Brazilian Portuguese vs European Portuguese (How DIFFERENT are they?!)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2024

Комментарии •

  • @Langfocus
    @Langfocus  4 года назад +924

    ► If you're currently learning Portuguese, visit PortuguesePod101 ►( bit.ly/portuguesepod101 )◄ - one of the best ways to learn Portuguese. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
    (Full disclosure: if you upgrade to a paid plan, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @Salemd11
      @Salemd11 4 года назад +28

      I am admired by your huge knowledge. You are unique and keep up your hard & exciting work.

    • @Langfocus
      @Langfocus  4 года назад +30

      Thank you, Salem!

    • @MrKegg
      @MrKegg 4 года назад +22

      The differences and the overall tension between both dialects reminds me A LOT of the difference between the French varieties spoken in Quebec and France. French people say that people from Quebec speak "wrong French" or are "incomprehensible", but most of the time, Frenchies don't even try to understand, or only say those things to feel superior. It kinda sucks, especially since languages exist to unite people, and not divide them. Oh also, I wonder if, like for French in Quebec, Brazilian Portuguese is actually a "lack" of evolution, which would make it closer to "real" Portuguese (it was a colony for a long time, after all, so it would make sense).
      Great video, as always, I learned a lot! :)

    • @MrKegg
      @MrKegg 4 года назад +5

      @DelRubenSito There are many differences, but I don't think it's enough to make a whole video out of it. But he could do a video about "obscure" varieties of Spanish, like hispanic minorities in a non-hispanic country, if they have a particular accent/vocabulary.

    • @wilssantos2
      @wilssantos2 4 года назад +18

      @@MrKegg Yes, there are many evidences pointing towards the same history as Quebequois French. There are many poems by Luís de Camões, written in the 16th century, that only rhyme if read in Brazilian Portuguese, because of how the vowels are dropped in the European form. I wouldn't say it's a total "lack" of evolution, though, but that's it evolved in a way that is more similar to what it used to be.

  • @salmerongarridomaria1069
    @salmerongarridomaria1069 4 года назад +7405

    Being mexican, I couldn't understand anything of what the portuguese person was saying, but a lot of what the Brazilian said.

    • @ericklucasmenezesdelima570
      @ericklucasmenezesdelima570 4 года назад +622

      Yea, the hole difference is that portugal and the other colonies got a lot of french influence while Brazil stayed like a close brother to spanish :D
      Edit1: A lot of people have corrected me on this down in the comments and I want to clarify what I found out with more research:
      The french/english influence in PT-PT didn't play as big of a role as I thought, although that influence did take place, the evidence points that the majority of the languages evolution occured natively. So, Portugal's and africa's vowel reduction evolved by themselves, it's not as black and white as just "french influence", sorry if I misguided someone ;)

    • @andrefdsouza
      @andrefdsouza 4 года назад +933

      Jajajajajaa no te preocupes. Nosotros brasilenos tampoco compreendemos lo que dicen Los portugueses.

    • @mucctulio
      @mucctulio 4 года назад +204

      Oi Maria. E o mais interessante é que por texto podemos nos comunicar melhor ainda. Os amigos mexicanos que conheci onde moro não conseguem me entender tão bem, mas fico feliz de encontrar alguém que consiga! Me sinto menos isolado linguisticamente! hahah

    • @karineamanda7730
      @karineamanda7730 4 года назад +182

      Soy brasileira, pero tengo un amigo portugués y a veces no compreendo ello, entonces pido para él hablar un poco más lento. Es normal... jajajajaa

    • @spookyryu
      @spookyryu 4 года назад +74

      @@ImperfectVoid8479 🤣🤣 everyone mocks the chileans, pobres weones

  • @Cris-hd1wb
    @Cris-hd1wb 3 года назад +5298

    As a Romanian speaker, the Brazilian variety is far easier to understand, but the European variety is very intriguing in the way it contracts words. Olá da Romênia, irmãos latinos 🇷🇴❤️🇵🇹🇧🇷

    • @leonardoananda916
      @leonardoananda916 3 года назад +187

      Vi um vídeo de uma menina Russa de 10 anos falando PT-BR pela primeira vez e parecia que ela tinha nascido no Brasil, era espantoso de ver.

    • @alex.carioca
      @alex.carioca 3 года назад +114

      Olá, irmão latino da Romênia, é um prazer ler seu comentário.
      Hello, latin brother from Romenia, is a pleasure read your comment.
      ❤️

    • @rafael-mbc
      @rafael-mbc 3 года назад +50

      Be careful, many Brazilians do not like to be called Latinos, as this is a term that generalizes all cultures in South America, where most speak Spanish. But in Brazil we speak portuguese. What does not fit us in the "Latin" group, although Portuguese is also a language that comes from Latin.

    • @Cris-hd1wb
      @Cris-hd1wb 3 года назад +229

      @@rafael-mbc I didn’t refer to Brazilians as Latinos from Latin America, but as people of Latin descent, just like Spaniards, Romanians, Portuguese, French and Italians in Europe :)

    • @rafael-mbc
      @rafael-mbc 3 года назад +18

      @@Cris-hd1wb Yes I understood. I'm just warning you, so that you don't experience embarrassment.

  • @brenoamorim7253
    @brenoamorim7253 4 года назад +3756

    Impressionante como não teve nenhum erro, ele até explicou algumas variações de dentro do Brasil.
    O trabalho desse canal é realmente impressionante

    • @daniy1426
      @daniy1426 4 года назад +73

      Na realidade até teve vários erros como o fato de dizer que em Portugal consideram incorreto o gerúndio ou que no Brazil o "tu" é conjugado na 3ª pessoa confundindo padrões locais da fala com aquilo que é a gramática.

    • @除惡人
      @除惡人 3 года назад +47

      @@daniy1426 In Brazil "tu" is conjugated in thrid person, but that´s not common in every parts from Brazil.

    • @daniy1426
      @daniy1426 3 года назад +29

      @@除惡人 Its what I explain "tu" is 2º person of the conjugation in all Portuguese grammar no matter the country. The fact that in some places people conjugate in the 3º person is just a colloquial form of speaking.

    • @Alkis05
      @Alkis05 3 года назад +51

      @@daniy1426 tu é conjugado diferente em diferente regiões. Quem tende seguir o padrão são os gaúchos e alguns nordestinos. Catarina, por exemplo, é que conjuga tu na 3ª pessoa.

    • @Alkis05
      @Alkis05 3 года назад +9

      @@daniy1426 written language is different from spoken language. Like there was latin and vulgar latin. It being colloquial doesn't make it less grammatically correct. There is just no universally appropriately way to conjugate tu.

  • @kendinm
    @kendinm Год назад +412

    As a portuguese native speaker from Brazil, I’m so astonished of how accurate this comparison is, even to the point to cover the brazilian regional accents . What a great job, Paul!

    • @alexandrerighi
      @alexandrerighi Год назад +8

      esse canal é sensacional

    • @nattance1
      @nattance1 Год назад +4

      They sound like different languages to me.

    • @TheeEmpressJuicE
      @TheeEmpressJuicE Год назад +8

      @@nattance1yes they sound different to me as well. Brazil sounds better 😅 no bias im from usa.

  • @johnbakker4828
    @johnbakker4828 4 года назад +767

    As a Dutchy who has been living in Rio de Janeiro for 8 years, I haven't been able to fully shed my gringo accent (and probably never will), but every Brazilian I meet who isn't from Rio notices my carioca pronunciation. I call myself a Holarioca.

  • @qwera48
    @qwera48 4 года назад +459

    As a linguist from Brazil, in the field of Phonetics, this is really outstanding, especially because it's made by someone whose mother tongue isn't Portuguese. Not even Portuguese speakers know many of these rules (though we use them naturally in our speech), so it was a lesson even for them. Very nice.

    • @joaofarias6473
      @joaofarias6473 4 года назад +9

      Absolutely! Outstanding work 👏👏👏

    • @CesarJrBlue
      @CesarJrBlue 4 года назад +5

      Aê!!

    • @oxum5014
      @oxum5014 3 года назад +3

      I definitely agree with you Gabriel. This is an incredible work.

    • @StephaniePrincipal
      @StephaniePrincipal 3 года назад +4

      Yeah. I never really gave this a thought. I’m Brazilian btw

  • @ionutinhoportuguesinho1661
    @ionutinhoportuguesinho1661 4 года назад +4061

    Eu sou da Romênia🇷🇴 e estou aprendendo o português há mais de dois anos e meio. Eu amo muito o português do Brasil🇧🇷 mas não me incomoda a escutar o português do Portugal🇵🇹 e nem acho ele difícil pra lhe entender e escutar. Esse vídeo é muito bom! Abração da Romênia 🇷🇴❤🇧🇷❤🇵🇹

    • @victorhugofranciscon7899
      @victorhugofranciscon7899 4 года назад +286

      Olha, um irmão de língua latina só que rodeado de língua eslavas, eu acho lindo a língua romena, porém não consigo entender muita coisa. Abraço daqui do Brasil!

    • @col.billkilgore4341
      @col.billkilgore4341 4 года назад +120

      Venha ao Brasil. Com certeza irá aprender mais do nosso português do outro lado do Atlântico.

    • @ionutinhoportuguesinho1661
      @ionutinhoportuguesinho1661 4 года назад +51

      @@victorhugofranciscon7899 muito obrigado! Mulțumesc mult!

    • @ionutinhoportuguesinho1661
      @ionutinhoportuguesinho1661 4 года назад +85

      @@col.billkilgore4341 um dia vou chegar no Brasil! 🤭🇧🇷

    • @diariozoomer
      @diariozoomer 4 года назад +32

      Se tiver dificuldade com o português, pode me adicionar: Vítor Camargo.

  • @phillipwilson8973
    @phillipwilson8973 3 года назад +1697

    I'll never forget my first time hearing Brazilian Portuguese. I was in New Orleans at a cafe, and I heard this gorgeous language being spoken by a group of teens. Because I know I little Spanish, I thought it a form of Spanish I had never encountered so I asked in Spanish where they were from. They didn't speak Spanish but they could understand it for the most part, but I had a very very difficult time understanding them unless they typed it for me to read. Anyways I fell in love with Portuguese right then and there!

    • @andreiagomes10
      @andreiagomes10 3 года назад +107

      Ficou feliz que vc gostou do português brasileiro

    • @luiza320
      @luiza320 2 года назад +61

      @@RAVERICK_011 todos os sotaques são lindos! Até o do sul que não dá pra entender nada

    • @Sarah-dx8ev
      @Sarah-dx8ev 2 года назад +42

      As a Brazilian may I say 'thank you"

    • @TheSeventhUrukHai
      @TheSeventhUrukHai 2 года назад +128

      I'm from Spain and I apologize to my Portuguese neighbors but Brazilian Portuguese sounds prettier to me. And I'm sure many of them prefer some variant of Latin American Spanish to what I speak, haha.

    • @usagiii9337
      @usagiii9337 2 года назад +13

      @@TheSeventhUrukHai Cosas de la vida xD

  • @segundocarlos8345
    @segundocarlos8345 3 года назад +2066

    No hablo portugués pero lo entiendo. Prefiero el brasileño porque me resulta más fácil de entender (aunque yo sea de España). Un saludo a todos vosotros, portugueses y brasileños.

    • @raven.4815
      @raven.4815 3 года назад +35

      ​@cache do sistema I'll be glad, it's better than Argentina (which is where i sadly live)

    • @EpicBundy
      @EpicBundy 3 года назад +36

      Eu como brasileiro entendo com mais facilidade o espanhol da Espanha ( Madrid ). Na América Latina é uma bagunça, cada país com sua versão.

    • @kaiobritx1206
      @kaiobritx1206 3 года назад +21

      O sotaque brasileiro é facil pq a gente tem o sotaque dos hermanos.

    • @LUSO_
      @LUSO_ 3 года назад +5

      Saludos hermano Ibérico ✌🏼😊

    • @jonhlennon1939
      @jonhlennon1939 3 года назад +2

      @@kaiobritx1206 ???

  • @bernardobila4336
    @bernardobila4336 4 года назад +2833

    I'm Mozambican. Our accent is somewhere in the middle, so both Brazilian and Portuguese people can understand us perfectly.

    • @pauvermelho
      @pauvermelho 4 года назад +54

      Yes...true (at least for Portuguese we do)

    • @davilopes5925
      @davilopes5925 4 года назад +139

      I love the Mozambican accent! Love from Brazil ❤️❤️❤️

    • @bernardobila4336
      @bernardobila4336 4 года назад +79

      ❤️❤️❤️❤️❤️
      🇧🇷🇵🇹🇲🇿

    • @bernardobila4336
      @bernardobila4336 4 года назад +10

      @Miguel Pimentel bjebifewbewfbiubiucs now im curious, i wish I could hear him speaking

    • @yofranciscos
      @yofranciscos 4 года назад +36

      as a portuguese speaker, i can perfectly understand any of our variations and every portugal language either, except for european portuguese ashiahsuahsua

  • @ellermg
    @ellermg 4 года назад +207

    I'm Italian, at my work there are a lot of Spanish and Portuguese speakers from a lot of different countries.
    When we speak to eachother, we do it in our native language to improve eachother skills. I have an hard time understanding EP ones, but it's funny to hear BP and EP debating on how to pronounce things.
    Saudações da Itália! 🇮🇹♥️🇧🇷🇵🇹

    • @marioluigi2995
      @marioluigi2995 4 года назад +1

      As you should know, Brazil has a lot of italian descendants, even more than USA. ≈17+ mi in USA, ≈33+ mi in BR.

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 4 года назад +2

      Cumprimentos da Alemanha.
      Saudações é correto no português do Brasil.

    • @ellermg
      @ellermg 4 года назад

      @@antoniovieira8531 nice, I wasn't aware at all! thank you!

    • @isabellyborges3531
      @isabellyborges3531 4 года назад +2

      Amamos a Itália 🇮🇹🇧🇷

    • @Drible_curto
      @Drible_curto 4 года назад +2

      Perdona minha burrice bambina mas que que é ep bp?

  • @simEXOgaming
    @simEXOgaming 2 года назад +225

    I'm german and I'm honestly not quite sure about that, but I think that - if you want to learn Portuguese - the brazilian version is always being taught in Germany (because of the many native speakers of BP more than 220 million people, despite the fact that Portugal is geographically in a closer vicinity to Germany than Brazil).
    European Portuguese sounds even much more harder to understand while being spoken than French. And I've studied French for almost an eternity by now and still would probably face major problems in understanding spoken EP.
    Brazilian Portuguese phonology is much smoother and even its vocabulary seems easier to grasp to me at least.

    • @ethandouro4334
      @ethandouro4334 Год назад +27

      We also have a german dialect in Brazil

    • @marceloazevedojorge6719
      @marceloazevedojorge6719 8 месяцев назад +3

      Até para nós, brasileiros, é um pouco difícil entender o português de Portugal.

    • @deutugal
      @deutugal 8 месяцев назад

      Ich bringe es dir bei

  • @cosafresco
    @cosafresco 4 года назад +810

    As an English person who has learnt several Romance languages, including French, Spanish and Italian the Brazilian Portuguese way of constructing the present continuous (i.e. Estar + gerund) is consistent with many other Romance languages. The Portugal Portuguese construction of Estar + a + infinitive was a real shock to me when I saw it in this video.

    • @luizzrosette
      @luizzrosette 4 года назад +44

      Once I heard people from Portugal saying they study the gerund in schools and some regions of Portugal use them

    • @cosafresco
      @cosafresco 4 года назад +77

      @Gwynbleidd interesting. Clearly the Portuguese from Portugal has undergone influence from other languages, such as potentially celtic languages as mentioned by J. Smith above since the language was brought to Brazil. It’s very interesting indeed. I have a great difficulty understanding Portuguese in general, notably because I’ve never studied the language but also because it’s pronunciation differs wildly from other Romance languages. However, I find Brazilian Portuguese easier to discern where one word ends and the next begins, because it sounds more “sing-songy” compared to Portugal Portuguese where syllables tend to collide more with one another.

    • @cosafresco
      @cosafresco 4 года назад +14

      @J. Smith this is really interesting. Whilst I’m not at all knowledgeable about Celtic languages and their spread it kind of makes sense to me that they may have been Celtic influences on Portuguese given it’s “coastal” (I know not all of it is coastal) location and it’s proximity to the north of Spain where Basque exists and shares certain similarities with Welsh and other Celtic languages.

    • @cosafresco
      @cosafresco 4 года назад +27

      @J. Smith Oh my apologies. That is even more interesting. I had no idea that Portuguese had so many Celtic words. I would certainly have guessed French. Thanks for the very interesting information.

    • @davidbreuer7446
      @davidbreuer7446 4 года назад +8

      @J. Smith Wow that's really amazing! Didn't know about Portuguese having more Celtic words than French. Could you recommend me a book (or any media for that matter) for me to learn about those linguistics subjects?

  • @thefelipevaldes
    @thefelipevaldes 4 года назад +2509

    Os países de língua portuguesa tem facilidade em entender o português brasileiro porque desde que nascem tem contato com conteúdos brasileiros: músicas e novelas. Estão familiarizados com o sotaque brasileiro e com as gírias e expressões.
    O Brasil é um país muito fechado, a cultura dos demais países de língua portuguesa não chega até os brasileiros, por isso, é difícil entende los, não há familiaridade com os demais portugueses, seus sotaques e palavras diferentes.

    • @LuizCesarBRAZIL
      @LuizCesarBRAZIL 4 года назад +528

      Eu não diria que ele é "fechado", mas que até o momento houve pouco interesse comercial em importar conteúdo cultural dos demais países lusófonos. Não há lei ou barreira de fato que proíba a entrada desse conteúdo, então basta que alguém tenha interesse de investir e tentar ganhar uma fatia de nosso mercado.

    • @lucasherissontrindade9888
      @lucasherissontrindade9888 4 года назад +170

      @@LuizCesarBRAZIL ou seja, é fechado! Voce so destrinchou o termo...

    • @LuizCesarBRAZIL
      @LuizCesarBRAZIL 4 года назад +331

      @@lucasherissontrindade9888 Eu chamaria o país de fechado caso houvessem barreiras não naturais (leis, monopólios, etc.) para a entrada em nosso mercado. Qualquer um pode tentar exportar conteúdo cultural para cá (músicas, novelas, livros, etc.), e o sucesso vai depender apenas de sua habilidade de marketing e da estratégia do negócio.

    • @Highlaw
      @Highlaw 4 года назад +142

      Nem diria que é por isso. Acho que é tão simples quanto o que ele disse no início do vídeo, EU PT é "stressed-language" e BR é "syllable-timed". Suponho que isto seja universal entre outras línguas com pontos em comum, onde quem fala "stressed" consegue facilmente compreender "syllable-timed", mas não vice versa (em EU PT também podes falar sem comer sílabas, tal como programas para crianças onde o narrador fala mais devagar, por exemplo, ou quando falas com um idoso para ele te compreender melhor).
      Eu nunca consumi media espanhola (os canais de TV aqui só passam novelas BR, nada de Espanha), mas posso ir a Espanha e perceber 90% do que eles estão a dizer. Portanto não acho que seja disso.

    • @morenasilvaoficial
      @morenasilvaoficial 4 года назад +38

      Discordo, eles conseguem entender porque nós pronunciamos as vogais e eles também.

  • @herbertbenigno
    @herbertbenigno 3 года назад +1429

    Muitos afirmam que o falante do português brasileiro parece estar cantando quando fala. Nas legendas automáticas deste vídeo, o RUclips registra como "music" nos trechos de português brasileiro.

    • @RuanPablo-zy1lm
      @RuanPablo-zy1lm 3 года назад +56

      Uau! Kkkkk

    • @TheByAntonio
      @TheByAntonio 3 года назад +118

      Quem fala cantando é italiano kkkkkkkkkkkk

    • @juanojeda8870
      @juanojeda8870 3 года назад +40

      mó caô, kkkkkkk

    • @donniebelladonna4512
      @donniebelladonna4512 3 года назад +266

      @@juanojeda8870 gringos: brasileiros falam cantando 😍
      brasileiros: mó caô do caralho irmão kkkkkkkkkkkk

    • @williamthierry5976
      @williamthierry5976 3 года назад +33

      @@TheByAntonio Mama mia

  • @gregoneill990
    @gregoneill990 3 года назад +1079

    I don't know Portuguese at all but I find the differences between European and Brazilian Portuguese pronunciations fascinating. I remember going on holiday to Portugal and was amazed how Eastern European Portuguese sounded. By contrast, Brazilian Portuguese sounds closer to Spanish or Italian and is to my ear more musical and pleasant to listen to.

    • @gregoneill990
      @gregoneill990 3 года назад +26

      @@marioferreira7605 ah, yes, Mario! You've hit on one of the problems of English not being an inflected language - it leads to confusion like this! I didn't mean to suggest there was something called 'Eastern European Portuguese', I meant that to me, Portuguese sounds Eastern European.

    • @fulgenciomuniz
      @fulgenciomuniz 2 года назад +62

      Makes sense, some regions in Brazil had a strong italian influence because immigration, in southern Brazil you find a lot of italian surnames. Exemple: Scollari, brazillian coach, Senna, Fitipaldi and Massa, F1 drivers, Bolsonaro, The president, and so on

    • @deaddiva3076
      @deaddiva3076 2 года назад +20

      It's interesting you say that since Brazilian Portuguese was influence by Italian as well (specially in the state of São Paulo).

    • @kineiya
      @kineiya 2 года назад +17

      Brazilian Portuguese has a Candace (musical almost) to how the word's are spoken that isn't found in European Portuguese

    • @neville132bbk
      @neville132bbk 2 года назад +6

      My friend Bianca was brought up in Rio G do Sul, in a very "Italian immigrant" region,,, now in Rio... she also studied 2 years in Coimbra...That must have been a change,,,like going from here in NZ to Kentucky, or Belfast N Ireland.

  • @umcarafilipino
    @umcarafilipino 4 года назад +1867

    Sou das Filipinas, e comecei a aprender português há três anos. Amo tanto o brasileiro como o europeu.

    • @umcarafilipino
      @umcarafilipino 4 года назад +50

      Muito obrigado, @@flowershower6857. Eu me esforço bastante.

    • @leticialuna1639
      @leticialuna1639 4 года назад +60

      Que legal!!! Bons estudos pra você!! Abraços 🇧🇷

    • @umcarafilipino
      @umcarafilipino 4 года назад +25

      Abraços das Filipinas, @@leticialuna1639!

    • @morenasilvaoficial
      @morenasilvaoficial 4 года назад +31

      Ai que bonitinho! Tudo certinho! Parabéns!😊

    • @larshas4592
      @larshas4592 4 года назад +8

      @@umcarafilipino desde não é usado nesse contexto no PT-BR, abraços do Brasil 🇧🇷

  • @solkun8316
    @solkun8316 4 года назад +400

    Brazilian Portuguese sounds like music to my ears (kazak/russian/english speaker)

    • @mikantsumiki3329
      @mikantsumiki3329 3 года назад +35

      That's funny, cause I'm Brazilian and I love to hear people speaking Russian

    • @paodequeijo8435
      @paodequeijo8435 3 года назад +17

      @cache do sistema sou mais gostoso

    • @a.samotsevla8815
      @a.samotsevla8815 3 года назад

      Which country are you from?

    • @LilyIglesias
      @LilyIglesias 3 года назад +3

      Yes, we are very melodic

    • @rudolfschenker
      @rudolfschenker 3 года назад +3

      This is what I came to say, it's so much more musical and expressive and fascinating to listen to. The Euro version sounds cold and miserable.

  • @coreanismo
    @coreanismo 3 года назад +1871

    7:35 "There is milk", translated to PT-BR, really is "Há leite", but we normally don't speak that way.
    If you say "há" something, we will understand, but we will know you're not brazilian. We normally use "tem" instead of "há", verb "ter" instead of "haver". "Ter" is "to have".
    So instead of "There is milk" we normally say "Have milk". Tem leite.

    • @thefelipevaldes
      @thefelipevaldes 3 года назад +224

      "There is" deve ser traduzido como TER. O sentido nesse caso não é de POSSUIR (have) mas de haver (there is/there are)
      There are people: há gente, tem gente.
      "Have people" não faz sentido.

    • @Polisheed
      @Polisheed 3 года назад +32

      @@thefelipevaldes verificado

    • @d0uma369
      @d0uma369 3 года назад +27

      Em Portugal tmb se pode dizer "tem leite no frigorífico"

    • @tonydelariva7163
      @tonydelariva7163 3 года назад +46

      That's a good example of how alike PT-BR/ PT-PT, and Spanish are. First, leite is "leche" in Spanish, if you say "hay leche" that just means, "there is milk," But, tiene is the same as tem (have) "el tiene leche."(he has milk." The words are so similar. I can understand spoken PT-BR because the vocabulary is very close, its the pronunciation of the PT from Europe that I don't get. BTW I'm Mex-Amer.

    • @sudi_cloud
      @sudi_cloud 3 года назад +39

      Désolée, but I couldn't agree less. I am Brazilian and I do say "há leite". This is a stereotype. It is a misconception to assume that Brazilians never use the impersonal verb "haver" and only use "ter", therefore, it is not correct to generalize that "if you say "há" something, [...] we will know you're not Brazilian," as stated in the comment that initiated this thread.
      I might say, hypothetically, though, that it may be possible that people with a below-average level of common knowledge of Portuguese will NEVER use "haver", instead of "ter", the former being standard Portuguese language. This may be, hypothetically, a reflection of the educational quality in Brazil. It is no secret the problems Brazilians - especially and unfortunately, the poor - face regarding the quality and access to education.
      According to UNESCO, "Quality and equity remain a crucial challenge in Brazil." Thus, some Brazilians MAY not know the standard language norm "haver" - because, unfortunately, they did not have access to such information - that "ter" is not an impersonal verb, therefore should not be used in place of "haver", particularly in writing, but only in colloquial communication.
      But, as a teacher, I would never underestimate my students, and I would teach them to use "haver" - standard language - as well, "ter", because learning both will better prepare them to communicate with people from all walks of life.
      I want to make clear, though, that the use of "haver", or any other standard language norm, does not imply, neither, a socially ideal idiom nor a culturally superior form of speech. Teaching standard language in schools is not intended to condemn or eliminate the colloquial language spoken with our family or community.

  • @wellesmorgado4797
    @wellesmorgado4797 2 года назад +535

    Little factoid: "você" comes from "vosmecê", which is already a shortening of "vossa mercê", equivalent to "vossa graça", which in English means "your grace".

    • @_in_Mars
      @_in_Mars 2 года назад +51

      my grandmother says "vosmecê" sometimes, I think it's very different

    • @luismanuelreyesRD
      @luismanuelreyesRD 2 года назад +96

      😱😱, fan fact in spanish : usted(you in a formal way )also comes from vuestra merced the spanish version of vossa merce

    • @wellesmorgado4797
      @wellesmorgado4797 2 года назад +33

      @@luismanuelreyesRD That is cool. The funny thing is that while usted is a formal way of calling someone, você is very informal.

    • @weilaiyvn_DEACTIVATED
      @weilaiyvn_DEACTIVATED 2 года назад

      @@wellesmorgado4797 em todos os casos?

    • @wellesmorgado4797
      @wellesmorgado4797 2 года назад +4

      @@weilaiyvn_DEACTIVATED Acho que sim. Jamais me ocorreria de chamar uma pessoa desconhecida de você. O Sr., Sra., etc, é usado. Você é coloquial mesmo.

  • @DaviSiqueiraSilva
    @DaviSiqueiraSilva 4 года назад +401

    I just can't imagine the amount of work that a video like this demands. Your passion for all languages is easily recognized in every episode and it's a beautiful thing to see (and learn). Thanks for promoting a little more of the Portuguese language in your channel!

    • @joaofarias6473
      @joaofarias6473 4 года назад +2

      Absolutely! This was great 👍

    • @markymarco2570
      @markymarco2570 4 года назад +1

      He is a professional, so maybe you can imagine the amount of work.

  • @KazimirQ7G
    @KazimirQ7G 3 года назад +271

    As a Brazilian, I can confirm this video is very accurate.
    Nice job, Paul! I'm amazed you addressed dialects flawlessly. It makes me appreciate your work even more.

  • @CruelCDO
    @CruelCDO 4 года назад +187

    I am from Brazil 🇧🇷 and I can surely say that I am really impressed with the content of this video. Really amazing!

  • @pmarquisYT
    @pmarquisYT 2 года назад +350

    I speak no Portuguese at all but I can recognize Brazilian Portuguese quite easily. The way they speak is unique.

    • @killherqueen
      @killherqueen 2 года назад +8

      as in a good or bad way?

    • @pmarquisYT
      @pmarquisYT 2 года назад +40

      @@killherqueen in a good way 😀👍

    • @killherqueen
      @killherqueen 2 года назад +9

      @@pmarquisYT yay thank you :) 👍

    • @sarfaraz.hosseini
      @sarfaraz.hosseini Год назад +9

      @@killherqueen It's very sing-song, like Scandinavian languages.

  • @Maqu1nola
    @Maqu1nola 4 года назад +258

    I'm Argentinian and this is like Spanish Spanish and Argentinian Spanish, they are similar but have some differences.
    Also the Brazilian Portuguese is waaaay easier to understand.

    • @SamoelFilho
      @SamoelFilho 4 года назад +18

      As a Brazilian who speaks Spanish and English I can say that the Spanish and Argentinian Spanish is more similar when compared to the same effect in Portuguese. Obviously I realize the difference between your Spanish and Spanish from Spain, but to me, it is not so huge. If a Portuguese person talks to me fast, I would feel like listening to a Chinese 😂😂

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 4 года назад +4

      Olá, vizinho! Gosto da maneira como vocês falam o LL com o som de X: CaXe, PasiXo, Xo me Xamo... :)

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 4 года назад +1

      Si

    • @Maqu1nola
      @Maqu1nola 4 года назад +2

      @XxPepexX yeah, I think you're right, the pronunciation is so weird in Portugal, we don't have that difference in Spanish

    • @r.guerreiro140
      @r.guerreiro140 4 года назад +1

      Do you use to come to Brazilian beaches?

  • @c0n574nz0
    @c0n574nz0 4 года назад +205

    Spanish speaker living in Angola here! Currently still learning Portuguese.
    I struggle to understand Portuguese from Portugal, whereas Brazilian Portuguese is pretty easy to comprehend.
    Angolan variety is pretty similar to Portugal's one, but the pronunciation is clearer for me.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 4 года назад +8

      Brazilian here. I consider the Angolan pronunciation very close to ours. And it's very nice to hear too.

    • @ShuAbLe
      @ShuAbLe 4 года назад +2

      Also Brazilian, I had a conversation with someone speaking Angolan portuguese and it was pretty easy to comunicate

    • @emiliosaymon5096
      @emiliosaymon5096 4 года назад +2

      @@thioliveira1980 No, angolan is very closer to european.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 4 года назад +1

      @@emiliosaymon5096 So? I didn't say otherwise. Being close to the European is not my point. Please, read again.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 4 года назад +2

      @@ShuAbLe Indeed! They pronounce the vowels more "openly" than Portuguese people do. It's the foreign pronunciation more close to us.

  • @mmcecilia
    @mmcecilia 4 года назад +655

    brazilian who's been to portugal here. besides pronunciation, there's a "logic" issue. portuguese people are literal and to the point and brazilians are more "metaphorical", so to speak. for example, if you ask someone from portugal if they know where some place is, they will just say they do. brazilians will tell you how to get there. if you ask brazilians if they have a watch, they will tell you the time. i was once at the lisbon airport, looking for the line for the connection to paris, and asked, pointing to the line: "is this paris?", the airport guy replied: "no, this is lisbon".

    • @KlingerNevesOficial
      @KlingerNevesOficial 4 года назад +77

      Hahaha... Legal!
      Tava lendo alguns comentários de portugueses mais exaltados por aqui nos comentários e notei realmente que eles se irritam com nossos "rodeios"... Interessante.

    • @matheussanthiago9685
      @matheussanthiago9685 3 года назад +155

      no this is Patrick

    • @gregmyers81
      @gregmyers81 3 года назад +167

      I've got this friend that once went to to Lisbon and while in the taxi he asked the driver where he could find "pastéis de Belém". The driver replied "In Belém" 😂😂😂

    • @gregmyers81
      @gregmyers81 3 года назад

      @@Lucas-nq1dj ?

    • @jpmf8050
      @jpmf8050 3 года назад +69

      I wouldn't say literal, it's more of an irony thing, especially with the older generation. Also the way you approach people can make a huge difference. If you just just go up to someone you don't know and just say "moço" like a lot of people do in Brazil, you're probably not going to get a great reaction. It's one of the biggest faux pas I see Brazilians committing, I actually feel bad for them.

  • @alwmwo9286
    @alwmwo9286 2 года назад +126

    I am an Arab, I love the Portuguese language from Brazilian dialect, because they melody in speech. If the last letter of the word is L, they pronounce u in a musical melody also. Noã what a beautiful pronunciation they have

  • @raphaelgarcez8753
    @raphaelgarcez8753 4 года назад +2190

    English: I'm speaking
    Spanish: Estoy hablando
    Italian: Sto parlando
    Brazilian Portuguese: Estou falando
    European Portuguese: Estou a falar

    • @JL18LAZOR
      @JL18LAZOR 4 года назад +98

      Well I used both forms but it depends on the timeline of the action I use. If I'm speaking with someone RIGHT NOW, I say "estou a falar". If I'm speaking with someone regularly, from the past to the future, I say "Estou falando"

    • @tpmiranda
      @tpmiranda 4 года назад +184

      Japanese: 僕は喋っている。

    • @renatoferreira1399
      @renatoferreira1399 4 года назад +100

      In Portugal gerund is used for stuff that we don't really know when it will end. For example "estou a fazer o jantar" (I'm making dinner) "como vai o projeto? Vai indo." (How's the project? It's going.)

    • @marina-sq3it
      @marina-sq3it 4 года назад +25

      @@tpmiranda engraçadinhe kakkkkkk

    • @marina-sq3it
      @marina-sq3it 4 года назад +27

      @Mario are you a english speaker or something? cause yeah we actually say "vai indo" and I MEAN- it's totally normal around here (im br)

  • @SupremeLeaderKimJong-un
    @SupremeLeaderKimJong-un 4 года назад +375

    Speaking of, you need to find someone who speaks Macanese Patois, it's a unique creole of Portuguese, Malay, Cantonese, and Sinhala. That would be an interesting one

    • @Progamezia
      @Progamezia 4 года назад +3

      Hahaha that's a joke

    • @Odinsday
      @Odinsday 4 года назад +12

      Thank you Kim Jong Un, very cool

    • @liweicai2796
      @liweicai2796 4 года назад +25

      IIRC it's a dying language and most native speakers are in their 80s or 90s.

    • @charlesmadre5568
      @charlesmadre5568 4 года назад +8

      @@liweicai2796 Yeah it's quite sad, I remember this cute old lady that runs a restaurant is a native speaker

    • @thewitheredstriker
      @thewitheredstriker 4 года назад +2

      @@Progamezia it's not
      look it up

  • @priscilabieni
    @priscilabieni 3 года назад +2774

    Well, we Angolans understand both perfectly lol

    • @brunopolicarpo5195
      @brunopolicarpo5195 3 года назад +29

      Nós mais!

    • @lucasmontblanc3932
      @lucasmontblanc3932 3 года назад +9

      Zezuais

    • @Mr.Vini2204
      @Mr.Vini2204 3 года назад +120

      Até onde conheço do português da Angola, ele é mais parecido com o de Portugal, mas tem suas diferenças, como a utilização do gerúndio

    • @theknightswhosay
      @theknightswhosay 3 года назад +92

      I would watch a video about Angolan Portuguese.

    • @sanfin5416
      @sanfin5416 3 года назад +4

      Sim

  • @jakubsaby1838
    @jakubsaby1838 3 года назад +215

    I'm from Poland and learn brazilian portuguese at level about A2. In the film, european portuguese was almost incomprehensive. When it comes to BR-RT, I've understood everything ;)

    • @raibarrosmouranaves1927
      @raibarrosmouranaves1927 2 года назад +2

      Consegue me entender?

    • @hopetagulos
      @hopetagulos 2 года назад +6

      @@raibarrosmouranaves1927 ha ha ha 🤡

    • @andredsanches
      @andredsanches 2 года назад +3

      I thought Portuguese was a difficult language overall but yesterday I saw a video of this same guy about Polish and now I guess you probably are thinking Portuguese is a walk in the park LOL

    • @alexanderfelix83
      @alexanderfelix83 Год назад +4

      @@andredsanches am someone who learnt portuguese (European) ~B2 and now started to learn polish. Polish is for _sure_ the most difficult

    • @plrc4593
      @plrc4593 Год назад

      @@alexanderfelix83 I jak Ci idzie? ;)

  • @axelrosete3744
    @axelrosete3744 4 года назад +168

    As a native Spanish speaker who has studied Brazilian Portuguese for 4 years, I can clearly say that European Portuguese is way more difficult to understand. I have been to Portugal before, and I had to study the accent beforehand to ensure I could understand it. Vowel suppression, the "sh" sound of the "s", and the particular sound form of the combination of "ei" in European Portuguese are probably the biggest challenges for a Brazilian Portuguese student to understand. Nonetheless, I see both accents' value and have taught myself to use both. I will be sticking with Brazilian Portuguese, though. My girlfriend is Brazilian so I have more incentives to use it more often. Lol.
    E para os meus caros amigos lusófonos; brasileiros, portugueses, africanos e alguns asiáticos, mando um abraço para vocês desde o México! É muito legal/fixe poder conversar convosco/com vocês. Rsrs.

    • @fabinhamaia1255
      @fabinhamaia1255 4 года назад +2

      Abraço!

    • @eduardoreis8443
      @eduardoreis8443 4 года назад +10

      O jeito que vc escreve é melhor que muitos nativos (acho que até me incluindo, vc usa as vírgulas corretamente, abraços do Brasil.)

    • @axelrosete3744
      @axelrosete3744 4 года назад +1

      @@eduardoreis8443 Obrigado! :D

    • @shockhs7371
      @shockhs7371 4 года назад +2

      Gracias hermano, creo que tienes algunos "problemas" con español de la españa tambien, mi primo dijo que es más dificil, abrazos del Brazil.

    • @axelrosete3744
      @axelrosete3744 4 года назад +2

      @@shockhs7371 Sí, el español de España tiene sus diferencias con el español latinoamericano. ¡Abrazo, amigo!

  • @maicocomarts3098
    @maicocomarts3098 4 года назад +290

    Levo um ano estudando português brasileiro. Eu amo o brasil e todos os seus sotaques! Obrigado por este vídeo. Muito amor e um grande abraço das filipinas 🇵🇭

    • @Lucaszzy
      @Lucaszzy 4 года назад +3

      Perfeito ;)

    • @thiagodeandrade8969
      @thiagodeandrade8969 4 года назад +3

      Um abraço!!

    • @Fitzpatrick64
      @Fitzpatrick64 4 года назад

      isang malaking yakap!

    • @carol18
      @carol18 4 года назад +7

      legal amigo, mas só uma dica: "desde Filipinas" é em espanhol, ok? Aqui no Brasil falamos simplesmente: "um grande abraço das Filipinas/do Japão/da França", usar o desde e local, é uma saudação espanhola :D

    • @maicocomarts3098
      @maicocomarts3098 4 года назад +3

      @@carol18 Ooh, muito obrigado pela dica, amigo! Agora já sei 👌

  • @PortuguêscomMarciaMacedoBR
    @PortuguêscomMarciaMacedoBR 4 года назад +719

    Muito bom o vídeo!!! Parabéns pelo excelente trabalho!

    •  4 года назад +13

      Oi professora :D

    • @francis_n
      @francis_n 4 года назад +12

      Professora, que bom ver você aqui!

    • @billyoaks2116
      @billyoaks2116 4 года назад +7

      Oi professora Marcia... bom dia....

    • @gunay4444
      @gunay4444 4 года назад +7

      professora marciaaaa 😍😍

    • @danielaorellana2722
      @danielaorellana2722 4 года назад +5

      OIIII PROFESSORA MARCIAAAAAA QUE BOM ENCONTRÁ-LA AQUIII

  • @eliatiscom5629
    @eliatiscom5629 2 года назад +102

    I'm Dutch, but I learned Portuguese from my dad, who is an immigrant from Portugal. I do get the impression that Portugese people generally understand Brazilians. I think it has to do with the fact that there is a lot of Brazilian media in Portugal. From a young age, I remember some animes aired on Portuguese tv with a Brazilian dub. Perhaps the studios wanted to save money and just thought that Portuguese people would understand it anyway. My nan also watches a lot of Brazilian telenovelas. I think this early interaction (at least partly) makes Portuguese people so familiar with BP, that they just consider it a wierd Portuguese.

    • @sarfaraz.hosseini
      @sarfaraz.hosseini Год назад +9

      Much the same with non-standard British accents. Brits find it easier to understand Americans, while Americans struggle with non-standard British accents. Though Standard American English and British English only really differ in a small number of vocabulary.

    • @matthewgraygublerswife9224
      @matthewgraygublerswife9224 11 месяцев назад +2

      @@sarfaraz.hosseiniI’m a brit, and i’ve never had an American unable to understand me... Only time I’ve seen people have troubles are with scouse accents, which is fair because so do we 🤣

  • @Mariana-fj2dw
    @Mariana-fj2dw 4 года назад +263

    As an European Portuguese speaker I can confidently say that I can easily understand Brazilian Portuguese speakers; that may be because I, myself, speak a specific dialect of European Portuguese (S. Miguel island) but I never had any sort of problem understanding what Brazilian people were trying to say. They have a fascinating accent and are extremely nice!

    • @alan_marx
      @alan_marx 4 года назад +17

      Linda!
      Formidável ler o que tu escrevestes.
      Como eu disse, no comentário que fiz, as diferenças são mínimas e povos inteligentes buscariam o que tem em comum para celebrar uniões. Contudo, muitos de nós, preferem ater-se as diferenças e exercitar ofensas mútuas.

    • @pauloguerreiro9113
      @pauloguerreiro9113 4 года назад +2

      @Mariana Please, let me correct you. What you call a dialect is, in fact, a regional variety of european portuguese. In our national portuguese territory there are no dialects other than the mirandese dialect (mirandês), spoken in a small area in north-eastern Portugal. In the remaining parts of Portugal there is only european portuguese, of course with some regional varieties, but still european portuguese. As for the mirandese dialect, it comes from the ancient leonese-asturian language, a distinct origin from the european portuguese, which is, as you know, the galician-portuguese.

    • @pauvermelho
      @pauvermelho 4 года назад +1

      S. Miguel island
      Yeaaaaaah :):):):):):):)
      Now THAT'S a challenging accent, that's when boys are separated from men, :):):) that's when the things get tough and the tough gets going heheheeh
      Search for this video of a fishermen: "Pescador de Rabo de Peixe GOGO Sao Miguel Azores"
      That accent is not for babies, it's the ultimate level of difficulty and I LOVE IT :):):):):):)

    • @gabytrifoy7012
      @gabytrifoy7012 4 года назад +7

      am romanian speaker but i understand better portuguess from brazil than from portugal this thing is like romanian spoken in Moldova they also speak a fake romanian when you heard them you have this face🙄🙄🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️☹️☹️☹️🤷🏻‍♂️

    • @canalquenaovingou
      @canalquenaovingou 4 года назад +3

      Eu Adoro A Naifa e Deolinda.

  • @Siphonay
    @Siphonay 4 года назад +220

    As a native French speaker and Portuguese learner, the differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese kind of reminds me of the differences between European French and Québécois French

    • @boink800
      @boink800 4 года назад +25

      Likewise, there are such differences between European English and American English and European Spanish and American Spanish (Spanish spoken in Latin America).

    • @rustcohle9267
      @rustcohle9267 4 года назад

      Which portuguese are u learning?

    • @pricadlo
      @pricadlo 4 года назад +2

      I agree! I’m Brazilian and lived/ studied in Quebec for a few months and the difference is real. However, I like both accents and think the Québécois French is more formal than the the EU-French. As a native speaker, would you make any distinctions and say they both speak “different languages” therefore different French?

    • @boink800
      @boink800 4 года назад +9

      @@pricadlo Actually, EU-French is much more formal than CA-French, as in CA-French they use 'tu' much more often (even with people you do not know).
      The differences are many between the French spoken in the EU/CH and Canada/US, just as the differences as many between the Portuguese spoken in both Brazil and Portugal. But at the end of the day, it's still the same language.

    • @cr7m1lgr4u6
      @cr7m1lgr4u6 4 года назад +2

      @@pricadlo Demasiado Patrícia

  • @theGoldjey
    @theGoldjey 4 года назад +162

    I started learning portuguese to be able to talk to my boyfriend's family (he's brazilian). I find the Brazilian dialect easier to understand BUT harder to pronounce as a German native speaker. Nasal vowels are a huge problem, as high German has non.

    • @paulacorrea6469
      @paulacorrea6469 3 года назад +1

      Hallo, brasilianisches Portugiesisch ist kein "Dialekt", sondern eine Sprache.

    • @theGoldjey
      @theGoldjey 3 года назад +7

      @@paulacorrea6469 no it is not its a variety of portuguese just like people in Mexico speak a variety of Spanish. Or British English and American English

    • @HereGoesKevin
      @HereGoesKevin 3 года назад +4

      @@theGoldjey damn you cute as hell haha, I'm just learning Portuguese cause Im dating Portuguese girls who couldn't speak English very well .

    • @theGoldjey
      @theGoldjey 3 года назад +3

      @@HereGoesKevin that's a good reason too haha

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES 3 года назад

      Brazilian dialect? Only Portuguese!

  • @6shadowolf
    @6shadowolf 3 года назад +331

    We Galician understand both perfectly as well, it's fantastic!

    • @iria4893
      @iria4893 3 года назад +23

      Wow, I love galician language❤🇧🇷from Brazil

    • @Emersonunes
      @Emersonunes 2 года назад +13

      Eu amo ver gallegos falando, porque parece espanhol e português e isso te faz bugar achando que a pessoa escreveu deles más é só o idioma de vocês

    • @6shadowolf
      @6shadowolf 2 года назад +25

      @@Emersonunes o nosso grande problema é esse, português é o mesmo que galego, somente nomes diferentes para sotaques diferentes, e o castelhano influenciou-nos tanto que agora mete-mos muitas expressões ou frases do castelhano no galego. Mas os mais velhos falam idéntico aos portugueses do norte 😋

    • @borraovermelho9335
      @borraovermelho9335 2 года назад +1

      Galego é daora pq nós conseguimos nos entender bem. Abraço do brasil!

    • @eduardovasconcelos2485
      @eduardovasconcelos2485 2 года назад +2

      Amo galego e é bem legal a similaridade com o português sul americano :)

  • @doridore1234
    @doridore1234 4 года назад +2463

    european portuguese spelling: "excelente"
    european portuguese pronunciation: "SHLENT"

    • @daniy1426
      @daniy1426 4 года назад +108

      This is not European Portuguese spelling, this is just Portuguese spelling.

    • @matiasguerra591
      @matiasguerra591 4 года назад +243

      Brazilian portuguese: EZELENTCHI

    • @cesarrqm
      @cesarrqm 4 года назад +307

      @@matiasguerra591 ecelentchi, actualy

    • @alvesrei5357
      @alvesrei5357 4 года назад +73

      Portuguese people: Who needs vowels when you can just omit them by talking fast...? (meanwhile we have lots of vowels sounds, because each of the 5 basic vowels can have many pronouciations + nasalization and diphthongs... XD)

    • @al3xandr3machado
      @al3xandr3machado 4 года назад +77

      Vocês estão discutindo isso. Precisam ouvir nós, Brasileiros do estado de Minas Gerais conversando. Ahahah

  • @MartinRolo
    @MartinRolo 4 года назад +121

    I loved the video! Está muito fixe hehe
    Abraço pra todos que falem português!

  • @ronaldoomagnataoficial2132
    @ronaldoomagnataoficial2132 4 года назад +753

    On the end the day both Brazilian Portuguese and Portuguese from Portugal plus Angola plus Mocambique we all understand each other 99% the time so there is no problem....

    • @victorrangel6130
      @victorrangel6130 4 года назад +46

      Não, nós não entendemos

    • @Raiack00
      @Raiack00 4 года назад +102

      @@victorrangel6130 só você e alguns, por que é muito compreensível sim!

    • @giuliapaschoarelli4480
      @giuliapaschoarelli4480 4 года назад +4

      Yeah :)

    • @ronaldoomagnataoficial2132
      @ronaldoomagnataoficial2132 4 года назад +33

      @@victorrangel6130 estas precisando de um pouquinho de atenção né 😊 bom dia ☀️

    • @oscar6043
      @oscar6043 4 года назад +15

      @@victorrangel6130 Yes. It is simply not common to hear a Portuguese accent in Brazil, except when searching on the internet. Some Brazilians can to understand others not.

  • @LeilaSomaa
    @LeilaSomaa 2 года назад +208

    I don’t think a lot of people are getting it tbh,, personally, as a Portuguese person from the Açores, I can confidently say that there is no such thing as an incorrect dialect, or an incorrect way in speaking Portuguese. It’s a beautiful language from every country who speaks it. Even though European Portuguese is stress timed- and the words are in a way “mushed together” I think that’s what makes it fun. With Brazilian Portuguese, since it’s syllable timed, the pronunciation is more clear and concise. That’s why people find it more beautiful. But honestly love from a Portuguese person to each country that speaks Portuguese,, all of your dialects are gorgeous ❤️🇵🇹❤️🇧🇷❤️🇲🇴❤️🇦🇴❤️ 🇨🇻 ❤️ 🇬🇼 ❤️🇲🇿 ❤️🇸🇹❤️ (I couldn’t find a flag for East Timor unfortunately but I love y’all too❤️)

    • @bluespaceman7937
      @bluespaceman7937 2 года назад +8

      It is a happy attitude.

    • @aphid6876
      @aphid6876 Год назад +9

      🇹🇱

    • @jbjunior2772
      @jbjunior2772 Год назад +6

      exactly. that's what i learned from a teacher at high-school here in Brazil. in a single state of our country we hear so many kinds of speaking portuguese. their are all clearly communicating to each other... how can we say their language is wrong?

    • @crypticlol
      @crypticlol Год назад +3

      Verdade
      Eu amo o sotaque português
      Só é uma pena que tenho dificuldade de entender quando falam muito rápido

    • @arq.emmanuelserrano4821
      @arq.emmanuelserrano4821 Год назад

      That's true, no native speaker speaks their own language incorrectly.

  • @dannnyc93
    @dannnyc93 4 года назад +152

    As a Spanish second-language speaker who lives in Spain, I always assumed that European Portuguese would be slightly more comprehensible than Brazilian given Portugal's proximity to this country. But since the pronunciation in Brazil is more similar to Spanish, I think it would be far easier to learn that variety. The grammar also seems more similar based on what you said in this video.

    • @joelsantos3023
      @joelsantos3023 4 года назад +7

      Lembre-se que o Brazil é rodeado por 11 países que falam espanhol. Então não é estranhos falarmos mais parecido com o espanhol

    • @andyjay729
      @andyjay729 4 года назад +4

      Is it possible that since Brazil is mostly surrounded by Spanish-speaking countries, Brazilians' speech and pronunciation was heavily influenced by Spanish?

    • @alfrredd
      @alfrredd 4 года назад +18

      @@andyjay729 Portugal is also surrounded by Spain so I don't think that's the case.

    • @gustavor.3046
      @gustavor.3046 4 года назад +12

      @@andyjay729
      Brazil has not received a significant immigration of Spanish speakers in any part of the country (perhaps in the south), and they do not influence our country much either. Phonetically and maybe grammatically the Portuguese spoken in Brazil is closer to the Portuguese spoken 500 years ago, when it was much more similar to Spanish than it is today.

    • @thales2282
      @thales2282 4 года назад +8

      @@andyjay729 There is also the fact that most of the Brazilian population historically lives in the east coast, very very far away from the Spanish speakers in the west coast, so I don't think there was much contact.

  • @sendydowneyjr
    @sendydowneyjr 4 года назад +720

    Brazilian Portuguese sounds more rhythmic, almost like they are singing a song

    • @victorpascual1058
      @victorpascual1058 4 года назад +75

      As a Brazilian living abroad, I can attest to that, people of several different nationalities have remarked that we appear to be "singing" all the time when we speak

    • @PereiraSAllan
      @PereiraSAllan 4 года назад +6

      I've heard that quite a lot while in Hungary, now I finally get it, it's the syllabic rhythm rather than a timed one

    • @profeslu
      @profeslu 4 года назад +14

      I remember Simpson´s episode. The guy in flame said: I´am burning and dancing !!!
      It´s because the brazilian portuguese it's more rhythmic and melodic. LOL

    • @cejotaproductions4603
      @cejotaproductions4603 4 года назад +6

      And here in Brazil people say the same for catarinenses

    • @MrHBSoftware
      @MrHBSoftware 4 года назад +12

      As a Portuguese i can tell you you are right but they made it worsei theis video by choosing a robot-dude for Portuguese speaking!!!

  • @Atkingani
    @Atkingani 4 года назад +424

    The form "estar a falar" is recent, a Portuguese novelty; "estar falando" is used in some regions of Portugal too. On the other side, Brazilian Portuguese keeps a lot of accents and pronunciation used in Portugal 300 or 400 years ago which now have changed there. Probably Camões, the great poet of the Portuguese language, would be more comfortable listening to Brazilians. Cheers.

    • @viictor1309
      @viictor1309 4 года назад +15

      Yeah accent wise probably, but his ears would bleed with all the illiterate people in Brazil

    • @irgendwer3610
      @irgendwer3610 4 года назад +116

      @@viictor1309 iliteracy was much more prevalent back then than now, what are you talking about

    • @loldelol34w56436
      @loldelol34w56436 4 года назад +97

      @@viictor1309 Not necessarily. He wrote "fror" as opposed to "flor", for example. Nowadays it is considered illiterate. Also, languages are always evolving, Romans would say Camões spoke broken Latin.

    • @geisonsique
      @geisonsique 4 года назад +59

      @@viictor1309Wow you didn't understand a Word about evolution of a languague. O português brasileiro possui influências de outras línguas e portanto é muito complexo para uma cabeça conservadora e limitada.

    • @vruuumvruumm1355
      @vruuumvruumm1355 4 года назад +41

      @@geisonsique o cara ta num video de linguística e parece q n entendeu bem a proposta do video

  • @Astronaut79
    @Astronaut79 2 года назад +301

    I'm Italian and personally I find in BP more similarities with some Italian grammatical structures, i.e. estou+gerund. Besides paradoxically I understand better BP than EP because the former is syllable-timed as Italian... As a matter of fact I have some difficulties to understand EP because of the speakers' attitude to "eat" some vowels of the words. Finally I don't think it's right to say that Brazilian people speak a sort of mistaken portuguese, since for example in Italy we have a lot of regional accents and noone says that one is right and the others are mistaken. We should appreciate diversity...

    • @alquimistaprateado5372
      @alquimistaprateado5372 2 года назад +18

      😇🇧🇷 Deus abençoe a Itália.

    • @sledgehog1
      @sledgehog1 2 года назад +2

      I hear some dialects are getting dropped because of how international some places are(like Milano). That's such a shame...

    • @devilcrossme
      @devilcrossme 2 года назад +19

      The similarities with italian is probably because we got some words from the italian language as well considering there was an influx of italian immigrants at some point in our history! It might've influenced the language in some way :)

    • @Astronaut79
      @Astronaut79 2 года назад

      @@alquimistaprateado5372 muito obrigado!

    • @Astronaut79
      @Astronaut79 2 года назад +5

      @@sledgehog1 yeah it's the truth and fortunately here in sicily we keep on speaking also in our dialect

  • @j7ndominica051
    @j7ndominica051 4 года назад +236

    The Brazilian version was much clearer. I have difficulty with reduced sounds in all languages. Excellent - Shlant...

    • @thierscruz
      @thierscruz 4 года назад +13

      That's because the Portuguese accent is more complicated than the Brazilian one. But the semantics are very similar.

    • @cyberghost00
      @cyberghost00 4 года назад +3

      @@thierscruz não mesmo kkkkkkkkkk
      Depende da pessoa que está aprendendo.

    • @carol18
      @carol18 4 года назад +10

      Not even brazilians understand very well european portuguese. They speak too fast and almost don't use the vogals. "DIFERENTE" - Brazilian portuguese sounds like: DÍ-FE-REN-TI. iN Portugal sounds like: DFRENT.

    • @dinasov9
      @dinasov9 4 года назад

      @@ronilsondantas1457 Não é mesmo.

    • @MCA0090
      @MCA0090 4 года назад

      There are some brazilian accents that may sound unclear such as Mineiro, Goiano and also some northeastern accents because people from those regions reduce, shorten or even drop a lot of syllables, merge words altogether, etc... I live at 210km from Brasília and I wouldn't pronounce the words as clearly as they did in this video, that brazilian guy did it as if he was reading a text carefully while the portuguese guy spoken in a more casual way :D

  • @maria-wj8hc
    @maria-wj8hc 4 года назад +754

    portugal: estou a falar
    brazil: estou falando
    galicia: BOTH

    • @JoseFernandes-js7ep
      @JoseFernandes-js7ep 4 года назад +54

      Also in Portugal. We actually use the gerund.

    • @user-oh8lb
      @user-oh8lb 4 года назад +70

      "Tô falando" kkk

    • @umot6277
      @umot6277 4 года назад +1

      @@JoseFernandes-js7ep Really? Is that a new phenomenon?

    • @JoseFernandes-js7ep
      @JoseFernandes-js7ep 4 года назад +50

      @@umot6277 We have always used the gerund. The new phenomenon is denying it.

    • @umot6277
      @umot6277 4 года назад +8

      @@JoseFernandes-js7ep hm, thanks. I thought "estar a" was the original construction

  • @zazum596
    @zazum596 4 года назад +98

    I'm beginning to learn Portuguese on my own. As a french native speaker, the Brazilian Portuguese pronunciation is way easier for me to understand and speak. But as I live in France i feel like it would be smarter to try to understand and learn the European Portuguese pronunciation. The struggle is real lol

    • @ichbinhier355
      @ichbinhier355 4 года назад +4

      Essaie d'apprendre celui qui te plaît le plus, et puis une fois que tu sois à l'aise, commece à apprendre l'autre si tu veux.
      Moi, j'ai appris d'abord le français européen, et puis maintenant j'essaie d'apprendre celui du Québec et des anciens colonies françaises, afin de comprendre au maximum la langue française :)

    • @felipedias4205
      @felipedias4205 4 года назад +8

      If you get to a point where you can clearly understand Brazilian Portuguese you will easily understand EU Portuguese too

    • @crizliam
      @crizliam 4 года назад

      I feel like if you go for the European you will have an easier time with the Brazilian afterwards... Hard to say, but definitely the better you get at it the easier you’ll find other variants I guess

    • @felipedias4205
      @felipedias4205 4 года назад

      @@crizliam I don't think so, since Portuguese people have more trouble understanding BPT than the other way around

    • @KrykexRaptor
      @KrykexRaptor 4 года назад +9

      @@felipedias4205 In my experience and that of everyone I know and heard of online, it is exactly the other way around. Generally, Brazilians tend to have much more difficulty understanding European Portuguese instead of otherwise. We also consume way more brazilian media than brazil consumes portuguese media, so that may play a part in that.

  • @maija01
    @maija01 3 года назад +234

    I like the way the Brazilians speak! It’s like music. Very satisfying to the ear!

    • @mmonic7
      @mmonic7 Год назад +1

      Obrigada por dizer que falamos como música.

    • @miguelbranquinho7235
      @miguelbranquinho7235 9 месяцев назад +2

      Pretty mid opinion, bro. European Portuguese is where it's at.

    • @RadenYohanesGunawan
      @RadenYohanesGunawan 8 месяцев назад

      @@miguelbranquinho7235L for Portugal 😭 why did u stress time your pronunciations?

    • @miguelbranquinho7235
      @miguelbranquinho7235 8 месяцев назад +1

      @@RadenYohanesGunawan Because we're higher beings.

    • @Dabrii
      @Dabrii 5 месяцев назад

      SIII POR ESO AML ESTE IDIOMA 😻

  • @kacperwoch4368
    @kacperwoch4368 4 года назад +172

    4:12 the difference between European and Brazilian ''casal'' is exactly the difference between Russian ''(за)казал'' and Polish ''kazał''

    • @davidlc1450
      @davidlc1450 4 года назад +21

      interesting fact!

    • @netto8354
      @netto8354 4 года назад +12

      Wow that's amazing

    • @RicardoHCV2011
      @RicardoHCV2011 4 года назад +9

      I am Brazilian and this is a very interesting similarity !!!

    • @NN-qv7if
      @NN-qv7if 4 года назад +13

      In Croatian we have: kazao (masc. sg., said), kazala (fem. pl. said)
      We have the L vocalization similar to BrPt but it is formalised in ortography (kázal > kázao)

    • @onesandzeroes
      @onesandzeroes 4 года назад +3

      Interesting observation!

  • @meowthecat1229
    @meowthecat1229 4 года назад +191

    As a Brazilian, I can say that I couldn't understand the Portuguese of Portugal very well a time ago, but after a month watching a lot of videos of Portuguese RUclipsrs now I can understand perfectly well, I even like a lot of the Portuguese accent, it's different. A hug for our Portuguese brothers from Brasil 🇧🇷💛

    • @thierscruz
      @thierscruz 4 года назад +14

      Eu não consigo reproduzir o sotaque de Portugal mas é muito agradável de se ouvir.

    • @danielfaria371
      @danielfaria371 4 года назад +13

      De vez em quando me pego tentando imitar o sotaque da terrinha de Cabral! hahaha

    • @meowthecat1229
      @meowthecat1229 4 года назад +5

      @@danielfaria371 eu também kakakakakakak

    • @MartinRolo
      @MartinRolo 4 года назад +8

      Obrigado amigo! Abraço

    • @meowthecat1229
      @meowthecat1229 4 года назад +4

      @@MartinRolo Ué Martin você por aqui hahahaha que legal 😎🤙🙋🇧🇷🇵🇹🇨🇦

  • @pedrovalenca_
    @pedrovalenca_ 4 года назад +93

    I'm a Brazilian living in Lisbon. Being from northeast Brazil, my pronunciation on the "di"/"ti" sound is the same as a portuguese person's. We say "bom dia" and "boa tarde" instead of "bom djia" and "boa tardji" spoken in other regions of Brazil. I find that communicating with the portuguese is pretty easy 99% of the time. There were a couple of words I had to "learn" (ecrã being one of them) but other than that we absolutely speak the same language with some variation in vocabulary and grammar.

    • @rafaelgalindo4794
      @rafaelgalindo4794 4 года назад +4

      Meu irmão foi em outubro de 2018 morar em Portugal e me disse a mesma coisa. Hoje, ele mora na França, mas diz que já sente até falta de como os portugueses falam kkkk

    • @viniciusmarquesii3220
      @viniciusmarquesii3220 4 года назад +11

      @@rafaelgalindo4794 I love it that you guys never reply to each other in English. Lol
      Brazilian:* *comments in English* *
      Another Brazilian: * *replies in Portuguese* *

    • @rafaelgalindo4794
      @rafaelgalindo4794 4 года назад +1

      @@viniciusmarquesii3220 If we wanna practice, sure, we reply in english, but most of the time we prefer typing in portuguese when we realize the other person speaks portuguese too.

    • @rosampa1980
      @rosampa1980 4 года назад

      He said it on hos video

    • @morfeuh
      @morfeuh 4 года назад

      @@viniciusmarquesii3220 Ok, but I often see people form other countries doing the same in their languages 😁

  • @gustavovillegas5909
    @gustavovillegas5909 2 года назад +131

    It’s funny how the perceived “incorrect” BP “estou falando” is exactly how we say it in Spanish, “estoy hablando”

    • @SenhorKoringa
      @SenhorKoringa 2 года назад

      Being surrounded by hispanic countries probably has something to do with it

    • @nunomartins97
      @nunomartins97 2 года назад +18

      Portugal fought hard to get away from Spain, so we did our best to not be confused with it

    • @RaulGonzalez-xt1kx
      @RaulGonzalez-xt1kx Год назад

      @@nunomartins97 é por isso que eles são um país pobre e insignificante na Europa

    • @rocambole93
      @rocambole93 Год назад +2

      same with americans vs british i bet

    • @lpc6317
      @lpc6317 Год назад +17

      Italian has the same pattern as Spanish and Brazilian Portuguese: sto cantando, estoy cantando, I’m singing

  • @humbiaa
    @humbiaa 4 года назад +175

    I’ve got a few Portuguese friends and they told me they have no trouble understanding Brazilian speakers because there’s a lot of Brazilian shows broadcasting on Portuguese tv. On the other hand Brazil does not consume Portuguese culture, that’s why Brazilians struggle to understand the European variety of the language. Brazilian sounds more fluid and melodic than Portuguese to me 😃.

    • @Ferreira0504
      @Ferreira0504 3 года назад +4

      That's funny. I'm European Portuguese, and I can understand Spanish and Italian more than Brazilian Portuguese.

    • @CountryballBrasilmapperCBM
      @CountryballBrasilmapperCBM 3 года назад

      @@Ferreira0504 me to but i'm BP kkkkkkk

    • @qtfy
      @qtfy 3 года назад

      no, i live in brazil and i can perfectly understand european portuguese

    • @francisstranieri2067
      @francisstranieri2067 3 года назад +1

      @@qtfy I agree, all brazilians do. If any Portuguese find a hard time trying to talk with someone in Brazil be certain that the person is just pretending to not understand.

  • @frederickgreen4074
    @frederickgreen4074 4 года назад +375

    Being effectively English-Italian bilingual, among the Romance languages it's Portuguese that intrigued me as the most challenging-sounding. When I started learning it eight years ago, the only courses in my city were in Brazilian Portuguese. To my delight, I discovered that the musicality of the Brazilian form came easily to me as an Italian speaker. I find it very difficult to wrap my mouth around Iberian Portuguese, with its rapid-fire delivery and mostly its elision of vowels. It doesn't stop me from wishing I could do better with it. But at least I have a foothold. Valeu, lusofonia!

    • @pauvermelho
      @pauvermelho 4 года назад +5

      We have 14 vowels :):):) have fun :):):))

    • @biancaferari1257
      @biancaferari1257 3 года назад +12

      Que fofooo, amei 🥰🇧🇷

    • @ilidioalves7
      @ilidioalves7 3 года назад +3

      It depends a lot on the region. In the Lisbon region there's absolutely no vowells whatsoever. In The south they tend to pronounce the vowels, and in the North, in Porto, they ad many vowels; for instance, the infiitive forms of verbs has an audible 'e' after the 'r'. And they prolong the 'o' with a kind of 'u' before.
      But the typical Lisbon accent is plainly incomprehensible for a non Portuguese.

    • @pauvermelho
      @pauvermelho 3 года назад

      @@ilidioalves7 " *In the Lisbon region there's absolutely no vowells whatsoever* "
      Que exagero!!!

    • @glauberliberato5244
      @glauberliberato5244 3 года назад +8

      By some reason maybe because the Italians immigrants we had in the begging of the 20th century.But I also think the music of the Italian language is closer to our way of speaking then the portuguese and I also that Italian is the language that Brazilian can speak with less accent

  • @joaoflor1033
    @joaoflor1033 4 года назад +301

    In madeira island, the gerund is more frequently used and it's not considered to be wrong

    • @pedrosabino8751
      @pedrosabino8751 4 года назад +14

      Pelo visto, o português continental da europeu foi "o que mais sofreu alterações" se compararmos ele, o dos Açores e o do Brasil com o português medieval/arcaico

    • @pauloguerreiro9113
      @pauloguerreiro9113 4 года назад +3

      @@pedrosabino8751 Como é possível alguém sequer pensar que isso é assim? O português europeu é o mais fiel à língua antiga! Sem sombra de dúvidas!

    • @rockbarcellos
      @rockbarcellos 4 года назад +28

      @@pauloguerreiro9113 não necessariamente, é totalmente plausível que fora de Portugal se tenha mantido a forma antiga enquanto que em Portugal ela tenha se alterado. É bem sabido a influência do francês na língua portuguesa por exemplo.

    • @pedrosabino8751
      @pedrosabino8751 4 года назад

      @@pauloguerreiro9113 ruclips.net/video/x8PcygxgBoo/видео.html
      5:00 até 5:55

    • @bruno3263
      @bruno3263 4 года назад +14

      @@rockbarcellos sim, tanto que o galego é bem parecido com alguns sotaques no nordeste, areas que foram primeiro povoadas no período colonial brasileiro.
      Temos que considerar fatores geográficos, portugal por seu tamanho é ondas de imigração e interação com outroa paises da europa acabou adquirido algumas características, coisa que não ocorreu por muito tempo no Brasil tanto pela população majoritariamente costeira quanto por ideais nacionais ( nacionalismo resultado de guerras contra hispânicos, franceses, holandeses).
      Outro fator é que por muito tempo ocorreu uma grande onda migratória de portugueses ao Brasil, seja por trabalho na colonial ou fuga com a invasão napoleônica, na verdade, haviam durante muito tempo mais portugueses no Brasil que em Portugal, ou seja, com a população menor e com grande influência inglesa(relação secular) e francêsa a lingua se modelou com algumas características.

  • @leafarlopes7502
    @leafarlopes7502 Год назад +47

    Im from Cabo Verde and here we learn Portuguese from Portugal, and being the official language it is everywhere. But we still understand Brazillian Portuguese because we watch a lot of novelas, Rodrigo Faro, Globo and a lot more tv show from Brazil

  • @eduardosoares7530
    @eduardosoares7530 4 года назад +279

    Finally!!! Someone that isn't Portuguese that explained that clearly. Huge hug from Portugal 🇵🇹
    Edit: Mds tanto like fds

    • @shaide5483
      @shaide5483 4 года назад +5

      Sempre os portuganos!

    • @joaonunes1086
      @joaonunes1086 4 года назад +3

      Oh soo cool, I don't knew tugas send "hugs" on the of their menssages, actually the gringos find that soo weird, I mean it's not a Xoxo but it's more friendly.

    • @XAMURAI13K
      @XAMURAI13K 4 года назад +8

      And also, this video is the first that the first comment is not from a Brazilian 😂
      Edit: I'm Tuga CARALHO🇵🇹

    • @FSportuguese
      @FSportuguese 4 года назад +4

      Tem muitos Portugueses no RUclips ,muita gente não percebe isso ,eu por exemplo quase sempre escrevo a inglês

    • @NibanoTransmontano
      @NibanoTransmontano 4 года назад

      @@shaide5483 problems ?

  • @varantzmedia
    @varantzmedia 3 года назад +182

    As a native Russian speaker I thought I was the only person who kept saying that Portuguese sounds a lot like Russian and I would get blank stares from people. Finally feel validated.

    • @wellington9080
      @wellington9080 3 года назад +1

      it's true, the sounds it's similar

    • @FrederikoCMR
      @FrederikoCMR 3 года назад

      I am a Brazilian and when I was in Portugal I felt like a lot of people were speaking Russian to me, while in background and not paying attention of course. I also told my Brazilian friends that it is similar to Russian and I got the blank stares too! xD

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi 2 года назад

      @@marioferreira7605 it's the vowel contraction and the "sh" sound. Slavic languages are very consonantal.

    • @BiaSantos13lp
      @BiaSantos13lp 2 года назад

      Search for a Chanel: "Olga do Brasil". She is russian too and said that: russian and portuguese have similarities in the cadence like are spoken

  • @Doigt101
    @Doigt101 4 года назад +379

    On a plane once I heard three people, probably a father and grown sons, speaking in what I thought was the most beautiful language I had ever heard. At first I wondered if they were speaking Italian or a dialect of French, but then I noticed their Brazilian passports. Since then I have heard the language on two other occasions and would say it still seems to me the most beautiful I have heard, though, of course, I have heard only a fraction of the languages spoken in the world.

    • @duartesimoes508
      @duartesimoes508 4 года назад +53

      Just wait until they get drunk.

    • @fabricioseiffert743
      @fabricioseiffert743 4 года назад +32

      Ouça Bossa Nova. Você vai se apaixonar ainda mais pelo português br.

    • @morenasilvaoficial
      @morenasilvaoficial 4 года назад +21

      Owwww how cute!😊

    • @alan_marx
      @alan_marx 4 года назад +9

      If you want to hear the most beautiful Portuguese and see incredible beaches. So, go to Fortaleza, in the state of Ceará, Brazil.

    • @fabricioseiffert743
      @fabricioseiffert743 4 года назад +7

      @@alan_marx Eu fiquei sabendo que o melhor português do Brasil é no Maranhão. Tem certeza que é o Ceará?

  • @alhanouf8057
    @alhanouf8057 3 года назад +120

    I like the sound of brazilian portugese more
    It's like music

  • @premnatarajan7072
    @premnatarajan7072 3 года назад +225

    I'm a 14 year old in the US (I don't speak Portuguese natively), but shouldn't it be "no frigorífico" instead of "na frigorífico"?

    • @daniy1426
      @daniy1426 3 года назад +35

      Yes there is several comments about that!

    • @j.j.5368
      @j.j.5368 3 года назад +38

      Look, in Brazil when we use frigorífico we use NO FRIGORÍFICO, but idk if there is some rules in pt Portuguese that makes it make sense.

    • @Cunhaaaaa17
      @Cunhaaaaa17 3 года назад +13

      When the word ends with o usually u use "no" or "o" if it ends with "a" like "cadeira" (chair) u use "na cadeira"

    • @lisemariane1082
      @lisemariane1082 3 года назад +16

      @@Cunhaaaaa17 not always ... no sistema ... no dentista ... no poema ... etc..

    • @kaiokovalik
      @kaiokovalik 3 года назад

      @@lisemariane1082 no Canada

  • @tad27612
    @tad27612 4 года назад +140

    As an American who has lived in Brazil, I find Brazilian Portuguese a beautiful language and European Portuguese harsh. When I first heard European Portuguese, I thought it was Slavic (I knew it wasn't Russian because I know enough Russian to distinguish it wasn't).

    • @vitorrios2296
      @vitorrios2296 4 года назад +19

      I'mm brazilian and everytime I meet a portuguese outside of portugal, at first, I think it's russian but then I think ''why can I understand russian?'' then I realize it's European Portuguese.. happens EVERY time

    • @fabioriato
      @fabioriato 4 года назад +2

      @@Rafael-xu9cn Phonology is pretty similar between these languages. I'd recommend the video Paul mentioned where he compares the pronunciation of Portuguese and Russian.

    • @Ogeroigres
      @Ogeroigres 4 года назад +4

      @@Rafael-xu9cn It's because European Portuguese is very rich in consonants and vowels, like all Slavic languages. That's where the similarity ends. On the opposite side, Italian and Spanish have quite a basic set of consonants and vowels, especially Spanish.

    • @FelipeSantos-qo6pq
      @FelipeSantos-qo6pq 4 года назад +2

      @@Ogeroigres The amount of consonants and vowels in Brazilian and European Portuguese is roughly the same.

    • @Ogeroigres
      @Ogeroigres 4 года назад +1

      @@FelipeSantos-qo6pq No, it's not. You don't have the closed E sound in words like cidadE, tristE, etc - you pronounce that like an I (cidadji, tristchi). Also, you don't pronounce the closed A (schwa) as we do.

  • @fabioapd
    @fabioapd 4 года назад +80

    7:30 is the only slip you made in the entire video. The video was amazing, very precise and informative, I loved it, but nobody in Brazil would say "Há leite e suco.." unless they are writing and being very formal about it. Although "Há leite e suco..." is the proper way, people here would just say "Tem leite e suco na geladeira"

    • @KellanGDM
      @KellanGDM 4 года назад +4

      I am from Portugal and could be wrong about this too, but from what from watching videos and making brazilian friends, isn't that kind of thing (meaning, using incorrect grammar on purpose) something that happens very often in Brazil?

    • @PlaysVictorBR
      @PlaysVictorBR 4 года назад +13

      @@KellanGDM yeah, we don't really care about the correct forms
      you would easily listen to someone saying "nós tá indo"

    • @zeggoulart
      @zeggoulart 4 года назад +12

      I agree. "Há" IS used in Brazil, but it's way too formal. In spoken language everyone uses "tem", while in texts and formal contexts it is more appropriate to use "há".

    • @joker345172
      @joker345172 4 года назад +6

      @@KellanGDM We only use incorrect grammar when talking to friends or family, much like people in the US do with English. If you're talking to your boss or someone you respect a lot, you'd say "há leite e suco na geladeira", but, if you're talking to a friend, you'd use "tem" instead of "há"
      Just like Americans do, for example: "Hey, I'm not doing it never" (wrong, because of double negation - never and not).

    • @fabioapd
      @fabioapd 4 года назад +5

      @@KellanGDM Yep, that is totally a thing, although in this case I don't think we are using incorrect grammar on purpose since here it is just SO usual to use the verb "ter" instead of "haver" when meaning "to exist" that I think it is grammatically correct to do this ( I'm not 100% sure tho). But "haver" is totally the proper way. We do, however, use very incorrect grammar when saying things like "nós vai...", suppressing the "r" in infinitive forms (Falta 10 minutos para eu almoça) and so on....

  • @marcobruno4417
    @marcobruno4417 2 года назад +232

    Amo a minha língua bjs de Angola 🇦🇴

    • @Housing_Crisis
      @Housing_Crisis 2 года назад +8

      abraço amigo, beijos de Paraná, Brasil

    • @angelosilvarj
      @angelosilvarj 2 года назад +4

      Nos br gastamos da angola salve

    • @flutschfischi123
      @flutschfischi123 2 года назад +1

      Bejos da suissa, sou brasileiro

    • @Sherlika_Gregori
      @Sherlika_Gregori Год назад +3

      A pronúncia de Angola é a mais bonita de todas.

    • @VinyZikss
      @VinyZikss Год назад

      abraços para a Angola do Brasil. Todo mundo gosta de vcs aqui :D

  • @aldyleeson
    @aldyleeson 4 года назад +147

    I'm a Brazilian living in Lisbon for some years now. When I started living here, it was kinda hard for me to understand them, but then I got accustomed. Now with the pandemics, it's being hard again with these masks! LOL

    • @robertoagusto6210
      @robertoagusto6210 4 года назад +2

      🤣🤣🤣🤣

    • @nanagaia7247
      @nanagaia7247 4 года назад +2

      UHASUHAUSUAHSUAHSUHASUAHSUHASUHAUSHAUSHAUHSUAHSUAHSUAHSUHASUHAUSHAUSHAUHSUHAHS AMEI

    • @enavoid
      @enavoid 4 года назад +6

      English tip: "acostumado" is usually translated to "used"

    • @joelsantos3023
      @joelsantos3023 4 года назад +2

      Kkkkkkkkk 🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @FSportuguese
      @FSportuguese 4 года назад +3

      I am Portuguese and i struggle to understand people with the mask on 😂😂😂😂😂

  • @Tobias_K_
    @Tobias_K_ 4 года назад +117

    I am argentinian and live nearly to brazil, some people speak portugues also there is a dialect called "portuñol" as the name say, it is a mix between spanish and portugues. I can perfectly understand brazilian portugues becouse we went on vacations there every year and by videos and lisenting the people, although I don't speak, but portugal portuguese is incomprehensible

    • @andrefdsouza
      @andrefdsouza 4 года назад +1

      Segun dijo un amigo, los dos idiomas comparten 86% de la gramática.

    • @ZaKRo-bx7lp
      @ZaKRo-bx7lp 4 года назад +12

      We do that too in Bolívar, Venezuela. Learning Portuguese words and mixing them with Spanish to speak Portuñol with Brazilians.

    • @ZaKRo-bx7lp
      @ZaKRo-bx7lp 4 года назад +7

      @kishi Yeah, it's like a bridge between two languages. Like two people trying to speak the language of the other.

    • @diegoborges3716
      @diegoborges3716 4 года назад +8

      The fun fact is that the galician dialect sounds almost like portunhol.

    • @poeticider
      @poeticider 4 года назад

      What region is that? Sounds really interesting

  • @mariaaparecidadasilvagonca7352
    @mariaaparecidadasilvagonca7352 4 года назад +156

    Let me add some information that is missing. In Brazilian portuguese there are 3 different ways to pronounce the R in the end of syllables (like in LARGAR).
    An alveolar tap R, like in spanish
    An guttural R, like in french but softer
    Or an retroflex R, like the English R. It all depends on the regional accents.

    • @oeduardoramalho
      @oeduardoramalho 4 года назад +25

      He was focusing on the "main" dialect. Brazil has too many dialect and accents, it'd be too difficult to cover them all

    • @mariaaparecidadasilvagonca7352
      @mariaaparecidadasilvagonca7352 4 года назад +27

      @@oeduardoramalho OK, but even in the pronunciation of mainstream media, the R sound can vary. So there's no standard, just the retroflex R is considered too "rural" for the media, although it's quite widespread

    • @diegoborges3716
      @diegoborges3716 4 года назад +16

      Retroflex R here! PoRta!!!!

    • @AndresGarcia-hu8ij
      @AndresGarcia-hu8ij 4 года назад +2

      This is a good, short video that reflects some of these differences ruclips.net/video/hyy-LxcKZsk/видео.html

    • @igorrochaification
      @igorrochaification 4 года назад +5

      BRASILEIROS CONVERSANDO EM INGLÊS KKKKKKK
      DAORA

  • @taelenfl27_
    @taelenfl27_ 2 года назад +64

    A mi me parece la pronunciación del portugués brasileño más entendible que el de Portugal, así que prefiero eso ;). 🍷

  • @loldelol34w56436
    @loldelol34w56436 4 года назад +126

    As a brazilian, I would say it is easy to understand people of the other variety, you just need a bit of exposure. Also, my variety (northwestern) is phonetically a between the two of them.

    • @joatanpereira4272
      @joatanpereira4272 4 года назад +13

      Nordeste ou noroeste?

    • @SrAlliphe
      @SrAlliphe 4 года назад +14

      @@joatanpereira4272 Acho que ele quis dizer nordeste, porém o confundiu no inglês kkkkk

    • @tiodapamonha4531
      @tiodapamonha4531 4 года назад +4

      Se um português acha que o sotaque carioca ou paulista está incorreto, imagine o que ele diria do sotaque da Bahia haha

    • @VieiraFi
      @VieiraFi 4 года назад

      @@tiodapamonha4531 mas pq vc acha q seria mais distante do PT eu?

    • @fabinh023
      @fabinh023 4 года назад +3

      @@pepsiil Não existe a região noroeste, se por acaso existisse essa região seria composta pelos estados do Acre, Amazonas e Roraima.

  • @pokemondefeituoso412
    @pokemondefeituoso412 3 года назад +182

    Learning about my own language in english...
    Free Time has reached 1000%

  • @profbrunoduarte
    @profbrunoduarte 4 года назад +4145

    Portugueses: Nossa fala é muito mais rápida e dinâmica.
    Brasileiro: estemedicamentoécontraindicadoemcasodesuspeitadedengue

    • @pudimdecana51
      @pudimdecana51 4 года назад +147

      Bruno Rodrigues Duarte Gargalhei demais!!

    • @raimundoneto1689
      @raimundoneto1689 4 года назад +316

      kkkkkkkkk só a gente consegue ler

    • @borretbruno
      @borretbruno 4 года назад +103

      kkkkkkkkkkkk, morri.

    • @ema3941
      @ema3941 4 года назад +61

      jajajajajaja, muy cierto

    • @gustavoa8396
      @gustavoa8396 4 года назад +102

      o rap aqui ta em todo mundo, vira e mexe alguém solta um speed flow

  • @leilagreen7
    @leilagreen7 Год назад +24

    I’m from Romania and i love this beautiful language:portugues!❤❤❤

  • @jean-sebastienbarbe-dufresne
    @jean-sebastienbarbe-dufresne 4 года назад +217

    Eu sou um gringo canadense 🇨🇦 (minha língua materna é o francês canadense) e adoro todos os sotaques. Eles têm os seus próprios charmes e é a razão pela qual aprendi vários sotaques e pelo fato mesmo, sou capaz de entendê-los. É engraçado porque se eu falar, os brasileiros🇧🇷 me dizem que o meu sotaque soa português e os portugueses🇵🇹 me dizem que soa brasileiro hahahaha ! Contudo, acho que o meu sotaque soa como o dialeto brasileiro nortista (como no Pará) 😁 !

    • @halisson2s
      @halisson2s 4 года назад +13

      Tentei aprender o francês quebecois , é difícil hahaha. Soube que nem os franceses entendem.

    • @nitiersaraiva
      @nitiersaraiva 4 года назад +20

      Muito legal, cara! Todas as variações do Português são muito belas, aliás o francês também é. Abraço do Brasil!

    • @BucyKalman
      @BucyKalman 4 года назад +7

      Faz sentido porque a pronúncia de Belém é uma das mais próximas da de Portugal no Brasil.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman 4 года назад +10

      @@halisson2s Depende. Acho que eles entendem o francês "oficial" do Québec, ou seja, o que é usado no telejornal da Radio-Canada (que no Brasil se pode ver na TV5). O francês québécois autêntico falado nos filmes canadenses por exemplo é legendado na França. Mas, até aí, séries australianas são legendadas também nos EUA e o inglês australiano na verdade não é difícil de entender (ao contrário do escocês por exemplo). As pessoas têm uma faixa dinâmica estreita e não têm muita paciência para fazerem o esforço de entender uma pronúncia diferente da sua.

    • @jean-sebastienbarbe-dufresne
      @jean-sebastienbarbe-dufresne 4 года назад +3

      @@BucyKalman Exatamente ! 😁

  • @Mariana-gg9fx
    @Mariana-gg9fx 3 года назад +666

    Sou portuguesa de Portugal mas completamente fascinada pelo português do Brasil. É muito “musical”! Para além do povo brasileiro ser extremamente caloroso e amigável parece que essas características se refletem no próprio português do Brasil!
    Espero vir a visitar o Brasil em breve, é um sonho que tenho desde criança!
    Um abraço muito grande de Portugal!

  • @mikocheru
    @mikocheru 4 года назад +114

    as a native EP speaker i've found that we don't really have trouble understanding BP as we consume a lot of their media, like tv shows and music. However, we do speak kinda fast sometimes depending on the area and i've seen some people just wave and smile because they couldn't understand anything, and then that's our time to shine with our terrible brazillian accents and they understand pretty much right away! ahaha mas se há cena que me irrita é que em qualquer video que haja uma comparação dos dois há sempre pessoal a criticar ambos os lados, respirem amores!

    • @matheusguilherme4689
      @matheusguilherme4689 4 года назад +6

      eu consigo entender o português europeu tranquilamente cara, é só uma questão de estar habituado àquela variação...Vocês consumem muito a mídia brasileira, portanto entendem bem a gente. Nós não consumimos a mídia portuguesa, e eu nem sei o porquê, na televisão não tem nada proveniente de Portugal, sempre que eu quero consumir essa mídia, eu tenho que procurar aqui no yt.

    • @diasluah
      @diasluah 4 года назад +2

      Eu consigo entender bem o português daí de Portugal. Me fascina ver que vocês ainda têm o hábito de falar corretamente.

    • @fmcassine
      @fmcassine 3 года назад +3

      Eu consigo entender completamente o EP. Minha única dificuldade é quando vocês se empolgam e falam rápido. Mas se falar devagar fica tranquilo.

  • @juliomacnob
    @juliomacnob Год назад +121

    Como nativo brasileiro, acho mais fácil entender o espanhol do que o português de Portugal.

    • @Carolina-rd3gh
      @Carolina-rd3gh Год назад +12

      Isso é uma autêntica vergonha porque só significa que não está familiarizado e proficiente na sua própria língua

    • @Reprod.LilBro47
      @Reprod.LilBro47 Год назад +27

      ​@@Carolina-rd3ghnão, só que o nosso português do Brasil é diferente do de Portugal, não há motivo pra vergonha.

    • @Carolina-rd3gh
      @Carolina-rd3gh Год назад +7

      @@Reprod.LilBro47 Só o sotaque. Ao nível da gramática a diferença é mínima, razão pela qual responde perfeitamente ao meu comentário

    • @Reprod.LilBro47
      @Reprod.LilBro47 Год назад +6

      @@Carolina-rd3gh não importa, pelo menos 3/4 dos brasileiros não conseguem entender vocês portugueses e o espanhol sim, eu mesmo só entendo alguns portugueses que moram em certas regiões.

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Год назад +6

      @@Reprod.LilBro47 3/4 ? Eu nunca conheci ninguém que não consegue entender o pt-pt

  • @thebossyouknowit
    @thebossyouknowit 4 года назад +322

    Sou dos Estados Unidos e estou aprendendo o português (do Brasil). Não entendi nada quando o cara do Portugal estava falando kkkk. Mas é muito interessante para mim a aprender sobre as diferenças. (Desculpe pelos erros se eu errei).
    Im from the United States, and I’m learning Portuguese (from Brazil). I didn’t understand anything that the guy from Portugal was saying lol. But it’s very interesting for me to learn about the differences. (Sorry for the mistakes if I made any).

    • @maxobino2753
      @maxobino2753 4 года назад +51

      Don't apologize for mistakes. You're learning another language and that in itself is awesome. Seu português é perfeito, aliás.

    • @thebossyouknowit
      @thebossyouknowit 4 года назад +10

      @@maxobino2753 Muito obrigado!

    • @AB-gs6by
      @AB-gs6by 4 года назад +15

      Concordo! Parabéns! Está tudo correto na frase acima!

    • @pauloxdd7873
      @pauloxdd7873 4 года назад +11

      Seu nível está muito bom, parabéns. Se quiser treinar ainda mais, pode me chamar

    • @jplima1152
      @jplima1152 4 года назад +1

      Excelente muito bom, seu português uma maravilha nota 10 para você.

  •  4 года назад +77

    I’m from portugal and I can understand PT-BR for the most part as I was exposed to it on tv from an early age. But I still get thrown off by some idiomatic expressions sometimes.
    Apart from that I feel that brazilian people usually struggle to understand me at first, especially some vocabulary, some of which you actually mentioned.
    A brazilian friend of mine always cracks up at how casually I call regular, every day girls “raparigas” 😄

    • @raidcrhonos
      @raidcrhonos 4 года назад +2

      Where I live, if you call someone, that you are not close with, "rapariga" you probably gonna get a beating or at least gonna hear a lot of angry remarks

    • @TheZenytram
      @TheZenytram 4 года назад +5

      The funny thing is i only find out rapariga means whore in brazil on the internet.
      Eu sou brasileiro 😬

    • @guitaristssuck8979
      @guitaristssuck8979 4 года назад +1

      Portugueses and Brazilian must fight a lot because of this kind of misunderstanding.

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 4 года назад +4

      @@TheZenytram It is not really such a widespread word for prostitute anymore. I think it was an euphemism that caught a bad rep.

    • @thaiscgirao
      @thaiscgirao 4 года назад +4

      Eu sempre acho engraçado quando um português fala rapariga, realmente é difícil de acostumar 😅

  • @samrizzardi2213
    @samrizzardi2213 4 года назад +695

    As an Italian speaker, I found the Brazilian one more comprehensible.

    • @tristanproenca
      @tristanproenca 4 года назад +80

      Well, actually our accent is strongly influenced by italian! Both are eloquently pronounced languages.

    • @fernandadellarosa3559
      @fernandadellarosa3559 4 года назад +35

      We have a great Italian migration... specially in southern regions... much of the accent from these people are based in Italian... they started coming 145 years ago until the and of second war.. that's the reason..

    • @fernandadellarosa3559
      @fernandadellarosa3559 4 года назад +2

      Btw.. I know many "Ricciardis" here... when they arrived had their names changed... 😘😘 my great grandfather used to call Domenico and here became Domingos... it's a problem for citizenship process.. 🤣🤣🤣

    • @brunorossi7316
      @brunorossi7316 4 года назад +1

      @@tristanproenca sim, só que o nosso T pra um italiano é C e o nosso D seria um G
      Ex: dia e giorno (diorno)
      Tia e ciao (tiao, o sotaque da som de tch, daí seria Tchau)
      Hai capito?

    • @vikingstrong5772
      @vikingstrong5772 4 года назад +25

      55% of Brazilians have Italian ancestry. That's more Italians than in all of Italy. Sao Paulo is more Italian than Rome.

  • @indefin3d
    @indefin3d 2 года назад +443

    Agora fale sobre o portunhol que criamos no Brasil junto com os nossos irmãos uruguaios, argentinos e paraguaios kkkkkkk

    • @PedroHawk1
      @PedroHawk1 2 года назад +40

      The Portuguese living close to the Spanish borders also have something similar

    • @maxkhalil6428
      @maxkhalil6428 2 года назад +69

      Não exclua os BOLIVIANOS, por favor!

    • @indefin3d
      @indefin3d 2 года назад +17

      @@maxkhalil6428 Sim, sim...claro!

    • @SebastiaoJoseph
      @SebastiaoJoseph 2 года назад +5

      @@cecillyana5508 comecou...

    • @MartimCorreia10
      @MartimCorreia10 2 года назад +9

      O portunhol não foi criado no Brasil, foi criado em Portugal muito antes do Brasil ser um pais

  • @bravehear1385
    @bravehear1385 3 года назад +290

    Brazilian Portuguese is more sensible to hear and understandable. I love Brazilian Portuguese language and it's very near to Filipino language Tagalog and the way its pronounce is the same. 🇵🇭

    • @Ribeiro332
      @Ribeiro332 3 года назад +17

      I’m braziliand and being honest your comment get me surprised, I didn’t imagine that tagalog and brazilian portuguese can have some similiraties even due they are languages from different families

    • @albertunlayao783
      @albertunlayao783 3 года назад +12

      @@Ribeiro332 I see, to tell you the truth, we Filipinos have what you call "flexible tongue". That's why it's not difficult for us to learn new language and sometimes we have habit of imitating sounds like for example Filipinos who speak Tagalog with Korean, Japanese or Chinese accent.

    • @AnaClaudia-ju9mw
      @AnaClaudia-ju9mw 3 года назад +2

      Thank you for your kind comment, I have a friend from Philippines and I love there, lots of love from Brazil

    • @FileCode1459
      @FileCode1459 3 года назад +5

      from what i gather from what ppl say on the internet, brazil and phillipines have a lot in common. i wish we knew more about eachother's cultures! greetings from brazil

    • @urubusff6644
      @urubusff6644 3 года назад

      Pra que falar em inglês mano

  • @judithsarcochilus1080
    @judithsarcochilus1080 3 года назад +1233

    Brazilian Portuguese is musical, lovely. A pleasure to hear.

    • @decordelights_
      @decordelights_ 3 года назад +40

      exactly I love it

    • @JogenMogen
      @JogenMogen 3 года назад +14

      Okay but Brazil has the beheading cartels, we don’t

    • @merodaxue
      @merodaxue 3 года назад +156

      @@JogenMogen fodase

    • @JogenMogen
      @JogenMogen 3 года назад +5

      @@merodaxue no u

    • @thiagoholanda7026
      @thiagoholanda7026 3 года назад +35

      You've probably never heard the Carioca accent.

  • @alexandrejeannin1869
    @alexandrejeannin1869 4 года назад +315

    Brazilian portuguese is easier for me to understand (I'm French)

    • @Rukhasu
      @Rukhasu 4 года назад +29

      This is curious cuz the portuguese accent is a copy of french accent

    • @Junglws
      @Junglws 4 года назад +2

      @@Rukhasu same with the grammar btw

    • @DeusMaquina
      @DeusMaquina 4 года назад +11

      @@Rukhasu That is flat out wrong "copy of French". You have a Portuguese name, you probably speak Portuguese and know that the two languages have only a few similarities but that a Portuguese speaker can easily pronounce and speak the French language while the same can't be said vice versa. I from experience can say as a European Portuguese speaker that has learned other languages from Russian to Arabic that a Portuguese speaker can mimic almost any foreign language. Sorry if this sounded harsh but with a language that is unique among the Romance languages as Portuguese we are far from a copy, Portuguese is a little of everything but so much more of it's own thing to be called a copy.

    • @Rukhasu
      @Rukhasu 4 года назад

      @@DeusMaquina ???? Dude... Just read my comment again, youre talking about triangle while my comment is abouy circle.

    • @sumomdm5626
      @sumomdm5626 4 года назад +11

      @@DeusMaquina Concordo, muito chato quando as pessoas tentam passar o português por outra coisa. O português não é francês, italiano ou espanhol. Português é português!

  • @nixboaski
    @nixboaski 2 года назад +24

    This is so accurate. I love your dedication of really being into all the details of a language. You described the accents in brazilian portuguese so accurately (and that's not an easy task!)

  • @amss1976
    @amss1976 4 года назад +65

    Hi. I am a native portuguese speaker from Portugal. For us, due to the soap opera shows that have been showing on Portuguese TV from many decades, we have no difficult to understant brazilian portuguese as we get used to listen to it on a daily bases.

    • @paulacorrea6469
      @paulacorrea6469 3 года назад +6

      @@richlisola1 This is what we think about men from the United States taking pictures with fish and using on Tinder, for us it’s like an 80 year old grandpa using the internet.
      I saw a few memes about it. Anyway, cultural differences.

  • @rubenitooo
    @rubenitooo 3 года назад +834

    Sou Português e entendo perfeitamente tudo que os brasileiros dizem. Porém, todos os brasileiros que conheço já tiveram que me pedir para falar mais devagar porque não perceberam o que eu disse xD

    • @pescadordealmas77
      @pescadordealmas77 3 года назад +131

      Eu concordo com o vídeo, o sotaque de vocês se parece com russo.
      As vezes é mais fácil entender espanhol que entender o'que vocês falam, mas já vi que alguns portugueses de certas regiões possuem um sotaque menos carregado

    • @pescadordealmas77
      @pescadordealmas77 3 года назад +55

      O galego é muito parecido com o sotaque brasileiro

    • @italogiovanoni7543
      @italogiovanoni7543 3 года назад +11

      Na verdade, a Língua Brasileira e a Língua Portuguesa são diferentes.

    • @rubenitooo
      @rubenitooo 3 года назад +84

      @@italogiovanoni7543 ??? não existe língua brasileira xD existe português brasileiro

    • @italogiovanoni7543
      @italogiovanoni7543 3 года назад +14

      @@rubenitooo A Língua Brasileira tem base portuguesa, mas já é uma língua autônoma.

  • @Louis-kw6yk
    @Louis-kw6yk 4 года назад +67

    Yes Paul, u got everything so right, I love your videos :)
    Me as a Brazilian, I can understand Portuguese from Portugal without any problems at all, u just need a little exposure in portuguese from Portugal

    • @bioticgod
      @bioticgod 4 года назад

      If you need a little exposure, it is not "without any problems AT ALL"

    • @guilhermecosta5171
      @guilhermecosta5171 4 года назад +1

      Eu pensava a mesma coisa até eu ouvir um sotaque de Açores

    • @jackyex
      @jackyex 4 года назад +1

      @@guilhermecosta5171 nem os propios portugueses entendem a fala dos açorianos

    • @Louis-kw6yk
      @Louis-kw6yk 4 года назад

      @@bioticgod even without exposure u can understand almost everything, peace out 😚

    • @Louis-kw6yk
      @Louis-kw6yk 4 года назад

      @@bioticgod u need to learn how to interpret texts, I said that if u exposure yourself into portuguese from Portugal u won't have problems at all, that's what I said

  • @rachidmasimov4132
    @rachidmasimov4132 2 года назад +31

    I found it easier to follow the Brazilian speaker. I have no knowledge of Portuguese whatsoever, but possess some knowledge of French and a bit Latin. Both versions are beautiful in their own ways, of course.

  • @micaelsalheb2334
    @micaelsalheb2334 4 года назад +284

    Sou do Amapá, aprecio a língua portuguesa em todas as suas variações, essa birra entre versões da língua é coisa para velhos casmurros, um grande salve a todos os lusófonos do mundo!

    • @rafaelssledesma
      @rafaelssledesma 4 года назад +18

      Elas tem variações, e sim, todas merecem ser representadas e respeitadas. Afinal, ainda que diferentes, somos uma Lusofonia unida pela língua portuguesa!

    • @Eddu41
      @Eddu41 4 года назад +3

      @@rafaelssledesma Si é izáctaménth o quixistou a dzeireh

    • @joaosf2742
      @joaosf2742 4 года назад +21

      O problema reside na rejeição de ambos os lados. Nós brasileiros somos um povo meio "barulhento" quase arrogante no sentido de que gostamos de falar muito, gesticular, fazer piadas, etc. Os portugueses também possuem a sua arrogância mas no sentido paternalista referente à língua e cultura, então pra eles quando se fala em "Lusofonia", "Literatura Lusófona", etc., quase nunca eles incluem o Brasil, no máximo algo de Angola aqui, algo de Moçambique acolá.

    • @DanielFerreira-cm2gw
      @DanielFerreira-cm2gw 4 года назад +1

      UGA, PRIMO!!!!!

    • @luxair1997andTAP
      @luxair1997andTAP 4 года назад +5

      Isso mesmo!!!!! 🙏🏻🇵🇹🇧🇷🇦🇴🇬🇼🇲🇿🇲🇴🇨🇻🇸🇹🇹🇱🇬🇶

  • @hoarsehorse3720
    @hoarsehorse3720 4 года назад +190

    as a Brazilian, the southern/central dialects of Portugal sound weird, but for the most part they're perfectly understandable
    the northern dialects however are much harder for me to understand

    • @bello8418
      @bello8418 4 года назад +5

      Yeah, it's easy to understand if you had some or at least a little exposure in your life, which is not that difficult. Man, ever noticied that in every video that has Brazil in the title, we are just summoned?

    • @raestera
      @raestera 4 года назад +13

      So Lisbon and Faro are ok but Porto is really hard?

    • @gabriels287
      @gabriels287 4 года назад +7

      I also understand the Northern accents of Portugal better. And actually there's a lot of influence of those in my native Caipira dialect, in vocabulary and sometimes pronunciation. It's now very different, since the influence was centuries ago, and that was not the only source of influence to the Caipira dialects. But some features that are often labelled “wrong” in the Caipira dialect can also be found in some dialects in Northern Portugal.

    • @wythore
      @wythore 4 года назад +17

      If you imagine Portugal divided into 3 equal parts, the north one is very distinctive, even in terms of culture. It's also a lot more similar to Galician than any other accent bc, historically, the northern part of Portugal was part of the Kingdom of Galicia. The more rural areas of northern Portugal speak really similar to galician, so someone from, say, Porto or Braga speaks with very open vowels and sounds, something that is the exact oposite of the accents in the south, which, btw, are the ones Brazilians tend to have more dificulty understanding.

    • @bello8418
      @bello8418 4 года назад

      @@wythore i've always asked myself. Why isn't Galicia a part of Portugal? The language is more related than with Spanish.

  • @atrzski
    @atrzski 4 года назад +71

    As a French, the Portuguese variety is easier to understand that the Brazilian one. Maybe because the Portuguese pronunciation and accent sounds more like French.
    By the way, I also notice that both American variants of Portuguese and French (and northern oïl dialects in France) have a prononciation change concerning the -ti and -di sounds, as you said it in your video about the differences between Quebec and France French :
    Lundi (Academic French) - Lundzi (Quebec French) - Lundji (Northern French and Picard)
    Tirage (AF) - Tsirage (QF) - Tchirage (NF&P)

    • @diogodavid3557
      @diogodavid3557 4 года назад +7

      I think some time in the past, probably the 18th century, the Portuguese nobility started to adopt some French pronounciation rules to sound fancier

    • @AlefeLucas
      @AlefeLucas 4 года назад +3

      @Nathan Bastos Not really. Apart from the R pronunciation, what makes you think that? Even considering that, Rio has only one of the two french pronunciations of the R, while Portugal has both.

    • @AlefeLucas
      @AlefeLucas 4 года назад +4

      @@diogodavid3557 that's a myth, it's also a myth that the accent from Rio is shaped by the Portuguese crown and with it the French language.

    • @MaSsiVeGaming1
      @MaSsiVeGaming1 4 года назад +2

      Many people don't know it but Portugal has a long historical French connection.

    • @pierretourigny5714
      @pierretourigny5714 4 года назад +1

      As a Francophone Canadian, when I visited Brazil in 2003, I was struck by the similarity of sounds between Portuguese (Brazilian) and Québec French, particularly in nasalized vowels and some consonants like those you point out. A few sentences were so similar, I could understand them! I've always wondered if there's a reason for that, like the way certain sounds were pronounced in the 1600s and 1700s.

  • @geometer6121
    @geometer6121 2 года назад +78

    I am a native Spanish speaker and (if I pay close enough attention) I can understand most of both, spoken Brazilian and European Portuguese.
    Brazilian Portuguese is easier for me to understand though.

    • @blockyhour4224
      @blockyhour4224 2 года назад

      Yes, exactly! I speak Spanish, and if i have Portuguese in writing, and i analyze it, i can understand the main idea of the sentence

  • @Chandasouk
    @Chandasouk 4 года назад +53

    Yes! I was finished the Portuguese class on Duoling so long ago but haven't practiced in so long.
    O sotaque do Brasil é muito legal!

    • @Felipe-ss1wf
      @Felipe-ss1wf 4 года назад

      Boa sorte aprendendo o das outras regiões e as gírias. E parabéns pelo aprendizado.

    • @GuilhermeScholz
      @GuilhermeScholz 4 года назад

      Boa sorte no aprendizado em português!

  • @jeffersonmilagres5767
    @jeffersonmilagres5767 4 года назад +51

    I'm Brazilian and I have to say: i feel more comfortable listening to someone talking in American English than in European Portuguese.

    • @edipires15
      @edipires15 4 года назад +14

      That’s because you’re not used to hearing European Portuguese ( most Brazilians aren’t)

    • @renanfaraon3508
      @renanfaraon3508 4 года назад +1

      Boa kk

    • @Migamatos
      @Migamatos 4 года назад +2

      So do I.

    •  4 года назад

      @Miguel Ferreira well, I don't think that the accent is at fault there... We talk too much! hahahaha

  • @charlieblfa9303
    @charlieblfa9303 4 года назад +54

    as a Brazilian I am so impressed with the knowledge you have demonstrated in this video, you got every single one of our dialect differences right! props to you