Dlaczego w GTA nie ma polskiego dubbingu

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 сен 2024
  • Gry Rockstara nigdy nie miały polskiego dubbingu i w przyszłości to się nie zmieni. Dlaczego?
    ✔ Nasze koszulki i gadżety: tvgry.cupsell.pl
    ✔ NASZ DRUGI KANAŁ: / tvgryplus
    Znajdź też nas na:
    Instagramie Gambrinusa: / grzegorz.bobrek
    Instagramie Jordana:
    / yuielliot
    Twitterze Heda: / hedgamer
    Twitterze Arasza: / araszperskibard
    Facebooku Kacpra: / pitala.kacper
    Twitterze Elessara: / elessar90
    ✔ FACEBOOK: / tvgrypl

Комментарии • 1,5 тыс.

  • @polski8bit
    @polski8bit 5 лет назад +1142

    Tak jak Wiedźmina nie wyobrażam sobie po angielsku, tak GTA nie wyobrażam sobie po polsku.

    • @K4kaszi
      @K4kaszi 5 лет назад +119

      Dać temu Panu kawałek Ukrainy!

    • @sosin4217
      @sosin4217 5 лет назад +29

      Dobrze gada, polać mu!

    • @mravg79
      @mravg79 5 лет назад +31

      zgodze sie. inny krag kulturowy, inne postacie, dialogi z zartem jezykowym. Juz oddanie tego w tlumaczeniu kinowym moze byc trudne, a dubbing moglby brzmiec naprawde karykaturalnie.
      Przyklad nie trawilem polskiej aktorki Linda Bogusław w GoW. Wytrwalem chyba 30 minut i zmienilem na angielski po czym zaczalem grac od poczatku.
      Tak samo wiedzmin ktorego przez zamet w konfigu odpalilem po angielsku odrzucil mnie bardzo szybko. I czym predzej skorygowalem ten blad.
      Sa gry gdzie dub siada i taki gdzie nie siada. Wiec ja optuje za wyborem - gra powinna miec dostepne (np w formie plikow do pobrania) dowolna sciezke audio i dowolne napisy. Sa tacy co ogrywaja Metro po rosyjsku z PL napisami, sa tacy co w Remember Me grali po francusku z PL napisami.
      Problem zaczyna sie wtedy kiedy takiego wyboru jestesmy pozbawieni - patrz wydania EA na PC. No na litosc... polski dub jest bo jest ale wypada srednio "jestesmy żołnierzami podziemia jestesmy zablokowym drazkiem" - kurde nie wiem smiac sie czy plakac. W sumie chyba lepiej sie smiac bo mogli to przetlumaczyc bardziej kreatywnie np tak: "drift to nasz zywiol, nasza pasja - jedziemy na recznym".
      Co ciekawe to samo tyczy sie filmow. Przykladowo taki But Manitu - oryginal niemiecki, wypadl o niebo lepiej z PL Dub nizli z EN Dub. Niestety niemieckiego nie znam na tyle zeby moc co kolwiek powiedziec o oryginale szczegolnie biorac pod uwage ilosc zartow i zabawy ze slowem.

    • @ziuber18
      @ziuber18 5 лет назад +1

      Grałem w wiedźmina z angielskim dubbingiem i dobry był.

    • @mravg79
      @mravg79 5 лет назад +17

      @@ziuber18 spoko Twoje doswiadczenie. Nie bede z Twoja ocena polemizowal.
      Jak mawiaja opinia jest jak pupa kazdy ma swoja. Moje doswiadczenie bylo takie ze o ile sam dub zrobiony byl bardzo dobrze tak po prostu mi nie lezal, no po prostu nie wchodzil w ucho.
      Tak czy inaczej chwalic nalezy W3 za to ze mamy pelen wybor audio + subs i kazdy moze grac jak mu pasuje.
      milego grania

  • @szymonrekin7756
    @szymonrekin7756 5 лет назад +64

    Do niektórych gier dubbing nie pasuje. Jednak uważam że polskie dubbingi są po prostu bardziej relaksujące i łatwiej się ich słucha. Nie chodzi tu o moją znajomość angielskiego a o to że gdy słucham czegoś po polsku, w moim (małym) mózgu nie występują procesy myślowe związane z tłumaczeniem. Łatwiej jest się zrelaksować i wczuć w jakąś historię.

  • @Doom2Day
    @Doom2Day 5 лет назад +1435

    Duży dym! to ja karol, chłód, chłód!

    • @Pargus
      @Pargus 5 лет назад +62

      Okej, to mnie rozwaliło. xDD

    • @patrykxd1159
      @patrykxd1159 5 лет назад +21

      @@Pargus to polecam wbic do ArtKoval po więcej z serii "GTA SA dosłowne tłumaczenie PL"

    • @wordkovsky6467
      @wordkovsky6467 5 лет назад +20

      Big smoke! To ja CJ, wyluzuj, wyluzuj.

    • @adriantomasik498
      @adriantomasik498 5 лет назад +9

      Myślałem nad tym dłużej niż powinienem był

    • @randomnerd4600
      @randomnerd4600 5 лет назад +10

      XD ten chłód najlepszy

  • @lootownica
    @lootownica 5 лет назад +245

    Hej, ten imigrant z górnego śląska w polskiej wersji mógłby mówić właśnie po śląsku. To byłoby piękne xD

    • @CementaryCake
      @CementaryCake 4 года назад +17

      Może lepiej nie, pokaleczyliby godkę gorzej niż w reklamach lidla :D

    • @dushmanmardom
      @dushmanmardom 4 года назад +5

      @@CementaryCake
      "-Nie mówisz po polsku?
      -Doch, richtig poradza!
      -..."

    • @indyczek2003
      @indyczek2003 3 года назад +3

      Albo po kaszubsku. Sam nie znam tego dialektu, więc nie przytoczę żadnego przykładu.

    • @kacperbrak8527
      @kacperbrak8527 2 года назад +2

      @@indyczek2003 Ślązaka jeszcze idzie zrozumieć, ale kaszubów to już nie.

    • @little_big_player4475
      @little_big_player4475 Год назад

      rel

  • @disasterusplayer5716
    @disasterusplayer5716 5 лет назад +755

    Szkoda, że Jordan nie ma już tej koszulki I tych szelek

  • @ryukdn8402
    @ryukdn8402 5 лет назад +160

    Angielski warto znać ale nie zmienia to faktu że płacimy nie małe pieniądze za produkt który może nie mieć nawet polskich napisów kiedy inne kraje mają dubbing.

    • @rzul
      @rzul 5 лет назад +8

      @erni1300 albo zróbmy przewrót światowy i k u r w a e s p e r a n t o

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 4 года назад +4

      @erni1300 - Chyba żartujesz

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 4 года назад +6

      @erni1300 - To co piszesz jest jakąś dramaturgią. Nasz język nie musi być wyżowy, ponieważ ludzie mieszkający w innych krajach mają już swój język formujący się od początku istnienia człowieka i nikt nie wymaga od nich tego aby porzucili go na rzecz angielskiego bądz jakiegokolwiek innego języka.

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 4 года назад +3

      @erni1300 - O jakich pretensjach piszesz? Wyżej wyraźnie wspomiałem o tym, że ludzie w innych krajach mają już swój język i nie potrzebują żadnego innego. Poza tym wszystkie oryginalne gry zakupione na pc bądz też konsolę miałem i mam zawsze w języku polskim.

    • @hubertszadurski3344
      @hubertszadurski3344 4 года назад +5

      @erni1300 - Więc bojkotuj brak polskiego języka w grze, jednak nie opwiadaj tak niebezpiecznych rzeczy jak zastąpnie swojego ojczystego języka jakimkolwiek innym.

  • @lemonrecap
    @lemonrecap 5 лет назад +419

    Słodki: "Kopia zapasowa, Dym, kopia zapasowa!"
    Duży Dym: "Piekło nie, ja wchodzę przez!"
    Jeździec: "Oh mężczyzno, my zamierzamy umierać!"
    Karol: "Oooooooh GÓWNO!"

    • @X_DOMINIK_X
      @X_DOMINIK_X 5 лет назад +17

      Ja to po prostu słyszę w głowie

    • @polski_dezerter
      @polski_dezerter 5 лет назад +6

      big smoke to ksywka więc została by taka sama

    • @lemonrecap
      @lemonrecap 5 лет назад +80

      @@polski_dezerter nie znasz potęgi polskich tłumaczeń

    • @Shadowking741
      @Shadowking741 5 лет назад +16

      @@lemonrecap Lepiej bym tego nie ujął, polskie lokalizacje potrafią przekładać na polski nawet nazwy własne/ksywki co w ostatecznym rozrachunku wychodzi wręcz komicznie, żeby nie powiedzieć żenująco

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 5 лет назад +2

      Wiesz, nawet najdurniejszy i najgorszy tłumacz nie przetłumaczy na "my zamierzamy", tylko na "zamierzamy". I... Czemu kopia zapasowa?

  • @Znyxuu
    @Znyxuu 5 лет назад +168

    Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę

  • @c0linovsky
    @c0linovsky 5 лет назад +65

    Założę się, że nawet jakby postaci czarnoskórego w GTA w polskim dubbingu dał głos Izu Ugonoh, to wielu by powiedziało, że głos nie pasuje do czarnego. XD

    • @MrEld51
      @MrEld51 5 лет назад +2

      Jordanowi na pewno. To byłaby "kolejna kompromitacja Polski na arenie międzynarodowej" xd.

    • @MrEld51
      @MrEld51 5 лет назад +1

      @Jax On jestem daleki od obrażania kogoś. Przeszkadza mi jednak, że ktoś swoje poglądy polityczne stara się wtrącić do materiałów o grach, stąd sarkazm ;).
      Ze wszystkimi można się dogadać, ale ostatnio to poglądy polityczne nas dzielą, które uzależnione są od źródeł informacji i czasu jaki poświęcamy na zdobycie pewnej ilości wiedzy. Dlatego nie jest to dla mnie wyznacznik do oceny charakteru i mojej sympatii do danej osoby.

  • @Jooj1111
    @Jooj1111 5 лет назад +293

    Dublaż dublażem, ale jak można skąpić na napisy w grach to już kpina.

    • @szczypior2511
      @szczypior2511 5 лет назад +6

      Nom

    • @fireops1434
      @fireops1434 5 лет назад +5

      @erni1300 W ten sposób zmniejszy się liczba mniejszych produkcji na naszym rynku.
      Powiedzmy że każdy kraj wpada na tak dziwny pomysł, nagle studio musi zatrudnić kilka osób więcej.

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc 5 лет назад +4

      @erni1300 Nie rozumiesz że małe studia wydadzą więcej na tłumaczenie niż zyskają bo kupi dzięki tłumaczeniu może 10 osób więcej...

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc 5 лет назад +17

      @erni1300 a ich nie interesuje twoje zdanie... Robią w angielskim bo angielskim posługuje się najwięcej ludzi, trochę logiki...

    • @SoPeLpc
      @SoPeLpc 5 лет назад +8

      @erni1300 ale to się rozchodzi o liczbę klientów którą możesz dzięki językowi pozyskac... Chciałbym zobaczyć jak przebijasz się ze swoim indykiem do chin

  • @ja_nie_toxic5541
    @ja_nie_toxic5541 5 лет назад +404

    ten imigrant z rdr2 mówił by gwarą śląską

    • @donttouchmychannel2734
      @donttouchmychannel2734 5 лет назад +45

      To że był ze Śląska nie znaczy że tak mówił. Jakbyś trochę się zainteresował faktem to dubingowal go POLAK ale tylko z pochodzenia. 3/4 swojego życia spędził w Ameryce i skąd ten koślawy polski język

    • @Szymnides
      @Szymnides 5 лет назад +8

      ale roślina napisał mówił by

    • @ukaszm9824
      @ukaszm9824 5 лет назад +31

      @@donttouchmychannel2734 przecież jemu chodziło o to, że gdyby cała gra była dubbingowana, to Polak z rdr2 mówiłby gwarą Śląską

    • @donttouchmychannel2734
      @donttouchmychannel2734 5 лет назад +4

      @@ukaszm9824 źle przeczytałem. Thx za info

    • @plochol
      @plochol 5 лет назад +20

      Dupczysz, chłapiec, ze Ślonzokiem sie jesce dogodos, chyć godki z kierym Kaszubym lepij ;)

  • @Dinool
    @Dinool 5 лет назад +16

    Pomimo, że bardzo dobrze znam język angielski i nie mam problemów z grami w tym języku, to bardzo cenię sobie polski dubbing.

  • @Cleoff05
    @Cleoff05 5 лет назад +336

    13:27 Jordan ciśnie polskim kabareciarzom prosto w twarz [ ZOBACZ JAK ! ]

    • @redfjdfjjdf
      @redfjdfjjdf 5 лет назад +75

      Jordan sam jesteś Janusz i sebix tfu

    • @lukashonda5213
      @lukashonda5213 5 лет назад +56

      A kiedys wydawal sie spoko. Rozumiem, ze mozna miec swoja opinie itd. Ale co oni sie tak do kabaretów przyczepili ? Swego czasu Grzegorz tez pojechal po ludziach, ktorzy lubią kabaret. Może sie wybierzcie w koncu na jakis wystep, np. Ryjek. To moze zmienicie zdanie, zarowno o ludziach na widowni, jak i o tym, że mozna sie fajnie bawic.

    • @mifigor1935
      @mifigor1935 5 лет назад +43

      Ale ten kabaret był dobry

    • @janwacawik7432
      @janwacawik7432 5 лет назад +46

      @@lukashonda5213 Chodzi o te "popularne" kabarety, które każdego dnia widać w telewizji, a nie branżowych festiwalach. Te mainstreamowe stoją na okrutnie wręcz niskim poziomie, operują najprostszymi, najbardziej wyświechtanymi I najmniej kreatywnymi żartami. To po prostu najniższy rodzaj humoru.

    • @RD-my4et
      @RD-my4et 5 лет назад +22

      Kabaret jest super !!!
      Jordan, spójrz na siebie, Januszu !!!

  • @piotrolszewski3071
    @piotrolszewski3071 5 лет назад +54

    Naprawdę myślałem, że po „...a nawet czasami lepsze niż oryginał” wystawicie jakąś scenę ze Shreka.

    • @jordandebowski1
      @jordandebowski1 5 лет назад +15

      właśnie zamierzałem, ale trudno było znaleźć tą jedną jedyną :(

  • @Miho_Nishizumi
    @Miho_Nishizumi 5 лет назад +319

    W gta 6 Klocuch powinien robić dubbing tego mużyna

  • @szaryczowiek5943
    @szaryczowiek5943 5 лет назад +15

    Nie wiem czy tylko dla mnie mamy swoistą fobię o naszym języku ,gdzie najprawdopodobniej w innych językach brzmi to tak samo żenująco a wszystko rozchodzi się o to kto będzie to dubbingował i jak będzie tłumaczył niektóre rzeczy.

    • @koper6111
      @koper6111 5 лет назад +10

      innych państw dubbing jest o kilka pólek niższy nisz nasz ,ale te państwa są dumne z nich a my jak my zawsze narzekamy ,chociaż nie jest zły

  • @miceliusbeverus6447
    @miceliusbeverus6447 5 лет назад +29

    Hm, Jordan... oglądałeś ostatni materiał Mądrego? Duża gra celuje w "ukańczalność" dla 95% graczy - więc bariera językowa, która wykluczy 35%, jest nie do zaakceptowania 😎

  • @najrex5151
    @najrex5151 5 лет назад +33

    Dubbing z Harry Potter i komnata tajemnic to było złoto

  • @Zaraski
    @Zaraski 5 лет назад +26

    Mnie boli dzisiejsza aktualizacja do GTA V dodająca kasyno, w którym nie można korzystać nawet z koła fortuny ze względu na ustawę antyhazardową LULW

    • @Milosz24PL
      @Milosz24PL 5 лет назад

      Uzyj darmowego vpna

    • @dziobanii5625
      @dziobanii5625 5 лет назад

      @@Milosz24PL a jak ktoś gra na ps4 to co ma zrobić?

    • @Milosz24PL
      @Milosz24PL 5 лет назад

      @@dziobanii5625 Możesz próbowac udostępnić polączenie internetowe z komputera podłączajac kabel ethernet z pc do ps4 lub routerem tez korzystajac z pc.

    • @xenostudio6847
      @xenostudio6847 5 лет назад

      Podobno za VPN jest ban.

    • @dziobanii5625
      @dziobanii5625 5 лет назад

      @@Milosz24PL dzięki

  • @przemysawossowski9657
    @przemysawossowski9657 5 лет назад +223

    Call of Duty :
    Wciśnij F by zapłacić szacunek
    Trzymaj lewy myszy przycisk by ogień
    :v
    O Ezu tyle fapek dziengi ziomgi

    • @hubertp8779
      @hubertp8779 5 лет назад +5

      Poetycko

    • @lamacz_cach
      @lamacz_cach 5 лет назад

      Nie, jest lepiej niż na tlumaczu google

    • @PiesZdzislaw
      @PiesZdzislaw 4 года назад +1

      Zamień Call Of Duty na Zadzwonienie Podatku

  • @OskiPlayingGames
    @OskiPlayingGames 5 лет назад +72

    Mi o wiele przyjemniej gra się w grę jeśli ta posiada dobry solidny polski dubbing, zawsze pojawia mi się uśmiech na twarzy kiedy mogę taki usłyszeć w solidnych produkcjach, szczególnie z dobrą fabułą :)

    • @ironicznysarkazm1191
      @ironicznysarkazm1191 5 лет назад

      Oczywiście masz rację (raczku if you know what I mean)

    • @---pp7tq
      @---pp7tq 5 лет назад

      Ostatnio grałem w Mass Effect 2. I tak jak jedynka była spoko, tak dubbing w dwójce był nie do zniesienia. Głos Sheparda okropnie sztuczny.

    • @Dzwienkoswit
      @Dzwienkoswit 5 лет назад +1

      @@---pp7tq A ja mam na odwrót :) Wolę dubbing Sheparda w ME2 od tego z ME1.

  • @GnomeKr
    @GnomeKr 5 лет назад +87

    Są dwa rodzaje polskiego dubbingu w grach.
    Budżetowy i ten z wiedźmina.

    • @VR_and_Non_VR_Gameplays
      @VR_and_Non_VR_Gameplays 5 лет назад +8

      Czyli zły i jeszcze gorszy
      P.S zadzieranie z wiedźmińską sektą było błędem

    • @GnomeKr
      @GnomeKr 5 лет назад +23

      @@VR_and_Non_VR_Gameplays słaby bait

    • @memoman6439
      @memoman6439 5 лет назад +7

      @@GnomeKr no i jeszcze ten z Postala 2 ;-)

    • @VR_and_Non_VR_Gameplays
      @VR_and_Non_VR_Gameplays 5 лет назад +2

      @@GnomeKr słaba przynęta?

    • @cddvd0
      @cddvd0 5 лет назад +3

      @@VR_and_Non_VR_Gameplays witamy głąbie w internetach

  • @stefankusniez9271
    @stefankusniez9271 5 лет назад +7

    CDP: Zróbmy Wiedźmina 8 tylko po polsku.
    Pół populacji będzie uczyła się naszego języka!

  • @cocietoja2162
    @cocietoja2162 5 лет назад +2

    Biorąc pod uwagę, że Rockstar w ogóle przez kawał czasu nie dawał zgody na żadną polonizację, to i tak dobrze, że ostatnie ich tytuły są od razu z polskimi napisami...

    • @arturdzie
      @arturdzie 5 лет назад

      Szczególnie patrząc ile RDR2 ma tekstów dialogowych 5:15.

  • @Ep5ilion
    @Ep5ilion 5 лет назад +48

    Ale Ani Mru Mru to ty szanuj, może nie jest to Potem ale też nie jest to Koń Polski

  • @Xan_Xandrus
    @Xan_Xandrus 5 лет назад +26

    Boli mnie, że "Kingodom Come: Deliverance" nie dostał dubbingu. Pięknie by do tej gry pasował, zwłaszcza że ten oryginalny nie imponował.

    • @Riot076
      @Riot076 5 лет назад +5

      No mi się marzył czeski dubbing,ale cóż małe studio,ambitny projekt,to nie mogli sobie pozwolić na wydatki,które nie były konieczne. Ale powiem Ci,że francuski dubbing był w tej grze o niebo lepszy niż angielski. Osobiście jakoś tak niedługo po prologu uznałem,że już lepiej wziąć jakiś romański język zamiast angielskiego,bo przez wzgląd na tą liturgiczną łacinę już to było jako tako bliższe (niby historycznie jeszcze niemiecki pasował,ale tego bym nie zdzierżył :v). I aktorzy moim zdaniem byli i lepiej dobrani i mówili bardziej naturalnie. To samo z Assassin's Creed: Origins. Angielski dubbing w porównaniu do francuskiego wypada tam niesamowicie sztywno (co mnie osobiście mocno zaskoczyło)

  • @dragonekk8712
    @dragonekk8712 5 лет назад +63

    Według mnie jeden z lepszych dubbingow ostatnim czasem jest ten z detroit. A najbardziej Connora :>

  • @Rasedon
    @Rasedon 5 лет назад +55

    14:17 O CHOLERA ON POWIEDZIAŁ N-WORD

    • @nightspicer
      @nightspicer 5 лет назад +12

      to teraz kompromitacja na scenie międzynarodowej 🙍

    • @technofobiav9250
      @technofobiav9250 5 лет назад +1

      Alo Rasku czm nawet tutaj muszę widzieć twoje posty

    • @polski_dezerter
      @polski_dezerter 5 лет назад

      masz na myśli neron

    • @Rasedon
      @Rasedon 5 лет назад

      @@technofobiav9250 a ja wiem

    • @PaniMuzyn
      @PaniMuzyn 5 лет назад +4

      Ekhem Polacy mają passa

  • @stach122
    @stach122 5 лет назад +5

    Tu nie chodzi o dubbing bo on nie jest potrzebny ale sama w sobie polonizacja. Po prostu brak języka polskiego to plucie nam w twarz i brak szacunku dla polskiego gracza. Wykluczyć można twórców niezależnych. Co innego mała gra nie posiadająca polskiego, okej twórcy nie maja kasy. Ale dziś każda gra AAA bez naszego języka to po prostu kpina i jawne olewanie (taki ,,burderlands 3"). Czemu mamy być gorsi od Rosjan czy Hiszpanów albo Włochów.

    • @HubertAnonimus
      @HubertAnonimus 5 лет назад

      Masz rację przynajmniej powinni dać napisy oprócz indyków możemy pominąć jRPGi z jednym wyjątkiem mam na myśli serię Final Fantasy która w czasach PSX cieszyła się dużą popularnością a nawet remake VII nie chcą tłumaczyć pomimo kultu tej części u nas,albo seria MGS tylko że tutaj CDp chciał dogadać się z konami żeby CDp wypuścił część 5 ale konami wie najlepiej i nie dali polygamia.pl/nie-ma-szans-na-polska-wersje-metal-gear-solid-v-phantom-pain/

    • @stach122
      @stach122 5 лет назад +1

      @@HubertAnonimus ogólnie squer enix rob ise jaja, raz przetłumaczy takie nisze jak sleeping dogs ale hitów w postaci niera czy jak podałeś mgs to już nie

  • @Arthur.Morgan_
    @Arthur.Morgan_ 5 лет назад +62

    W Detroit Become Humam polski dubbing spisał się wyśmienicie.
    Dobry jest też grach LEGO..

    • @kichi2414
      @kichi2414 5 лет назад +1

      +1

    • @aresk9406
      @aresk9406 5 лет назад +8

      The last of us i uncharted dla mnie dubbing jest lepszy od oryginału

    • @aresk9406
      @aresk9406 5 лет назад +5

      I jeszcze God of war

    • @Cilvannau
      @Cilvannau 5 лет назад +2

      W Detroit become human dziwnie brzmi czasem

    • @arthurmorgan2774
      @arthurmorgan2774 5 лет назад +3

      Sony zawsze robi dobry dubbing.W until dawn jest jeszcze fajny

  • @cptjackpl8690
    @cptjackpl8690 5 лет назад +26

    Cezary Pazura jako CJ xD

  • @zakszirak
    @zakszirak 5 лет назад +17

    Oh mon dieu, tak beznadziejnego merytorycznie materiału na TVGry.pl nie widziałem już dawno. Pozwól, Jordanie, że na początek odpowiem na pytanie z tytułu: „Dlaczego w GTA nie ma polskiego dubbingu?” Bo Rockstar NIE ZLECA ŻADNEGO DUBBINGU POZA ANGIELSKIM. Żadna część „GTA” czy „RDR” nigdy nie miała dubbingu innego niż angielski - nawet w tych krajach, w których dubbing jest powszechny, jak Włochy, Hiszpania, Francja, Niemcy czy Rosja.
    Idąc dalej: Cenegi nie stać na zlecenie dubbingu do „GTA V”? Problem w tym, że Cenega (tak jak i inni dystrybutorzy) prawie w ogóle nie zleca już lokalizacji. To, jakie będą wersje językowe, od dawna zależy już tylko od producentów/wydawców, a polski dystrybutor tylko wprowadza na rynek to, co dostanie. Jeśli producent/wydawca uznał peelkę za zbędną, to gra po prostu nie ma lokalizacji. Bethesda, Sony i Blizzard to chyba jedyni, którzy w większości przypadków uznają polski dubbing za jedną z domyślnych wersji audio.
    Polskiego oddziału Sony nie stać na Lindę jako Kratosa w nowym „God of War”, bo ma więcej dialogów? No patrz, a ja zawsze myślałem, że w polskiej wersji zmienili Kratosowi głos, BO ZMIENILI GO TEŻ W ORYGINALE i wymogiem Santa Monica Studio było, żeby tak też się stało w innych wersjach językowych...
    Sony rozpieszcza Polaków pełną lokalizacją w każdej swojej grze? Nie, nie w każdej. Są wyjątki, np. „Bloodborne”, który ma tylko kinówkę.
    Powód numer 4 jest kompletnie z zadka, bo - niespodzianka - takie sytuacje się trafiają w dubbingach (może nie polskim, bo jest go mało, ale w krajach, gdzie jest powszechny) bezustannie i jakoś żaden z takich krajów nie zdecydował się zaprzestać go używać. Czemu? Ja wiem? Może dlatego, że gracze/widzowie to nie idioci i wiedzą, że grają w grę/oglądają film z dubbingiem? o.O Poza tym, argument pt. „dbałość o immersję” jest o kant zadka potłuc, bo postacie tak czy siak prawie zawsze mówią po angielsku. Czy to w antycznej Grecji, czy w kosmosie pełnym różnych obcych ras.

  • @popolino4330
    @popolino4330 5 лет назад +42

    Zbyt normalna ta koszulka dzisiaj

  • @szogyn2181
    @szogyn2181 5 лет назад +7

    Cj - Karol J.
    Sweet- słodki
    Big smoke - Duży dym
    Raider - jeździec
    Franklin - Franciszek
    Michael de Santa - Święty Michał
    Jeszcze jakieś inne powody?

    • @Barti22xD
      @Barti22xD 4 года назад

      A co ten "argument" niby ma wspólnego z pytaniem zawartym w tytule filmu, bo nie potrafię znaleźć żadnej korelacji między nimi? xD

  • @Rumun122
    @Rumun122 5 лет назад +32

    Wara od kabaretu z chinolem
    To moje dziecinstwo!

    • @plochol
      @plochol 5 лет назад +3

      Z kota robimy kisiel i ciastka ;)

    • @Rumun122
      @Rumun122 5 лет назад +3

      @@plochol uczy uczy to się nauczy xd

  • @jonatandec7083
    @jonatandec7083 5 лет назад +1

    Polski Dubbing jest fajny kiedy nie jest to wierne tłumaczenie oryginału(nie mówie nawet o dosłownym tłumaczeniu), ale gdy oddaje ducha tekstu i zmienia nawiązania do popkultury ,akcenty itd. na znajome nam Polakom. Jest wiele przykładów na świetny polski dubbing nieżadko lepszy od oryginału. Ale są też te gorsze ehhh... Które pokazują jak w fenomenalny spisów spieprzyć komuś doznania z filmu lub gry pozdrawiam.

  • @M2Shaker
    @M2Shaker 5 лет назад +11

    Proste, wystarczy odpowiedzieć na pytanie czym jest Polska dla R*

  • @KKMisfire
    @KKMisfire 5 лет назад +1

    Podoba mi się przedstawiona tu argumentacja. Producenci gier mają nas głęboko w ciemnościach czterech liter więc dorabiamy sobie do tego taką mądrą teorię. Jak tak dalej pójdzie to nawet skład produktów codziennego użytku będziemy mieli po angielsku bo ponieważ albowiem znamy już angielski. Skisłem... plują nam w twarz a tu poważny Pan tłumaczy nam, że taki mamy klimat i u nas deszcz częściej pada.

  • @ztrxk
    @ztrxk 5 лет назад +7

    Aj Jordan, w końcu jakiś normalny outfit xD

    • @przemek515
      @przemek515 5 лет назад +4

      Ja się zawiodłem :(

    • @6DarthSion9
      @6DarthSion9 5 лет назад +1

      Pewnie dostał sromotny wpiedrol w Białym Stoku i mu się odechciało.

    • @gowtherepic3424
      @gowtherepic3424 5 лет назад

      Też się zawiodłem

  • @wumekk8932
    @wumekk8932 5 лет назад +42

    13:31 określenie "Sebixy i Janusze" było bardzo nie na miejscu. Rozumiem "żenująca i karykuaturalna" jako próba neutralnej krytyki, ale sprowadzanie fanów takiej rozrywki do obraźliwego "Sebixa i Janusza"? Każdy ma własne przekonania i redaktorzy z racji pelnionego stanowiska powinni zachować swoją obiektywność i neutralność. Jakby coś analogicznego pojawiło się w kabarecie zaraz powstałby materiał z ogólnym tonem oburzenia jak tak można źle mówić o nas graczach? Szkoda. A myślałem że uważacie się za szanująca i rzetelną redakcję.

  • @chromek9812
    @chromek9812 5 лет назад +3

    5:25 Wiedźmin 1 i 2 są, ale 3 nie ma? Wut?

  • @jacobvhs
    @jacobvhs 5 лет назад +4

    Jak są dostępne oryginalne głosy, to nie widzę powodu, żeby nie było w grze polskiego dubbingu. Co kto lubi.

  • @OutsiderOfficialChannel
    @OutsiderOfficialChannel 5 лет назад +5

    Za każdym razem, gdy widzę w tytule "GTA" przed oczami pojawia mi się CJ i jego słynny tekst "Oł szit hir łi goł agien." Ktoś też tak ma?

  • @Biervader
    @Biervader 5 лет назад +18

    Wolałbym jednak po polsku. Często są inne języki oprócz naszego .
    Wiadomo trzeba to zrobić dobrze . Ale myślę że byłby odzew w bardzo dobrze zrobionym całkowicie polskim wydaniem gry .

  • @mikoajmackowiak6993
    @mikoajmackowiak6993 5 лет назад +17

    Od 6:59 w tle leci bit bardzo podobny do Luk Skajłoker Był.

    • @notcopy8503
      @notcopy8503 5 лет назад

      XDDDDD

    • @mikoajmackowiak6993
      @mikoajmackowiak6993 5 лет назад +1

      NotCopy stare czasy mi się przypomniały.

    • @blachu19
      @blachu19 5 лет назад +2

      WuWunio musiał grać w Chrono Triggera za młodu :)
      ruclips.net/video/BEmCZHk2ZjI/видео.html

    • @notcopy8503
      @notcopy8503 5 лет назад +1

      @@blachu19
      XDDDDD

  • @DarkNinjaMS
    @DarkNinjaMS 5 лет назад +11

    Ahhh ten soundtrack z Chrono Triger

  • @memecat8754
    @memecat8754 5 лет назад +21

    Pomysł na następny odcinek? :jak gracze rozkładają sobie czas na granie w różne gry

  • @erwinek3895
    @erwinek3895 5 лет назад +28

    Kiedy się tylko da to kupuję/instaluję gry z polskim dubbingiem. 😊
    Jakoś tak fabuła mnie bardziej wciaga po polsku niż eng. Mimoże ze w gry eng tez gram ale te z polskim dubbingiem bardziej mnie wciągają

  • @patrykxd1159
    @patrykxd1159 5 лет назад +4

    Chciałbym polski dubbing w GTA z jednego prostego względu... Gdy jade pojazdem i czytam napisy zazwyczaj się rozbijam, tracę kontrolę nad pojazdem itp. Nie widze w ogóle co dzieje się na drodze.

    • @patrykxd1159
      @patrykxd1159 5 лет назад

      Niestety gram na konsoli :(

    • @patrykxd1159
      @patrykxd1159 5 лет назад

      @erni1300 No wsm ja też mogę się pochwalic hahah. Miałem najpierw na płytę edycję Xbox 360 (wymaksowałem 100%) później kupiłem na PC (pecet spełniał wymagania ale ostatecznie gra na najniższych możliwych nie dawała rady ze stałymi 30/20 klatkami xDD. A teraz od nie dawna mam na Xbox one(mam zamiar też przejść na 100%, ale skupiam się na online)

  • @B6CB
    @B6CB 5 лет назад +2

    BF Bad Company 2 ma piękny dubbing, a Czarek Pazura to złoto

  • @mhkage9104
    @mhkage9104 5 лет назад +6

    Przypomniał mi się tekst z Uncharted 2 w Tebach jak Nathan Drake pyta się czy ktoś mówi po polsku ;)

    • @tomaszzbikowaty2854
      @tomaszzbikowaty2854 5 лет назад +2

      W Uncharted 2 jest też niezły tekst jak walczymy wręcz jak bohater mówi : ''Przywalę ci z Zideana '' xD Mi też się podoba w reedycji Fortuny Drake'a na PS4 gdzie mamy zalane pomieszczenia Nathan Drake mówi : ''Przydał by się tu polski hydraulik'' xD

  • @eSenerable
    @eSenerable 4 года назад +1

    Nie wyobrażam sobie jak miałby brzmieć Jacob z GTA IV w polskiej wersji. A z cytatów zapadających w pamięć - "Zostań na chwilę i posłuchaj."

  • @sylwekkrad1
    @sylwekkrad1 5 лет назад +38

    Kolejny pseudodyskurs na temat polskiej wersji językowej. Nie da się słuchać tego bzdurnego bełkotu.

    • @rafnow
      @rafnow 5 лет назад +2

      To nie słuchaj i nie oglądaj.

  • @JanKowalski-hb1br
    @JanKowalski-hb1br 5 лет назад +8

    Ale Ty Dżordan gadasz banialuki sugestia, że w Cyberpunku może nie powinno być polskiego języka jest poniżej jakiejkolwiek krytyki.

  • @Tenshikx
    @Tenshikx 5 лет назад +7

    Ktos z TVGry naprawil Jordana

    • @przemek515
      @przemek515 5 лет назад +4

      Szef przemówił mu do rozsądku

    • @seven6569
      @seven6569 5 лет назад +1

      Pewnie ten mądry

  • @danielk6054
    @danielk6054 5 лет назад +6

    jak dla mnie angielska wersja językowa z polskimi napisami to najlepsze połączenie

  • @Samperos
    @Samperos 5 лет назад +6

    łooo ale mi mozg rozwaliłeś teraz jak mi przypomniałeś tą różowa panterę kurde kiedyś to było

  • @Gattan123
    @Gattan123 5 лет назад +9

    Ale Ani Mru Mru to mi tu nie szykaluj łysolu!

  • @mersh2282
    @mersh2282 5 лет назад +32

    Dlaczego maszyna losująca nie ma angielskich napisów?

  • @vani_pie
    @vani_pie 4 года назад +1

    Moja znajoma mówiła, że angielski w życiu jej się nie przyda.
    Zaczęliśmy razem grać w LoLa
    Zmieniła zdanie

  • @matix5730
    @matix5730 5 лет назад +4

    Gdy dodali pl dubbing do Apexa spoczątku każdy głos mnie wkurzał lecz potem po 2,3dniach grania z dubbingiem sie przyzwyczajilem i teraz mi sie nawet podoba😅

  • @okikko7921
    @okikko7921 5 лет назад

    choć polski dubbing jest w niektórych miejscach fatalny to zawsze pojawia się uśmiech na twarzy gdy słyszymy polski głos w jakiejś anglojęzycznej produkcji, tak działa nasza natura

  • @kamil7307
    @kamil7307 5 лет назад +7

    Gdyby w GTA zrobiono polski dubbing, byłby z tego wielki dym.

    • @Tito94807
      @Tito94807 5 лет назад

      Z podlaskim akcentem najlepiej :3

    • @balchutowo10
      @balchutowo10 5 лет назад +1

      you made my day xD ~BigSmoke

  • @weedingadmiral9431
    @weedingadmiral9431 5 лет назад +1

    2:48 "60% z nas zna język Szekspira" No nie powiedziałbym, u nas dominuje raczej amerykański niż "british english"

  • @retr0874
    @retr0874 5 лет назад +5

    Wreszcie normalnie się ubrałeś

  • @patorikku9101
    @patorikku9101 4 года назад +1

    Zacznijmy od tego, że aktorzy podkładający głoś powinni być dobrani do postaci której podkładają głos a nie tylko znane nazwiska. Liczy się efekt nie sława danego aktora.

  • @StudioDzikiStyl
    @StudioDzikiStyl 5 лет назад +9

    Ja ci dam Janusze, łysa chińska pało z przeceny !! stare Ani Mru Mru jest zajebiste !

  • @Qa_mook
    @Qa_mook 5 лет назад +1

    8:57 Przecież VC i SA miały lokalizacje i w sumie również dlatego dobrze się sprzedawały w Polsce w tamtych czasach.

  • @ChrisWLKP
    @ChrisWLKP 5 лет назад +17

    Jak mam wybór Z dubbingiem czy bez zawsze biorę dubbing.

    • @koper6111
      @koper6111 5 лет назад +4

      tak samo robię

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 5 лет назад

      Zmieniłbyś zdanie w Codzie WW2

    • @koper6111
      @koper6111 5 лет назад +1

      @@ivegotaplan2653 widziałem go , ale powiem ci że hiszpański jest gorszy

    • @ivegotaplan2653
      @ivegotaplan2653 5 лет назад

      @@koper6111 Dosyć absurdalne jest to, że nie ma opcji np. ang.dubbing + napisy pl, albo grasz polskie napisy i dubbing, albo angielskie napisy i dubbing.

    • @koper6111
      @koper6111 5 лет назад

      @@ivegotaplan2653 jak już tak nie chcesz grać w gry z polskim Dubbingiem zawsze możesz w plikach gry go wyłączyć to nie jest takie trudne , wystarczy znaleźć jedną linijkę i usunąć polską lokalizacje

  • @aremkey
    @aremkey 3 года назад +1

    Trochę późno, ale niemniej wtrącę swoje trzy grosze:
    Polski dubbing jest w większości przypadków conajwyżej średni. Zdarzają się takie perełki jak Asterix i Obelix: Misja Kleopatra czy też Shrek, jednak bardzo często mam wrażenie, że budżet na dubbing idzie na parę znanych nazwisk + masę Zdzisiów spod monopolowego.
    Weźmy na przykład Niemcy. Oni dubbingują praktycznie wszystko a często do danego aktora z hollywood przypisany jest jeden aktor głosowy. Na przykład pod Bruce'a Willisa głos podkłada Manfred Lehmann, i słychać go zarówno w Die Hard, jak i w Pulp Fiction, Sin City, RED czy nawet w Przyjaciołach (występ gościnny). Jego głos jest bardzo charakterystyczny i rozpoznawalny, połączony tak mocno z Willisem, że gdy słyszę jego głos w reklamie radiowej to widzę wręcz Willisa reklamującego mi ten produkt/usługę. W Polsce głos potrafi się zmienić pomiędzy częściami filmu. Dodajcie do tego drętwotę polskiego dubbingu i macie odpowiedź na pytanie czemu w grach tak go mało...
    Co do materiału to Rockstar jest w sumie kiepskim przykładem. Żadne GTA, żadne RDR, żadna gra od nich nie została zdubbingowana nawet u Niemców, którzy (jak już wspominałem) dubbingują prawie wszystko. I to nie jest tak, że Niemcy boją się wymienionych w materiale "dziwnych sytuacji związanych z narodowością postaci". Tam już było praktycznie wszystko - zmiana pochodzenia (we wcześniej wspomnianym Die Hard złodzieje Grubera mieli amerykańskie imiona jak Jack), zignorowanie faktu, zamiana języków i jeszcze kilka innych pomysłów.
    Jeżeli mogę się podzielić swoją teorią na ten temat: wydaje mi się, że Rockstar chce w ten sposób wzmocnić filmowość swoich tytułów. Wydaje mi się, że Rockstar chce utrzymać kontrolę nad tym, w jaki sposób ich dzieło jest odbierane i dlatego nie pozwala niesprawdzonym reżyserom dotykać dubbingu. Ale to tylko moje domysły które wypisuję pod tak starym materiałem, że pewnie i tak nikt go nie przeczyta...

    • @Juleka_0
      @Juleka_0 2 месяца назад

      zgadzam sie, gdyby rockstar pozwolił na dubbing to wiele osób by hejtowało ich gry za dubbing przez co byłyby gorsze opinie

  • @maciejlewicki7111
    @maciejlewicki7111 5 лет назад +3

    Zróbcie materiał na temat nowego dlc do GTA "Diamond Casino and resort" gdzie hazard jest zablokowany dla niektórych krajów np. Polska Czechy Islandia i jeszcze kilka innych. Pozdrawiam

  • @graczdari1813
    @graczdari1813 5 лет назад +1

    Zapominacie o paru rzeczach. Po pierwsze - Rockstar (jeśli chodzi o audio) nie tłumaczy swoich gier na żaden język. Polecam się zorientować - są tylko w wersji angielskiej. Napisy robią w kilkunastu wersjach, ale dźwięk jest tylko w natywnej, angielskiej wersji. Po drugie - dziś wydawca gry nie płaci za tłumaczenia. Działy lokalizacyjne tworzone są w centrali i to one tłumaczą produkcje, wiec Cenega za lokalizacje kinowa RDR2 czy GTA V nie musiało nic zapłacić i gdyby ktoś się na dubbing jednak w R* zdecydował, to dalej Cenega nie dołożyłaby do tego złotówki. Zresztą wystarczy zobaczyć - Rockstar ma swój dział polskiej lokalizacji i opłacany jest z pieniędzy Rockstar a nie Cenegi. Cenega to obecnie jedyne co robi to dokłada swoja absurdalna marze do płyty, która niemal zawsze jest taka sama w całej Europie.

  • @Papisoffy
    @Papisoffy 5 лет назад +9

    Daje jedną gwiazdkę za brak polskiego.

  • @johnjohnson4289
    @johnjohnson4289 5 лет назад +2

    O czym ty gadasz? Przecież wypowiedzi polskich postaci można zachować, a zdubingować jedynie angielsie kwestie.

  • @Pargus
    @Pargus 5 лет назад +7

    Z całego serca szanuję za muzykę z Chrono Triggera.

  • @DatGunitKilla
    @DatGunitKilla 5 лет назад +2

    dobrze, że ten film jest po polsku i za granicą tego nie rozumieją, bo murzyni zlinczowaliby Jordana za użycie słowa nigga

  • @jakubpawelczyk2688
    @jakubpawelczyk2688 5 лет назад +7

    który mamy rok?
    2019
    o czym robicie materiał?
    GTA V
    skończyły się tematy?

  • @ZarXkeZ
    @ZarXkeZ 5 лет назад +1

    Wydaje mi się że Vice city i SA miały spolszczenia kinowe na premierę na PC ale zapewnione przez Cenege, bez współpracy z Rockstar.

  • @CyberWiking
    @CyberWiking 5 лет назад +2

    Z tym Jasonem to raczej nie chodzi o wpadkę wokalną aktora tylko o samą scenę. IMO

  • @slepykret883
    @slepykret883 5 лет назад +1

    Tylko że płacimy niemałe pieniądze za grę która może nie mieć nawet polskich napisów a gdzie inne kraje mają swój dubbing. To jednak wkurza ze jesteśmy traktowani po macoszemu :/

  • @panyokumitsuke6935
    @panyokumitsuke6935 5 лет назад +5

    Czekam na film o dzisiejszym DLC do GTA V, na 100% będzie głośno

    • @Loiddek
      @Loiddek 5 лет назад

      A co dodali ?

    • @jakubkomorowski7142
      @jakubkomorowski7142 5 лет назад

      www.reddit.com/r/gtaonline/comments/cgqza2/psa_countries_and_their_gambling_bans/
      niby mial byc ban w polsce

    • @panyokumitsuke6935
      @panyokumitsuke6935 5 лет назад

      Miało być kasyno i gry hazardowe. Polska ma dostęp tyko do 7 nowych samochodów i mieszkania w kasynie. Jedyne co w kasynie jest dostępne to bar.

  • @XVYQ_EY
    @XVYQ_EY 5 лет назад +1

    Kilka mies. temu zrobiłem sobie "listę" aktorów, którzy mogliby zagrać główne postacie GTA 5
    Trevor Philips - Waldemar Barwiński (zj. Psyphon (Ben 10: OV) i Lord Frieza]
    Michael De Santa - Janusz Wituch [zj. Lumpus (Camp Lazlo) i Szybcior] albo Sławomir Pacek [zj. Randal (monster Inc.) i I.R. Pawian]
    Franklin Clinton - Paweł Ciołkosz [zj. Furno (LEGO Hero Factory) i Kpt. Ameryka] albo Jan Krasko [zj.Owen (Total Drama) i Aquaman]

  • @minrad5690
    @minrad5690 5 лет назад +4

    1:44 to Krychowiak czytał?

    • @pawe_15
      @pawe_15 5 лет назад +2

      Made my day XD

  • @maciej5866
    @maciej5866 5 лет назад +1

    Mi się wydaje, że chodzi o klimat. Jak czarnoskórzy gangsterzy mówią po angielsku ze swoim slangiem to buduje klimat. Jak kowboje są z ameryki więc mówią po angielsku, bo to buduje klimat itd.

    • @Juleka_0
      @Juleka_0 2 месяца назад +1

      no właśnie. Imagine rockstar specjalnie dobierało osoby z danych środowisk żeby wszystko brzmiało naturalnie a tu przychodzi polski wydawca i bierze random aktorów którzy są akurat sławni i tragicznie tłumaczy black english xd

  • @kontookazjonalne3402
    @kontookazjonalne3402 5 лет назад +11

    13.27 i po co atakujesz ludzi, którzy oglądają czasem kabarety? No nie rozumiem.... od teraz nie oglądam Twoich filmów na TV gry a jak bede miał do stracenia 5 sekund to wejde żeby zminusować .... i naucz się wymawiać W i Z ...bo wymawiamy je jak W i Z a nie jak wyyy i zyyyy... jak choćby w 11.30 "mówią zyyyy nienagannym akcentem" ...

  • @tomazskaroscik7489
    @tomazskaroscik7489 2 года назад

    Uważam,że więcej gier by się sprzedało,gdyby był polski dubbing.Nie ma co dziwić się zagranicznym wytwórniom,że nie dodają polskiego dubbingu,skoro polskie studia mają gdzieś swoich rodaków i polski dubbing.W takich sytuacjach czuje się,jak człowiek 10-go swiata.

  • @elgenerau99
    @elgenerau99 5 лет назад +19

    Jordan, czemu w praktycznie każdym [twoim] materiale pojawia się soundtrack z Chrono Triggera?
    [ ] = Edit.

    • @HieronimBuszewski
      @HieronimBuszewski 5 лет назад

      Właśnie miałem pytać jak dostali prawa od Nobuo :))

    • @elgenerau99
      @elgenerau99 5 лет назад

      @@HieronimBuszewski Szacun za profilowe :D Nostalgia +10

  • @Odkurzacz42500
    @Odkurzacz42500 5 лет назад +2

    Ja cieszę się jak w ogóle napisy są

  • @aven7gg213
    @aven7gg213 5 лет назад +6

    No ale akurat w grach blizzarda jest dobra lokalizacja

    • @ultimater7076
      @ultimater7076 5 лет назад

      smarties 1506 mięsny jeż

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger 5 лет назад

      @@ultimater7076 mięsny jeż... ty go zjesz... ty go zjesz...

    • @carthagonova4132
      @carthagonova4132 5 лет назад

      jest dobra ale i tak starcraft czy overwatch duzo tracą

  • @Gangsta-vx7po
    @Gangsta-vx7po 3 года назад +1

    "ah gówno, tutaj my idziemy znowu. Najgorsze miejsce w świecie. Toczące się góry balla. Nie reprezentowałem ulicy lasku przez pięć lat, ale balla nie dadzą gówna."

  • @Znyxuu
    @Znyxuu 5 лет назад +22

    CJ, mój pies! Co do góry? Hej niemowle , Ty okej, mezczyzna?

  • @miczuu92
    @miczuu92 4 года назад +1

    Jak gra ma Polski dubbing to otrzymuje u mnie dodatkowe punkty. A jak dubbing jest zrobiony tak jak w Gothicu czy Bad Company 2 to cieszę się bardzo mocno. A co do Wiedzmina to po angielsku też przeszedłem i grało się spoko.

  • @ROMBOOMBEN
    @ROMBOOMBEN 5 лет назад +15

    Postal 2 ma najlepszy dubbing ever :D

    • @mlodyrzrosji4619
      @mlodyrzrosji4619 5 лет назад +3

      Po prostu podpisz tą jebaną petycję!

    • @SSangsen
      @SSangsen 5 лет назад +3

      O tak mała, jestem jaszczurczym królem!

  • @Sokonia
    @Sokonia 5 лет назад +1

    Dla mnie to jest jak z kreskówkami dla dorosłych pokroju Rick i Morty czy Family Guy, po co dawać dubing do rzeczy przeznaczonych dla dorosłych (wszak GTA jest od 18 lat) skoro ich oczy są wstanie nadążyć za napisami, większość pewnie zna angielski na poziomie podstawowym, cenią sobie głosy aktorów, a dubing nie dość że może brzmieć źle to głos jakiegoś polskiego aktora głosowego może zepsuć genialną kreację głosową anglojęzycznego mistrza w swoim zawodzie głosowym.
    Chociaż oczywiście Dubing może być tak rewelacyjny jak w Wiedźminie czy Baldurach lub Gothicku, jednak może też być tak jak Ricku i Mortym lub większości gier gdzie wykładana jest lacha na jakość a liczy się nazwisko polskiego celebryty.

  • @Zbyszek93
    @Zbyszek93 5 лет назад +9

    6:59 - Kaz bałagane - Kulig :D

  • @RaroogTV
    @RaroogTV 5 лет назад +1

    W temacie trudności przetłumaczenia niektórych postaci - od razu przypomniał mi się Jacob z GTA IV - ten rasta ŁAGŁAN MA BREDA - weź to przetłumacz na Polski tak aby pozostało wiarygodnie :D

  • @alshair7414
    @alshair7414 5 лет назад +4

    " ah gówno, my idziemy tutaj znowu "

  • @Pelus
    @Pelus 4 месяца назад +1

    Ostatnio zacząłem oglądać "złap mnie jeśli potrafisz" na netflixie. Chciałem obejrzeć po angielsku i... przez przypadek uruchomiłem polski dubbing... stwierdziłem że to jest za dobre żeby oglądać w oryginale.

  • @nobodyimportant6301
    @nobodyimportant6301 5 лет назад +2

    Jestem ciekaw jak by wyglądał dubbing w jakimś jrpg

  • @januszkubala9538
    @januszkubala9538 3 года назад

    Fajnie było posłuchać tego dzisiaj jak mówisz, że nasi wydawcy mają tylko mały procent zachodnich budżetów a tu Cyberpunk z budżetem że tylko Avengers Endgame miał większy bo nawet GTA V był mniejszy :)