4:18 Finally. ( 드디어.) 4:21 Call the shot. (명령하십시오.) 4:37 I'm all over it. = under control it. (잘 되어 갑니다.) 4:40 * You call down the thunder, now reap the whirlwind. (핵 한방이면, 이제 폭풍이 휘몰아 치겠죠.) Reap the whirlwind는 구약의 호세아서 8장 7절에 나오는 시적 표현으로, 원래 원문은 "Hosea 8 Verse 7. For they have sown the wind, and they shall [reap the whirlwind]: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up." (그들이 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 심은 것이 줄기가 없으며 이삭은 열매를 맺지 못할 것이요, 혹시 맺을지라도 이방 사람이 삼키리라.) - 주) 인과관계에 따른 결과를 의미하는것인데, 여기서는 핵 투하를 call down the thunder라고 표현했고, 핵을 갈기면 거기에 아무것도 남지 않을거라는 뜻으로 은유.
메딕이 고개를 돌리고 기침을 하라고 할때, Hernia (탈장) 검사 하는 것있데, 남성들을 검진할때 음낭 (고환) 을 잡고 기침을하면 탈장인지 아닌지 검사할 수 있습니다. 그러니까 커맨더가 그 검사를 다시 받겠다고 하는 변태이고 메딕은 뭔가 그걸 다시 해주는 착한? 의무관이죠 ㅋㅋ 동영상이 오역이 있지만 뭐 괜찮은 영상이었습니다.
이준화 메딕이 고개를 돌리고 기침을 하라고 할때, Hernia (탈장) 검사 하는 것있데, 남성들을 검진할때 음낭 (고환) 을 잡고 기침을하면 탈장인지 아닌지 검사할 수 있습니다. 그러니까 커맨더가 그 검사를 다시 받겠다고 하는 변태이고 메딕은 뭔가 그걸 다시 해주는 착한? 의무관이죠 ㅋㅋ
파벳 목소리가 나이먹고 들으니까 쌉간지네 ㄹㅇ
베틀쿠르저랑목소리비슷 ㅋㅋㅋㅋ
4:18 Finally. ( 드디어.) 4:21 Call the shot. (명령하십시오.) 4:37 I'm all over it. = under control it. (잘 되어 갑니다.)
4:40 * You call down the thunder, now reap the whirlwind. (핵 한방이면, 이제 폭풍이 휘몰아 치겠죠.) Reap the whirlwind는 구약의 호세아서 8장 7절에 나오는 시적 표현으로, 원래 원문은 "Hosea 8 Verse 7. For they have sown the wind, and they shall [reap the whirlwind]: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up." (그들이 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 심은 것이 줄기가 없으며 이삭은 열매를 맺지 못할 것이요, 혹시 맺을지라도 이방 사람이 삼키리라.) - 주) 인과관계에 따른 결과를 의미하는것인데, 여기서는 핵 투하를 call down the thunder라고 표현했고, 핵을 갈기면 거기에 아무것도 남지 않을거라는 뜻으로 은유.
1:04 you want a piece of me boy 입니다 want a piece of me 는 우리말로 해석하면 맞짱뜨다 정도되겠네요 그래서 스타2에 더빙될때 해병이 나오면서 한판 붙어볼까 애송이? 라고 말하죠
이게 정답
메딕이 고개를 돌리고 기침을 하라고 할때, Hernia (탈장) 검사 하는 것있데, 남성들을 검진할때 음낭 (고환) 을 잡고 기침을하면 탈장인지 아닌지 검사할 수 있습니다. 그러니까 커맨더가 그 검사를 다시 받겠다고 하는 변태이고 메딕은 뭔가 그걸 다시 해주는 착한? 의무관이죠 ㅋㅋ
동영상이 오역이 있지만 뭐 괜찮은 영상이었습니다.
Joseph Lee ㅋㅋㅋㅋㅋㄱㅋㅋ 왠만한 변태 이상이넹
매딕 죠아
1:08 you wanna piece of me boy 입니다 슬랭으로 한판 붙어보고 싶냐 라는 뜻
님근데 궁금해서그런데 영어배운사람들은 저거 듣기만해도 다들리나요?
테란 시민 유닛이 폐쇄공포증 있다고 말했었는데 scv대사에서 폐쇄공포증 있다고 말함 ㄷㄷ
초등학생 때 친구랑 스타얘기하다가 "뉴클리어 런치 디텍티드"이거 뜻을 해석해 봄.
뉴클리어:핵
런치:점심
디텍티드:발견했다
핵점심을 찾았다, 점심에 핵을 발견했다, 점심핵을 찾았다. 별해석 다 나옴ㅋㅋㅋㅋㅋ
그래서 친구랑 이게머야 하면서 한참 킥킥댔는데ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ귀엽다
난 새 청소 점심 탐정인줄 알았는데 ㅋㅋㅋ
@@user-ms9om7fy9i ㅋㅋㅋㅋ
0:02 SCV 기지건설 으흐흐흐
마린이 말하는 락 앤 롤. 파이어뱃이 말하는 fire it up. 진짜 저시대 감성..
메딕도 need medical attention? state the nature of your medical emergency 이거 좋고 고스트 목소리도 멋있네
0:22 오롤쏠씌입쓰
0:04 아니 이게 아무리 들어도 install 로 밖에 안 들리는데, 어째서 이게 예썰? 이야 ㄷㄷㄷㄷ
0:21 알고있얼~
0:23 호로 출신
4:39마치 하이템플러한테 하는 말 같네여
오랜만에 메딕 목소리를 들어보니 상당히 매력적임
ㅈㄴ 저런목소리랑 통화해보고싶다..
1:46
에이리언 2에서 허드슨(빌 팩스톤)이 하는 대사 ㅋㅋㅋ
0:08 이거 뭔가 오리지날 처럼 들렸는데...
메딕 목소리 개꿀.... 드립도 개꿀
3:17 메딕이 은근 대사가많네
04:21 고스트의 call the shot은 "상황을 통제하라"라는 관용구인디
1:56
0:00 scv
1:03 마린
2:03 파이어뱃
3:06 메딕
4:07 고스트
4:58 ㅋㅋ
0:47 정확한 번역:전 개구리 똥구멍에 박힌수박 씨 보다 더 깊게 갇혀 있죠!
(이게무슨)
이름없음 미국식 농담 아닐까요?
정확한번역이아니라 직역이라해야죠
미국 사람들이 자주하는 농담입니다
기본대사는 정중하게, 여러 번 누르면 짜증내는 거라고 얼핏들은적 있음..
4:06 고스트 생성
메딕 언어가 야함 you want an another physical = 신체적으로 다른검사를 원하냐는 그런 성적인 대사, turn your head and cough 이 뜻은 미국에서 불X을 확인한다고 고개를 돌리고 기침해라는거
0:05 햇반?
04:28 방가워!
2:04 파이어뱃
orders captain? 이거 초딩때, 뭐시킬라구? 로 들었닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
1:45 엇 이 대사 에이리언2에서 그 힉스 군인이 장교한테 하던 대사인데 여기서 보네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
힉스가 아니라 허드슨이죠. ㅋ 국내 미디어들에선 "이 개소리 반상회 언제 끝납니까?"로 완벽히 의역했던데 허드슨이 제대가 4주 남았다고 스스로 언급하는 내용이랑 맞춰보지 않으면 대체 무슨맥락인지 어리둥절할 대사죠 ㅋㅋ 빨랑 제대 시켜달라는 징징거림의 의미인데.
04:53
scv는 이동할때 대사를 아무리 들어도 영어 문장과 매치가 안됨;;;
자막으로 나오는 문장이 전혀 안들림....
마린도 그렇고....
유닛을 클릭할때 나오는 대사가 그나마 좀 들리네요
그니까여
이게 영어의 무의성임. 수학처럼 완전히 누구나 답 나오는 식이면 모를까... 영어는 아무래도 사람 어조마다 다 다르니;; 어렵다고하쥬..
에씌비 어디가썰
예썰?
오르스케나르?
갸뤼지스
오롤쏠씝스
@@Sbynarii 영어단어랑 안맞음ㅋ
메딕의 clear가 완료란뜻이아니라 제세동기쓰기전에 환자곁에서 떨어지란 뜻으로 쓰이는거에요
scv 대사가 좀 뺀질대는 성격이네 ㅋㅋ 자꾸 안들린다, 다시 말해달라 그러네 ㅋㅋ
2:16 신경거슬리게한다는게 아니라 듣고있다는 의미 아녀요?
여기서는 니가 나의 관심(집중)을 얻었다 인데요. 이게 일상생활에서 사용하는 모양새로 의역을 하자면 내가 집중을 하고 니가 그것을 얻었다는 건 내가 너에게 신경을 써야 한다(got이기 때문에 신경을 쓰고 있어서 거슬리는 상태이다)로 번역 될 수 있습니다.
스타크래프트는 진짜 갓겜이 맞아❤😊
turn your head and cough 는 섹드립이라고 하더라구요 그래서인지 다음 대사 스폰지 목욕 얘기 보니까 납득감..
0:20 알고있썰~
나만 그런거 아니구나
건물을 지울 수 없습니다...
you wanna peace of meat, boy? 고기의 평화를 느끼고 싶나 소년?
양승범 You want a peice of me boy?
한 판 붙어볼래 애송이? 정도로 해석 가능함 고기의 평화가 뭐에영ㅋㅋㅋ 일부러 그러신거면 죄송해영
호날두 헤헤
양승범 구글직역기가 또....
양승범 한판 붙어볼까 이런뜻인데...
양승범 한판붙어볼래애송이?인데
0:18 roger that!
4:08 고스트
헐 시민이 폐소 공포증 있다고 했는데 입대하고 scv가 된건가요?... 대박 디테일
폐쇄 공포증 보다 더 무서운 대학 등록금 ㄷ
메딕 스킬이 아니라 현대의학으로 치료하던거였어????
지형이랑 글씨 색이 좀 그렇네영
고스트 Finally. 이거 마침내... 아님?
@@horaengi 그 말대로라면 마침내 이 XX만 죽이면 임무가 끝난다 이 뜻도 되는듯
마지막으로가 더 맞는듯
0:23 호로출신
어찌 그래 들리눜ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
유닛 대사 영상 더 만들어 주실 수 있으세요!?
몰랐던 뜻 아니까 너무 재밌어요!!
정말 감사합니다. 시간 나는 데로 올려 드릴게요!
무한카톡 대사가 틀린게 많아요!
0:21
뭐라고 했숼
한국어 로는 병맛이 여 야근이다 해병없어요? 미친거 아니야
3:44 쎅쓰
솔직히 scv대사는 반은 못알아먹겟음
시민이 에스시비가 된건가
알고있썰 포로출신~
1:05 you want to peace of me boy가 맞습니다
응 아니야
Scv는 미국 남부 사투리를 강하게 써서 잘 못알아듣겠음ㅋㅋㅋ
He's Dead,Jim
State the nature of your medical emergency!
둘다 스타트렉 대사...
고스트 개멋지다
0:43에 폐소공포증 시민ㅇ도있었고 입대한다고하던데 ..???
Finally가 마지막으로임? ㅋㅋ 구글번역기 돌리셨네
3:17 스텟어쩌구
4:17 마지막으로?
드디어?
The Noise of Rain 마침내죠
왜케 귀엽지?ㅋㅋ 허세작렬하는거 같은 귀요미들~ ㅋㅋ
님보단 훨씬 멋있어ㅜㅠ 우주 싸움터에 안나가봤으면 말을 마ㅠ
이런거 귀엽다 하면 넌 뭔가 ㅈㄴ 센 인자강이라 착각하나 본데.. 오히려 너의 허세가 더 역겹다는건 왜 몰라??
위에 ㅂㅅ 둘 ㅋ
can i read you? 가 어떻게 "뭐라구요?" 가 되는거지?? 진짜 그렇게 쓰이는 거임??
무전 주고 받을 때 듣는 거를 read라고 해요
04:17
반올림
하노이
빠놀이
마인은...
까까악 깍! 삐빗! 니닛!
'펑!' 이게 대사죠ㅇㅇ
마린이 말하는 너 고깃덩어리가 되고싶냐가 아니라 한판 붙어볼까 애송이인거 같습니다
you call down the thunder now reap the whirlwind 가는게 있어야 오는게 있단 뜻입니다만
아~ 예 하는 소리가 뭔가 했는데 스팀팩 박는 소리였구만
유령 작전 계시 계시 ㅁㅊ ㅋㅋㅋ계시라닠ㅋㅋ개시 입니다
이런 c.va 친구말을 듣는게 아니였는데
멍충이용기병
0:21알고있어
메딕 캬...섹드립 할때 목소리 톤 변하는것 보소
00:06 모를줄알어?
Finally = 드디어
마린이 하는 대사중 Rock and roll이 아니라던데요 lock and load라는거같던데요
Rock and roll이 맞아요…
메딕 섹드립도치냐?
이준화 메딕이 고개를 돌리고 기침을 하라고 할때, Hernia (탈장) 검사 하는 것있데, 남성들을 검진할때 음낭 (고환) 을 잡고 기침을하면 탈장인지 아닌지 검사할 수 있습니다. 그러니까 커맨더가 그 검사를 다시 받겠다고 하는 변태이고 메딕은 뭔가 그걸 다시 해주는 착한? 의무관이죠 ㅋㅋ
저는 미군 메딕입니다 참고로
UED 원정군일껄요?
@@kwonyh011027 ㅇㅇ 의무관은 UED꺼임
딴 아들은 잘 알아먹겠는데 scv는 잘 못 알아먹겠노 뭐라카노
4:11
감사합니다 :)
마린 나올때 대사 한판 붙어볼까 이런 뜻인데...
지금보니까 시민이랑 scv목소리랑 비슷한느낌이네 동일인물인가 아니면 그냥 비슷할 뿐인가
clear는 제세동기쓸때 쏜다는 신호 비슷한건데
메디컬 드라마 심징 멈췄을때
마린 틀리셨네요ㅠ You want a piece of me, boy? 입니다
고스트 등장대사 누가 나에게 청부살인을 부탁햇나? 입니다~~
이성민 그건 너무 의역인데 익스터미네이터가 어케 청부살인이됨?
0:15초에 아까보다 한국어들린거 나만들렸나요??
Ready for your sponge bath?
0:02
노로베인 보고온사람 없누??
고스트 목소리 색기 있네 ♡
잡이 아니라 저스트입니다
kk k job 맞습니다만... 거의 모든 사람이 just로 들었지만 사실은 job이 맞습니다. "저스트 피니쉬드!"라고 하면 주어가 없습니다 ㅋㅋ
watch Blue 주어 생략 모르나요 ㅋㅋㅋ
kk k 주어 생략이든 뭐든 어짜피 just가 아니라 job입니다.
저스트는 다른 뜻이고 job가 맞음
100%
scv 알고이쒀! 가 아니였다니!!
영어배운사람들은 듣기만해도 다들리나요....? 도저히못알아듣겟든데
저는 개인적으로 자막 있으니까 거의 다 들리네용
2018년 있는 사람
마인에서 터졌넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Oh my god he is wet! 에서 wet은 분위기 깨는 사람, 맥락에 맞추어 읽으면 고문관...을 말하는 것 같은데요.....
그냥 쫄아서 지렸다는거 아닌가요
1:00
지뢰 마지막에 개뻘쭘 ㅋㅋㅋㅋㅋ
퐈벳 예전에 무말랭이라고 불렀는데 ㅋㅋㅋㅋ
메딕 섹드립보소 ㅋㅋㅋ
알듯말듯한뎈ㅋㅋ 뭐뭐가 섹드립인거에요?
무의 세계가 스타 만듬 이걸로 착한 사람 사냥
4:05
마지막 뭐여.ㅋㅋㅋ
호로출시인~