相手に同意する時の「me too」と「 you too」の使い分けって?【Q&A】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 янв 2025

Комментарии • 83

  • @iromizu641
    @iromizu641 Год назад +15

    この違いシリーズめっちゃ好きです。日本人は似たような単語熟語がしっちゃかめっちゃかwになってるのでまとめられてありがたいです。

  • @user-zi1mf8xc6m
    @user-zi1mf8xc6m Год назад +6

    ありがてえこのチャンネル、一生見ていたい

  • @navitimer54
    @navitimer54 Год назад +12

    アイクの日本語の理解力は素晴らしいですね。しっちゃかめっちゃかは殆ど使わないですね。

  • @Kk-ri1wg
    @Kk-ri1wg Год назад +9

    最もYou too! と言う場面は、have a nice day!と言われた時の返しですね。

  • @caither2413
    @caither2413 Год назад +14

    静かな様子をしーんって表現するのって手塚治虫先生が作ったはず。
    伝統的な日本語というより、漫画で誕生した現代のスラングなのに伝統的な擬音のようにみんな使ってるの面白い。

  • @納豆-f7i
    @納豆-f7i Год назад +20

    ninja乗ってるアイク見てみたい!

  • @マッキァベリィー
    @マッキァベリィー Год назад +8

    リアルな発声音に向かう米語。
    発生音を言語的に変換してしまう日本語。
    この違い、 実に、滅茶苦茶〜面白いです。

  • @さくらこ-v4l
    @さくらこ-v4l Год назад +16

    確かに擬音にそこまでのクオリティは求めてないw

  • @21hadachi
    @21hadachi Год назад +11

    煽りのお前もなとyou too完全一致で草

  • @yashio2141
    @yashio2141 5 дней назад

    最近ハマって、過去の分から見ています。家事の時に見ているので総集編とか長いバージョン作って欲しいです。

  • @悠l-r4n
    @悠l-r4n Год назад +2

    シーン…という擬音は、手塚治虫さんがマンガの中で使い始めたものです。
    無音に音をつけるという発想は天才ですね。
    昔から日本人は音だけじゃなく擬態や感触などにも音を付けてきました。
    ブクブクと膨れる、もわもわと湯気が立つ、しっとりとした手触り。
    これほど多様な音が表現できる民族は他になく、世界に誇れる文化です。

  • @volrath1241
    @volrath1241 Год назад +6

    英語の擬音語がリアルすぎるのは確かにそうかもしれないと思いました。
    猫の鳴き声だって日本では「にゃー」だけど、リアル気味にまねすると「にゃーお」「みゃーお」とかになって、英語のmeowに近くなる。

  • @2h306
    @2h306 Год назад +6

    アイクのハトの真似がうま過ぎるw

  • @パーヤン-y2m
    @パーヤン-y2m Год назад +4

    アイクに教えたい日本語
    「いけしゃあしゃあ」
    お願いします!

  • @koizumin-123
    @koizumin-123 Год назад +7

    10:53 リアルすぎてwwww

  • @kanasa820
    @kanasa820 Год назад +2

    擬音めちゃくちゃ面白い🤣また取り上げてください‼️

  • @てみやげ
    @てみやげ Год назад +1

    アイクのしっちゃかめっちゃか可愛すぎるwwwwwwwwwww

  • @ns-uz1qx
    @ns-uz1qx Год назад +1

    10:53 アイク鳩うますぎw

  • @TY-hz8te
    @TY-hz8te Год назад

    めっちゃよく分かりました!ありがとうございます!

  • @NAKAOCHI-IKRA
    @NAKAOCHI-IKRA Год назад +3

    アイクだけじゃないけど、普段ぺらぺら日本語話してるのに突然知らない単語出されると急に「外国人」化するのほんと可愛い

  • @pero3590
    @pero3590 Год назад

    矢作さんがパンパンした後に、"ソニィーソンポォ♪"で吹きましたww
    擬音語って何かの合図を出すときに使うんですね。

  • @kk-ky1cj
    @kk-ky1cj Год назад

    ハーレーじゃなくて、カワサキなんだ✨
    カッコいいバイク、間違いないっ✨

  • @tagujunlovesmusic
    @tagujunlovesmusic Год назад +4

    しっちゃかめっちゃか、英語で言うならmessed upとかscrewed upかなと思いました🤔

  • @裕子-j6u
    @裕子-j6u Год назад

    タケの隣に陽子さんとアグネスが笑ってる❣️
    素敵な曲をありがとうございました‼️アグネスへの曲だそうですが、
    ゴダイゴとしてどこかに収録されているのかしら?もっと聴きたいです〰️〰️〰️〰️🙏

  • @yuk.2744
    @yuk.2744 Год назад +4

    アイクに教えて!  「よりにもよって」 「もってのほか」

  • @mamomamo8641
    @mamomamo8641 Год назад +2

    今回の動画で日本語の新発見がありました。
    私はずっと「すっちゃかめっちゃか」だと思っていたので矢作さんの「しっちゃかめっちゃか」は間違えてるな?と思って調べたら私が間違えているっぽいです汗

  • @somewaylab
    @somewaylab Год назад

    矢印で意識するとニュアンスが受け取りやすいかもと思った。
    me は始点がどこかにあって
    矢印が自分にむいてる。

  • @scipio99
    @scipio99 Год назад +3

    昨日の大雨で、自宅の庭がしっちゃかめっちゃかです。

  • @miki7486
    @miki7486 Год назад +9

    ひっちゃかめっちゃかだと思ってたー😂

  • @きよち-x8r
    @きよち-x8r Год назад

    アメリカン鶏の鳴き声
    ほんと!!がちでおもう 笑
    こぁっくどぅるどぅ〜 笑
    私が聞くとまじ違和感です 笑

  • @npc5531
    @npc5531 Год назад +1

    いつも楽しく拝見してます!!
    最近気になったことがあるのですが,ネイティブの方でも洋楽の歌詞が全く聞き取れないみたいなことはあるのでしょうか?
    邦楽の歌詞でもたまに何言ってるのか分からないのがあるのと同じように、洋楽でもやっぱりそういうことはあるのかなぁ〜とふと気になってから夜しか眠れません。

  • @askimi4226
    @askimi4226 Год назад

    ヘルタースケルター(helter-skelter)という映画の台詞に「あの子はヘルタースケルター、つまりしっちゃかめっちゃかよ」というのがありましたね。

  • @eltonpolna3279
    @eltonpolna3279 Год назад

    「しっちゃかめっちゃか」="get confusing" "hit the fan" "become muddled" etc.

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take Год назад

    今回は勉強なった

  • @もももも-w7g
    @もももも-w7g Год назад

    アイクさんThe secondお疲れ様でした!😁
    質問です!
    Why? とHow come?の違いはなんですか?

  • @ちょーのトム
    @ちょーのトム Год назад

    字面的に、しっちゃかめっちゃかは、helter skelterが近い気がする

  • @shinnokentertainment
    @shinnokentertainment Год назад +1

    部屋の中が汚く物が散乱している、「部屋がしっちゃかめっちゃか」や、
    メモがぐちゃぐちゃに書かれている、「メモがしっちゃかめっちゃかに書かれている」も
    confuseを使えるの?

  • @rev.o
    @rev.o Год назад +1

    すっちゃかめっちゃか
    かと思ってました

    • @00000KAZUSHI
      @00000KAZUSHI 2 месяца назад

      ひっちゃかめっちゃかだと思ってました

  • @うっかり重兵衛
    @うっかり重兵衛 Год назад +1

    アイクさんは「ウグイス」や「ツクツクボウシ」の鳴き声を聞いたことがおありですか❓
    どんな風に聞こえたか興味があります😅

  • @fjarchive
    @fjarchive Год назад

    Helter Skelterという曲がありますが
    あれが日本では昔から、しっちゃかめっちゃか、と訳されていました。
    helter skelterって回転滑り台以外に実際にそんな意味あるのかな?

  • @hy3182
    @hy3182 Год назад +1

    擬音語が多いのは、漫画文化の影響もあるんじゃないのかと思います。

  • @ろしあ69
    @ろしあ69 Год назад +2

    日本人で「し」と「ひ」が逆になる人がいますが、
    英語でそんな感じの事ありますか?

  • @カシミール-x7u
    @カシミール-x7u Год назад

    me tooとyou tooの使い分けにme neitherも加えて欲しいです。

  • @Ailee_Mat
    @Ailee_Mat Год назад +1

    逆に日本語学習者の英語ネイティブは「私もー」の返しに戸惑うことは無いの?
    後、豚さんの鳴き声がoink なのが不思議🤔

  • @sore9082
    @sore9082 Год назад

    日本でもしっかりと、笑いを取られるアイクさんからして、日本の、漫才やコント、3段落ちや、すかし、例えツッコミは、英語で流暢に話せた場合、アメリカでも笑いを取れることができるのでしょうか。
    プロの観点から、アメリカと日本の笑いの違いを、教えていただきたいです。

  • @motoshi8008
    @motoshi8008 Год назад

    しっちゃかめっちゃか は mess upですかね

  • @ben.123
    @ben.123 Год назад

    日本の擬音は文章化する前提?で、ひらがなカタカナで書ける範囲に簡略化しているのかなぁ。
    漫画の背景とかにも擬音をデザインして臨場感出したり。
    アイクの鳩みたいにリアルすぎると、漫画の背景に描けない。
    究極の擬音、無音の「シーン」は,日本語だけだと思う。
    外国にも無音を表す擬音ってあるのかなぁ。
    一節には「雪がシンシンと降る」の「シンシン」が「シーン」の語源とか。
    でも、雪も無音で降るので「シンシン」そのものが無音に対する擬音だよね。
    家の中でテレビとか見ていていろんな雑音に囲まれた状況から、外に出て雪が降っていると、雪が街の騒音を吸収していて、本当に「シーン」って音が聞こえた気がするのはオレだけか。
    誰かme to.

  • @yushiang2
    @yushiang2 Год назад +1

    病院で医師に伝える、頭が「ガンガン」痛い「ジンジン」痛い「ズキズキ」痛い「キリキリ」痛いの使い分けとか、海外の人からしたら難しいのかも。

  • @生きるのが苦手
    @生きるのが苦手 Год назад

    例えばI respect my parentsに対してme tooで返すと「私も同じで貴方の両親を尊敬する」、you tooで返すと「私も同じで私の両親を尊敬する」になる?

  • @ボボさる-c8z
    @ボボさる-c8z Год назад

    初めて日本に来る友達にイメージ通りだと思われる食べ物はなんですか??

  • @revureo855
    @revureo855 Год назад

    アイクにお尋ねいたします。
    日本では、車同士で道を優先して貰ったりした時に挨拶代わりに軽くホ-ンを鳴らしたり手をあげたりしますが、アメリカに行った時、同じ感覚で手を上げたら中指を立てられました。何か悪いことしたでしょうか?こういう場合の挨拶はどの様にするのでしょうか?

  • @merry370
    @merry370 Год назад

    しっちゃかめっちゃかは英語だとchaos とかかと思ったんですけどまたニュアンスが違うんですかね?

  • @hita37
    @hita37 Год назад

    いい買い物したね!は英語でなんていう?

  • @nicecalorie
    @nicecalorie Год назад

    先日日英ハーフの知人と話していて「羊羹」って英語に出来ないよねえと悩んだのですが、どういう表現が適切と思いますか?beans jerry は違うんだよなあ🤔

  • @sky6shohei
    @sky6shohei Год назад +1

    アイクさん、「じゅんぐり じゅんぐり」ってわかりますか

  • @おぎりん-c1v
    @おぎりん-c1v Год назад

    質問です。以前のバットマンの回を観ていて思ったのですが、日本では、看護婦の事を看護師と言ったり、男女差別に対する公称の改変、みたいな事がありましたが、アメリカではマンを無くそうみたいな事はないんでしょうか

  • @R-mitsuyamaru
    @R-mitsuyamaru Год назад

    和製英語の回を見て思ったのですが、アメリカで
    お菓子=スイーツと訳すと伝わらないと聞きました。
    菓子パンを示す英語はあれど、お菓子を示す大きなくくりが無いって本当ですか?
    スナック

  • @ろしあ69
    @ろしあ69 Год назад

    「雪がしんしんと降る」という無音の擬音が使われてます

  • @kuroinu_9324
    @kuroinu_9324 Год назад

    Oh my gosh!のことをより短く Gosh!とだけ言ったりしますか?

  • @たかなししゅんぞう
    @たかなししゅんぞう Год назад

    日本人って虫が鳴いているのを言語脳で言葉として聞いているらしいので動物の鳴き声等も同じなのかも。他国の方は鳴き声をノイズ(音)としてとらえるから、擬音語がリアルな感じになるんですかね?

  • @mutsusakon
    @mutsusakon Год назад +1

    そうか矢作さんもバイク好きだったか。
    たしか横須賀か逗子でこけたんだよねw

  • @十味敗毒湯-j7x
    @十味敗毒湯-j7x Год назад

    頭の中というよりは状況がchaosみたいなイメージだった。

  • @uranya88
    @uranya88 Год назад

    以前、外国の友人宅で、その友人と友人の子供と私の3人でかくれんぼをしました。私が鬼をしている間に友人宅の電話が鳴りましたが、友人は隠れている為に出てこれず電話が切れました。
    かくれんぼが終わった後に友人に「電話が鳴ったら出てよ」と少し強めに言われましたが、日本人の感覚では友人宅の電話が鳴っても本人じゃないと出ませんよね?外国では代わりに出るものなのですか?長年の疑問をぶつけてみました。

  • @tktk5656
    @tktk5656 Год назад

    しっちゃかめっちゃか

    散らかってる
    って感じかな?

  • @AIアーティフィシャルインテリジェンす

    「シーン」を発明したのは手塚治虫

  • @sonomitaniguchi6439
    @sonomitaniguchi6439 Год назад

    アイクに教える日本語、「ちょちょぎれ」はいかがでしょう?

  • @あや-d9h5g
    @あや-d9h5g Год назад

    そろそろアイクと矢作の日本語会話にタイトル変えても良いのでは?😂

  • @borrowedpanda
    @borrowedpanda Год назад

    アメリカ人が乗るニンジャといえばトップガン

  • @aoyamasige1992
    @aoyamasige1992 Год назад

    I like icecream. me too.
    なんで I too. じゃないのかなあ?だから混乱してるとしか思えない。

  • @なあ-i9v
    @なあ-i9v Год назад +2

    日本語に擬音語が多いのは間違いなく漫画の影響ですよねw

  • @ぼる-u4x
    @ぼる-u4x Год назад

    船場吉兆の会見はしっちゃかめっちゃか?

  • @ericalucy0802
    @ericalucy0802 Год назад

    I like you tooをyou tooってほんとに存在するんですか??絶対聞き間違えな気がする…

  • @TURNERFIRE
    @TURNERFIRE Год назад

    いやだいやだって英語でどう言うのですか?

  • @壬生快賢
    @壬生快賢 Год назад

    初めまして、いつも楽しく拝聴させていただいています!早速質問なのですが、
    近々ハワイに旅行に行こうと思っております。そこで、宿泊しようと考えているホテルに確認したいことがあるのですが、私のつたない英語では内容を正確に伝えることができないと思います…
    日本人または日本語を話せるスタッフと電話をしたいのですが、Hello... Could I speak to someone who can Japanese please? のネイティブな(リンキング等含め相手に伝わる)発音を教えていただきたいです。また、他にも伝え方があると思いますがそちらも教えていただければと思います。
    よろしくお願いします🤲

  • @kiselala8230
    @kiselala8230 Год назад

    mishmash?は?

  • @Rokataro
    @Rokataro Год назад

    im in jungle,,,

  • @kasumin109
    @kasumin109 Год назад

    親によく「(部屋が)しちゃかちゃやー!はよ片づけりー!」と言われました

  • @saltytaichi
    @saltytaichi Год назад

    日本人が言うバイクのアメリカンはアメリカではクルーザーって言うんだっけ

  • @holoholohawaii5844
    @holoholohawaii5844 Год назад

    ひっちゃかめっちゃか
    だと思ってたのは私だけ?

  • @ゴマ-u3g
    @ゴマ-u3g Год назад

    ひっちゃかめっちゃかちゃうん??