WEBVTT Kind: captions Language: en 00:00:05.452 --> 00:00:15.000 Translation: Kanemochi Yuna 00:00:23.712 --> 00:00:33.150 A sudden announcement tells me the end 00:00:33.219 --> 00:00:41.379 I closed my eyes in disbelief and asked myself 00:00:48.936 --> 00:00:56.050 A silent time left in a room 00:00:56.580 --> 00:01:00.000 Even now it's flowing away 00:01:00.325 --> 00:01:01.809 If I could turn back time 00:01:01.810 --> 00:01:03.810 Even this shattered life 00:01:06.708 --> 00:01:12.543 I rolled it back so it wouldn't break 00:01:12.950 --> 00:01:16.810 So it doesn't end, so it doesn't go on and on 00:01:17.350 --> 00:01:25.510 Even if I keep on wishing, time continues to slip away, equally divided 00:01:25.984 --> 00:01:30.773 My prayers went unanswered 00:01:47.055 --> 00:01:54.517 This heartbeat and this feeling 00:01:54.905 --> 00:02:03.762 I realize that what I am experiencing is only for now 00:02:04.244 --> 00:02:10.544 Very little time left 00:02:11.324 --> 00:02:13.324 If I could turn back time 00:02:13.609 --> 00:02:17.585 I live in the past until it rots 00:02:17.585 --> 00:02:23.840 I progressed in limited time 00:02:24.245 --> 00:02:27.756 To not regret, to not make mistakes 00:02:28.115 --> 00:02:36.624 I can follow the path I want and choose the future I want to live in. 00:02:37.215 --> 00:02:46.421 I kept praying that I could do it and opened my eyes 00:02:58.752 --> 00:03:01.333 I can't go back 00:03:01.333 --> 00:03:05.578 This life that's crumbling 00:03:05.695 --> 00:03:11.879 To a future that shines until it breaks 00:03:11.879 --> 00:03:15.768 So that i can follow and reach, so that it doesn't get lost 00:03:16.263 --> 00:03:18.263 I won't close my eyes 00:03:18.353 --> 00:03:25.002 I believe that time will be divided equally 00:03:25.157 --> 00:03:32.038 In the few days I have left...
WEBVTT Kind: captions Language: tr 00:00:05.452 --> 00:00:15.000 Çeviri: Kanemochi Yuna 00:00:23.712 --> 00:00:33.150 Ani bir açıklama bana sonu bildiriyor 00:00:33.219 --> 00:00:41.379 İnanamayarak gözlerimi kapattım ve kendime sordum 00:00:48.936 --> 00:00:56.050 Sessiz bir orada geriye kalan zaman 00:00:56.580 --> 00:01:00.000 Şimdi bile akıp gidiyor 00:01:00.325 --> 00:01:01.809 Eğer zamanı geriye döndürebilseydim 00:01:01.810 --> 00:01:03.810 Parçalanıp gitmiş bu hayatı bile 00:01:06.708 --> 00:01:12.543 Kırılmasın diye geriye sarıp döndürdüm 00:01:12.950 --> 00:01:16.810 Bitmesin diye, İlerleyip gitmesin diye 00:01:17.350 --> 00:01:25.510 Dilemeye devam etsem bile zaman eşit şekilde bölünerek akıp gitmeye devam ediyor. 00:01:25.984 --> 00:01:30.773 Ettiğim dualar cevapsız kaldı 00:01:47.055 --> 00:01:54.517 Bu kalp atışı da bu duygu da 00:01:54.905 --> 00:02:03.762 Yaşadığım şeyin sadece şimdilik olduğum farkındayım 00:02:04.244 --> 00:02:10.544 Çok az zaman kaldı 00:02:11.324 --> 00:02:13.324 Eğer zamanı geriye döndürebilseydim 00:02:13.609 --> 00:02:17.585 Çürüyene kadar geçmişi yaşıyorum 00:02:17.585 --> 00:02:23.840 Sınırlı zaman içerisinde ilerledim 00:02:24.245 --> 00:02:27.756 Pişman olmamak için, hata yapmamak için 00:02:28.115 --> 00:02:36.624 istediğim yolu takip edip yaşayacağım geleceğin seçeneğini 00:02:37.215 --> 00:02:46.421 Yapabilmek için dua etmeye devam edip gözlerimi açtım 00:02:58.752 --> 00:03:01.333 Geri dönemeyeceğimden 00:03:01.333 --> 00:03:05.578 Yıkılıp giden bu hayat 00:03:05.695 --> 00:03:11.879 Kırılana kadar parlamış bir geleceğe 00:03:11.879 --> 00:03:15.768 Takip edip ulaşabilsin diye, kaybolmasın diye 00:03:16.263 --> 00:03:18.263 Gözlerimi kapatmayacağım 00:03:18.353 --> 00:03:25.002 Zamanın eşit olarak bölüneceğine inanıyorum 00:03:25.157 --> 00:03:32.038 Bana kalan birkaç günlük zamanımda…
WEBVTT
Kind: captions
Language: en
00:00:05.452 --> 00:00:15.000
Translation: Kanemochi Yuna
00:00:23.712 --> 00:00:33.150
A sudden announcement tells me the end
00:00:33.219 --> 00:00:41.379
I closed my eyes in disbelief and asked myself
00:00:48.936 --> 00:00:56.050
A silent time left in a room
00:00:56.580 --> 00:01:00.000
Even now it's flowing away
00:01:00.325 --> 00:01:01.809
If I could turn back time
00:01:01.810 --> 00:01:03.810
Even this shattered life
00:01:06.708 --> 00:01:12.543
I rolled it back so it wouldn't break
00:01:12.950 --> 00:01:16.810
So it doesn't end, so it doesn't go on and on
00:01:17.350 --> 00:01:25.510
Even if I keep on wishing, time continues to slip away, equally divided
00:01:25.984 --> 00:01:30.773
My prayers went unanswered
00:01:47.055 --> 00:01:54.517
This heartbeat and this feeling
00:01:54.905 --> 00:02:03.762
I realize that what I am experiencing is only for now
00:02:04.244 --> 00:02:10.544
Very little time left
00:02:11.324 --> 00:02:13.324
If I could turn back time
00:02:13.609 --> 00:02:17.585
I live in the past until it rots
00:02:17.585 --> 00:02:23.840
I progressed in limited time
00:02:24.245 --> 00:02:27.756
To not regret, to not make mistakes
00:02:28.115 --> 00:02:36.624
I can follow the path I want and choose the future I want to live in.
00:02:37.215 --> 00:02:46.421
I kept praying that I could do it and opened my eyes
00:02:58.752 --> 00:03:01.333
I can't go back
00:03:01.333 --> 00:03:05.578
This life that's crumbling
00:03:05.695 --> 00:03:11.879
To a future that shines until it breaks
00:03:11.879 --> 00:03:15.768
So that i can follow and reach, so that it doesn't get lost
00:03:16.263 --> 00:03:18.263
I won't close my eyes
00:03:18.353 --> 00:03:25.002
I believe that time will be divided equally
00:03:25.157 --> 00:03:32.038
In the few days I have left...
thx bro for the songs :D
I like this song. Is it will have english subs?
Hoping for the subs someday..
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:05.452 --> 00:00:15.000
Çeviri: Kanemochi Yuna
00:00:23.712 --> 00:00:33.150
Ani bir açıklama bana sonu bildiriyor
00:00:33.219 --> 00:00:41.379
İnanamayarak gözlerimi kapattım ve kendime sordum
00:00:48.936 --> 00:00:56.050
Sessiz bir orada geriye kalan zaman
00:00:56.580 --> 00:01:00.000
Şimdi bile akıp gidiyor
00:01:00.325 --> 00:01:01.809
Eğer zamanı geriye döndürebilseydim
00:01:01.810 --> 00:01:03.810
Parçalanıp gitmiş bu hayatı bile
00:01:06.708 --> 00:01:12.543
Kırılmasın diye geriye sarıp döndürdüm
00:01:12.950 --> 00:01:16.810
Bitmesin diye, İlerleyip gitmesin diye
00:01:17.350 --> 00:01:25.510
Dilemeye devam etsem bile zaman eşit şekilde bölünerek akıp gitmeye devam ediyor.
00:01:25.984 --> 00:01:30.773
Ettiğim dualar cevapsız kaldı
00:01:47.055 --> 00:01:54.517
Bu kalp atışı da bu duygu da
00:01:54.905 --> 00:02:03.762
Yaşadığım şeyin sadece şimdilik olduğum farkındayım
00:02:04.244 --> 00:02:10.544
Çok az zaman kaldı
00:02:11.324 --> 00:02:13.324
Eğer zamanı geriye döndürebilseydim
00:02:13.609 --> 00:02:17.585
Çürüyene kadar geçmişi yaşıyorum
00:02:17.585 --> 00:02:23.840
Sınırlı zaman içerisinde ilerledim
00:02:24.245 --> 00:02:27.756
Pişman olmamak için, hata yapmamak için
00:02:28.115 --> 00:02:36.624
istediğim yolu takip edip yaşayacağım geleceğin seçeneğini
00:02:37.215 --> 00:02:46.421
Yapabilmek için dua etmeye devam edip gözlerimi açtım
00:02:58.752 --> 00:03:01.333
Geri dönemeyeceğimden
00:03:01.333 --> 00:03:05.578
Yıkılıp giden bu hayat
00:03:05.695 --> 00:03:11.879
Kırılana kadar parlamış bir geleceğe
00:03:11.879 --> 00:03:15.768
Takip edip ulaşabilsin diye, kaybolmasın diye
00:03:16.263 --> 00:03:18.263
Gözlerimi kapatmayacağım
00:03:18.353 --> 00:03:25.002
Zamanın eşit olarak bölüneceğine inanıyorum
00:03:25.157 --> 00:03:32.038
Bana kalan birkaç günlük zamanımda…