дальше слева внизу появляется значок с двумя палочками(озвончение) и круглешок(глушение), зажимаете эту кнопку и не отпуская выбираете
@@___Ary___ уже найдено , однако всё равно благодарю 👏
Очень понравился этот урок!
большое спасибо за видео !
Вот скажите почему "ри" в некоторых видео даже у вас пишется катаканой а не хираганой?!
Потому что она на этом видео даже картавит
всё очень ясно обесняешь я подписалась
Мне кажется я так быстро выучу японский всё понятно так.
Тебе это только КАЖЕТСЯ.)
ахахАХАХАХАХХ, а грамматика?)
А КАНДЗ
И?? 😂
Как успехи?
как произносить звук "г" внутри слога? Оно у японцев звучит как что-то ближе к "н"
Не парьтесь. Говорите, как в русском. Дайгаку - все поймут... Потом, когда/если пообщаетесь с японцами, расслышите, приспособитесь. Будет похоже на английский - ING - comming, using, standing.
@@torjimon поймут - это да. Но для меня лично важно говорить без акцента, а не просто чтоб понимали. Почему - об этом я вам говорить не буду
@@АртемийШабанов-ж9м ...Зай, если хочешь иметь такое же произношение, как у японцев, - какие сложности?! Берёшь видео/аудио-запись японской речи и тренируешься. В чём проблемы?! Вот, например, прекрасное выступление императора - www3.nhk.or.jp/news/html/20210624/k10013101951000.html - отличное произношение диктора NHK - оно считается эталонным в Японии. Слушайте, повторяйте, овладевайте.
@@torjimonсам ты зая. С высока ко мне не обращайся, わかった?
@@АртемийШабанов-ж9м... Красота - она в глазах смотрящего! Зая, я-то обращаюсь к вам, любя, а не "с высока". Это ВЫ всё видите так неверно. :)) И позволяете себе срываться на грубости... Вместо, чтобы осознать мою правоту. Ну, или хотя бы попытаться опровергнуть её. :))
Татьяна , скажи пожалуйста . Я левша , мне может это помешать писать кану и кандзи ?
Я думаю, что нет) Все возможно.
Я левша, спокойно пишу кану и кандзи:)
Есть еще некоторые проблемы с произношением га, японцы ведь произносят его как носовое на в середине слова, и звук н, вконце произносится как носовой н, и к этому может быть сложно привыкнуть
Автор просто произносит латинскую транскрипцию Хэпбёрна (т.н. ромадзи) и затирает, что якобы так правильно произносить японские слоги.
И, кстати, выбирая между чистым русским "щ" и "с" в слоге し даже чистейшая "с" будет предпочтительнее. Посмотрите японскую латинскую транскрипцию "кунрэй-сики", сами японцы в ней し обозначают как "si". А вообще, слог し - это не "си" и не "щи", а среднее между ними.
А с "джи" вообще кринжанула, абсолютно неверно, никогда не используйте чистый звук "ж". Как и со слова "дакуон", это тогда уж "дакутэн" или "нигори". Дакуон - это сам озвонченный слог.
Дальше смотреть даже не стала, но уверена, что автор говорит про звук ち и советует его читать как "чи" по аналогии с хэпбёрновским chi, хотя там среднее между "т" и "ч" и упаси вас господь читать этот слог как "чи".
UPD: очень странно слышать от человека с академическим образованием в сфере японского языка "была какая-то старая советская транскрипция" про транскрипцию Поливанова. И это уровень БГУ? Не удивлюсь, если там еще по Минне учат.
Присоединяюсь. Толково расписали всё.
@@torjimontorjimon5980 я сама преподаю японский, закончила востоковедение
Искала какое-нибудь хорошее видео для ученицы и наткнулась случайно
@@tristeza4042 ... Да, в преподавании проблем много. С системой Е.Д.Поливанова просто беда - никто не разъясняет, что ли, что это такое и для чего она нужна? Столько глупости вокруг неё. Приходят переводы на русский и в них "ши", "щи", джи" - умереть не встать! Кто это такие переводы делает, где учили язык, как, ваще не понятно. Шынджуку, шынкансен, сепуку... :))
@@tristeza4042 ... Беда с самоучками-недоучками, лезущими преподавать; беда с языковыми школами на японской стороне - там преподы не просто не разъясняют правил транслитерации, но говорят, что "Поливанов это неправильно"... Просто беда... А работать-то как, как переводить, если нет правил?!
@@torjimontorjimon5980 я еще до конца комментарий не прочла, но хотела написать "пусть посмотрят на свое Шынджуку", а вы уже расписали хахахаа
Мне еще интересно, как все эти востоковеды, которые про систему Поливанова мельком слышали, писали дипломную работу? Там же есть необходимость транслитерации японских слов, тоже писали как бог на душу положит?)
То чувство, когда учил немецкий и вообще не знаешь английский, поэтому нет английского акцента)))
Привет Я японец. Изучаю русский язык. Можно вопрос? по моему учебнику, さ し す せ そ - они фонетически записываются как "са, СИ, Су, сэ, и со"
Только "си" - У меня странное чувство. Я лично считаю, что し ближе к ШИ или Шь. Но у моих русских друзей разные мнения. такие как Си, Сь, шЫ...что вы думаете?
Да, вы правильно думаете! В моём учебнике японского написано "ши"
@@ミカエラ-x4k ... А что за учебник у вас?
YouAreBeautiful
... И давно у вас в Японии такие проблемы обсуждаются?
@@torjimon
если русские произносят русское слово "спаСИбо" как "spa-see-ba" по-английски,
японский алфавит し это произносится как "ши" или "шь" или "шы". но авторитетный японский учитель и мой учебник все еще следует "сИ".
@@YouNeedToRepentYou я полагаю Вы умеете читать кириллицу, посмотрите пару-тройку видео для детей про чтение по слогам, учитесь произносить русские звуки, правила насчёт звуков, например согласная идущая перед гласной становится мягче (может я перепутал, по русскому у меня 3, да и забыл я что за гласные и согласные)
Извините если я слишком поздно с моими советами, если вдруг вы уже умеете это то это очень хорошо. Просто я считаю что выучить чужой язык можно учя его так будто бы вы ребёнок который не умеет говорить, так что всё полностью с нуля. Алфавит, произношение звуков букв, затем слоги (в русском языке) (иначе просто комбинация звуков) затем учится писать хотя бы печатные буквы. Сейчас я учу японский. Этот метод помог мне с изучением польского, но я уже слишком долго его не использовал и всё забыл.
Извините что возможно здесь много воды.
интересно, а можно ли говорить RA/RI/RU... с небольшой пародией на картавость)
нет, все равно это будет звучать по-другому. Лучше стараться эти слоги говорить очень мягко, как будто "л" с примесью "р".
ruclips.net/video/U20vld9r-Tk/видео.html
Я поостерёгся бы брать уроки японского у человека, который на полном серьёзе готов заявить то, что так походя говорит тут Татьяна (01:52): "Да, была какая-то(!) старая советская(!) система - Поливанова, по-моему...". (См.дальше)
Простите, но система Поливанова была, есть, и скорее всего, ещё долгое время будет. Поскольку более научно обоснованной и удобной системы транслитерации (записи) слогов японского языка кириллицей никто пока не предложил. (См.дальше)
Судя по небрежительному тону, - "какая-то старая советская система - Поливанова, по-моему...", - Татьяна-сэнсэй , просто не знакома с ней. Это вопрос к месту, в котором она получала, - если получала, конечно, - языковое образование, поскольку во всех ВУЗах СССР и в большинстве нормально аккредитованных ВУЗов современной России преподавание японского языка ведётся через систему Поливанова и новички изучают её наряду с азами японского языка - каной и основами иероглифики. Они знают, что это за система и для чего она нужна, приучаются пользоваться ею и не испытывают никаких проблем. (См.дальше)
Ни разу не встречал такого, чтобы если японцу сказать "СуСи", - вот просто с совершенно российским "с", - он не понял бы, что это такое, или сказал, что это ошибка. А вот, если сказать "суЩи" или "суШи", вам скажут, что так произносят американцы. (См.дальше)
По-моему бред, эта систем только всё путает, лучше учить с произношением английскими буквами
@@БоряСмалько ... Понятно... Буква "л" в слове "солнце" только мешает... ... Простите, но суждения безграмотного недоучки трудно принимать во внимание...
Вопрос от новичка: w читается как английское w или русское в? Спасибо заранее!
Скорее как русское. Английское совсем далеко.
А сколько лет уйдет на изучение японского языка? И сколько надо учить иероглифы?
У каждого по своему) университетская программа - 5 лет.
@@УрокияпонскогоязыкасТатьянойГр спасибо за ответ)
@@LOLVI-tk4tl в любом случае, вопрос, какой уровень нужно и как интенсивно Вы готовы заниматься)) Через год на курсах можно что-то говорить уже, а иероглифы тоже выучить можно быстрее или не очень, зависит как быстро Вы учите) в университете за первые 3-4 года уже можно довольно много иероглифов выучить. Но не все😄
@@LOLVI-tk4tl ... Ты лучше прикинь, сколько уйдёт сил и денег. И чего можно добиться, потратив эти силы и деньги на что-то реально нужное и полезное. Например, за деньги на языковую школу в Японии можно окончить в России платное отделение приличного вуза и получить высшее образование. Ну, раз не хватает сил поступить на бюджетное...
@@torjimon у меня есть цель изучить Японский. Все.
Татьяна, а видео еще будут?
Виктория, спасибо за вопрос. Да, с сентября видео снова будут выходить регулярно.
Татьяна, я так мечтаю выучить японский, но мои родители вообще в меня не верят, говорят :"Ты бы могла его учить, если бы в нашем городе были специальные курсы". Но город настолько маленький, что даже курсы английского не преподают. Недавно лазила по сети в поисках уроков. Были сайты, но они платные и преподаватели не такие замечательные, как Вы. Нашла Ваш канал. Смотрела его два дня и поняла, что Вы - та, у которой бы я хотела учиться. Совсем недавно начала интересоваться Японией, только с того момента, когда начала смотреть японские фильмы ужасов. Перевод был на очень хороший, была слышны японская речь. И я поняла, что хочу изучать этот замечательный язык. Спасибо Вам, Татьяна, за Ваши уроки. Они очень понятные и интересные. И у меня есть вопрос: "Будут ли уроки про то, как составлять японские предложения?"
Виктория, спасибо большое за такой чудесный отзыв! Конечно, нужно учить, раз так нравится. Я думаю, что если есть желание, то информацию найти тоже возможно.
Да, конечно, и про предложения будут видео. Не могу только сказать пока - когда точно. Но надеюсь, что уже скоро.
Все-таки лучше, если решили учить, выбрать определенную систему. За основу можно взять учебник минна но нихонго, он очень хороший. Я про него рассказывала в одном из видео. И его можно найти и скачать вконтакте.
Желаю огромных успехов!
+Виктория Чирикина хочу Вас поддержать, я тоже самостоятельна начала изучать язык, если желание есть, то все получится))) главное верить в свои силы
Татьяна, как у вас идут дела, все ли хорошо? Просто вы уже более 3 месяцев не снимаете видео. Или я чего-то не знаю?
ウクライナからきましたです。ぁりがと!
Хиери Вторая ちがいます
ウクライナから 来ました ありがとうございます
А ぢ тоже звучит "джи", также как и じ? Или он не используется больше?
Правильно ぢ записывается как ДЗИ / DI
В русской транслитерации буква "ж" нигде и никогда не используется. Посмотрите таблицу в системе Е.Д.Поливанова.
Для записи латиницей существует несколько вариантов. Но самый понятный - DI. Есть ещё JI (по системе Д.К.Хэпбёрна), но он будет совпадать с ジ, что может привести к путанице.
ぢ встречается очень редко, поэтому Д.К.Хэпбёрн даже не стал для него придумывать отдельного варианта латинских букв. А ジ записывается как JI.
@@torjimon Вы наверное попутали ヅ с じ, но я понял. Я ещё пока ниразу не встречал ぢ в словах (в прочем как ещё и づ) и их варианты в катакане. Но ведь символы существуют)) где-то же они должны применяться))
@@torjimon То что Хэпбёрн записал эти знаки одинаково это я понял. Но не понял как они звучат для самих японцев, по-разному или одинаково, я имею ввиду (じ с ぢ) и (ず c づ). Когда я включал озвучку то они между собой звучали очень похоже, а может и также.
@@torjimon И кстати насчёт звучания "джи", про это говорилось в самом видео. Шяс поищу таймкод и сюда вставлю. 2:52
Мне интересно как японцы закрывают слогом "эс"
Никак. Говорят, как это принято в японском языке. Эсу-Эсу-Эсу-Э:ру (エスエスエスエール) - СССР. Не стоит усложнять.
Главное не забывать,что слова это прежде всего набор звуков.
И чтобы эти звуки повторить надо оригинальное произношение слушать(нужен хороший или нормальный слух),и пытаться повторить,а ориентиром будем его запись ,например,латиницей.
Но это чисто мой вывод-мнение.
А почему латиница?
Только вот «у» у них тоже нет..
Есть ли какие то методы учить RA? Это абзац!
да, тут должен быть текст
Это чо такое?
@@torjimon символы, нет блть буквы
@@Alesyak77 ... И чё то значит?
@@torjimon А ты узнай
@@Alesyak77 ... Как же эту белиберду разобрать-то?
Я хорошего мнения о Японии и мне нравится эта страна и язык, но когда я узнала, что однополые браки не разрешены и изменится ситуация не скоро, я разочаровалась очень сильно
вы из этих, что ли?
@@HunterDragon1990 ага, отюрена и отяоена по уши...
@@8Todote8 ... А вот вы можете похвастаться, что нашли себе девушку? :))
@@torjimon я не лесбиянка, чтоб искать себе девушку ))))
@@8Todote8 ... А, ну, найдите себе молодого человека. Только не японца... :))
видео було хороше я багато дизналась знимайте ще
nani
Блин, я наверное одна кто учит Японский и говорит на русском с английским акцентом..🤔💦
(Пример кто не понял: а тЬебе фсё душу хлощит, ничего я снаю выход, выклюцаем буирак, тошно одному, стытно каздый рас. Ага, ночной хардбас, послушайте и поймёте)
Не парьтесь. Русский фонетически ОЧЕНЬ близок японскому. Достаточно говорить правильно грамматически. А со временем, пообщавшись с японцами, послушав дикторов, вы уловите правильное произношение. Совершенно не критично! Особенности только в "р", "у", "си" и "ти". Нет ничего сложного.
у автора правильное произношение, объясняет тоже правильно. Однако говорить "сайонара" несколько неверно, потому что для японцев это звучит как будто человек очень надолго уходит и возможно не вернётся, как будто на войну. Обычно прощаются じゃね、またね и так далее
オレホフグレッグ посмотрите видео на тему, как прощаться по-японски. В учебной среде такое прощание распространено и допустимо. А я обращаюсь к ученикам как преподаватель.
@Уроки японского языка с Татьяной Гринкевич Спасибо, но мне не нужно )) Обратил внимание на ваше видео случайно, почему-то вылезло в рекомендациях и вы единственная, в отличие от всяких мойнич, тачико и тд, кто рассказал о произношении правильно
@@УрокияпонскогоязыкасТатьянойГр забыл добавить - это допустимо в учебной среде при обучении японцами иностранцев )) Не подумайте, что я хотел вас обидеть, вы молодец!
オレホフグレッグ спасибо!
Ну дело в том, что в обычной жизни и правда не встретишь «сайонара», но именно в учебной среде японцы используют это слово. Почему-то так у них сложилось между преподавателями и учениками)
@@greefon4eg ... Также стоит помнить, что слово さようなら, по правилам, записывается по-русски как саЁ:нара - через "ё".
В России есть блюдо "Щи". Вы произносите звук "Shi" в точности как это блюдо
И это неправильно. Поскольку японское し (Си/Shi/Si) произносится совсем не так, как русские щи. И кстати, имеет смысл посмотреть, как в японском языке называются наши щи.
ощиитео щиите ё сунун укумино
Чиво?
@@torjimon фейспалм ты в муте чел
@@siteamedits8300 ... Это многое объясняет! Надо было сразу сказать!
@@torjimon аниме что ли не смотрел?
おしひてよおしひてよそのしくみを
僕の中にだれかいるの
おわれたかおわれたか
この世界 и че то там
А почему бы не избавиться от русского акцента полностью? по-моему это не так то и сложно, нужно просто немного потрудится. И нет ничего такого если люди начинают с английского акцента.
ヤンアリアナ крутоооо!!!!!!!!!!!!!!!
Спойлер : никак.