Che cosa rende l'italiano UNICO?
HTML-код
- Опубликовано: 29 сен 2024
- L'italiano è veramente una lingua unica? C'è qualcosa che la rende speciale o addirittura migliore delle altre?
🔵 Trascrizione gratuita: www.podcastita...
🔵 Trascrizione con glossario e audio isolato (PI Club): / 88849919
🔵 Episodio collegato a questo video di Tre Parole, il mio podcast di approfondimento (PI Club): in arrivo
I video che ho menzionato:
🔵 Il video di Stefano Suigo, 8 cose che rendono unico l'italiano tra i suoi cari cugini (: • 8 Things That Make Ita...
🔵 Perché l'italiano è così bello? • Perché l'italiano è co...
🔵 Perché l'italiano è unico: le consonanti doppie • Perché l'italiano è UN...
🔵 "L'italiano è DIFFICILISSIMO!" 😰 È VERO o è un MITO? • "L'italiano è DIFFICIL...
🎁 Nuovo ebook gratuito! "Come raggiungere un livello avanzato in italiano!
bit.ly/40HI5Rx
🎁 Iscriviti al mini-corso GRATUITO "Come imparare la pronuncia dell'italiano"
bit.ly/comeimp...
🎁Scarica l'ebook gratuito '50 modi di dire che usiamo in italiano tutti i giorni' bit.ly/50modididire
🔵 Supportami sul PODCAST ITALIANO CLUB e ottieni CONTENUTI EXTRA:
/ podcastitaliano
🔵 Iscriviti alla EMAIL LIST per non perderti i miei contenuti:
bit.ly/podcast...
🔵 Fai una lezione di italiano su Italki
go.italki.com/...
🔵 Traduci i sottotitoli dei miei video in altre lingue:
amara.org/en/t....
🔵 Prodotti:
teespring.com/stores/podcast-italiano
🔵 Il mio podcast:
podcastitalian...
🔵 Se vuoi supportare il progetto puoi donare una somma a tua scelta: www.paypal.me/...
🔵 Who are you?
Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's RUclips channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
🔵 Social
Facebook: / podcastitaliano
Instagram: / podcast_italiano
🔵 Trascrizione gratuita: www.podcastitaliano.com/video/che-cosa-rende-litaliano-unico
🔵 Trascrizione con glossario e audio isolato (PI Club): www.patreon.com/posts/88849919
🔵 Episodio collegato a questo video di Tre Parole, il mio podcast di approfondimento (PI Club): in arrivo
Lo spagnolo impiega il congiuntivo in modi tutti suoi: sempre con certi verbi, sempre con certi verbi quando sono seguiti da un aggettivo (l'indicativo se non sono seguiti da un aggettivo), sempre con un tempo passato all'indicativo del verbo reggente (l'indicativo con l'indicativo presente del verbo reggente), con una forma negativa del verbo reggente (l'indicativo se non c'è negazione), nei periodi ipotetici del primo (al posto sia del futuro semplice e futuro anteriore dell'indicativo in debita consecutio temporum) e del terzo tipo (al posto del condizionale passato; mai nel periodo ipotetico zero, non so se anche al posto del condizionale presente nel periodo ipotetico del secondo tipo), il rarissimo congiuntivo futuro e il più chs rarissimo congiuntivo anteriore in fossili linguistici nel gergo legislativo. In italiano, invece, usiamo il congiuntivo sempre senza occupare il terreno di altri modi verbali (anche quando altri modi sono espressi in tempi estranei al congiuntivo), sempre con certi verbi e l'italiano prescrive addirittura l'uso del congiuntivo non solo nel discorso indiretto (ma forse non nel discorso indiretto libero) ma anche l'uso del congiuntivo anche con verbi che non richiedono mai il congiuntivo quando il tono o il meta-oggetto di ciò che si esprime è quello del congiuntivo.
Davide, you said, "Vado a Mangiare-" and then made a comparison, "Andando a Mangiare" BUT Vado comes from the Infinitive IRE, which was rendered "Suppletive" over the years of modernization; therefore ONLY Andare Survived; hence you use Vado, Va, Vai, --then SWITCH TO ANDARE for "Noi Andiamo" then return to the Suppletive IRE in Vanno--
Evadere, Invadere etc. come from the Latin "IRE" as in "Quo Vadis"? "A Dove Vai"? In Spanish, the Two Infinitives never amalgamate: it is one(IR) or the other(ANDAR) and IR is Modified by another verb, becomes Reflexive. Example
Tengo(TENER) Tengo Que IRME ;tu tienes que Irte; Ud Tiene que IRSE; Nosotros Tenemos que IRNOS--etc--
Ando, Anda, Andas, Andamos Andais Andan --
(not used too often but can be used for Future tense: Ire' estudiar --but better, Me Voy a estudiar-
VADO is not ANDARE; it is a remnant from IRE
@@paullisanti8673tra eo, is, ii/ivi, itum, ire e vado, vadis, vadere in latino, in italiano il verbo andare si è evoluto da un miscuglio. Il miscuglio include sicuramente la forma "andare" (e tutte le forme verbali che discendono da "andare") che però non so da dove provenga.
Ciao Davide secondo me hai proprio posto male l'argomento. Naturalmente non dobbiamo né paragonare le culture, né le nazioni, né le lingue etc. questo lo diamo per scontato.
Allora come mai in sé, oggettivamente, in maniera scientifica, l'italiano è una bella lingua. L'italiano è una bella lingua per tre motivi principali che sono oggettivi:
* Il primo perché è stata immaginata, inventata, meditata, creata da dei professionisti del linguaggio. Non è una lingua nata "solo" nella vita quotidiana per esprimersi, per quello c'erano i vari dialetti regionali, ma è una lingua creata da poeti, da scrittori, da commediografi, da musicisti, da oratori di professione.
Abbiamo dei veri e propri professionisti del linguaggio che hanno inventato e sistemato una lingua dopo un lungo lavoro di meditazione. Nata prima scritta poi, in seguito parlata. In seguito intendo dire dagli anni '60 in poi con l'avvento della TV. Prima l'italiano era un vero e proprio strumento di lavoro per professionisti del settore. Ci sono voluti 7 secoli per poterla affinare.
Questo Davide è un dato di fatto. Non puoi ometterlo. Scientificamente è una lingua creata e portata avanti da dei professionisti.
* Il secondo motivo è nella sua accentuazione, nella sillabazione, nell'uso metodico e organizzato di alcune vocali e consonanti che si ripetono spesso in termini armonici, metrici e ordinati. Appunto per ottenere una piacevolezza naturale nei suoni nel suo insieme. Non ha un suono considerato solo maggiormente aspro come alcuni fonemi o solo disteso come altri ma ha un suono che ha varie sonorità, ora aspre, ora dolci, ora corte, ora distese, creando un contrasto musicale vero e proprio. Tensione e distensione proprio come nell'armonia musicale. Tutto per mantenere viva e accesa l'attenzione del lettore o ascoltatore. Abbiamo un connubio perfetto tra suoni decisi e bizzarri come le "r" le "t" ma dolci e delicati come le "m" le "l" etc.
Il terzo motivo, deriva dai precedenti, e abbiamo una lingua immaginifica e interpretativa non sempre letterale e precisa che lascia sfogo all'immaginazione, alla fantasia, all'espressività, alla creatività, al contesto etc.
Questo terzo aspetto credo sia il più difficile da far capire a chi non è di madre lingua. Spesso l'italiano ha persino dei termini simili con significati completamente diversi a seconda del caso specifico. Lavorando con l'italiano, in parole povere sto dicendo che, si sviluppa la fantasia e l'immaginazione ed è una lingua più che altro figurativa ed espressiva. Adatta a creare immagini mentali vivide di facile impatto emotivo piuttosto che solo forme grammaticali fredde, asettiche, razionali e informative.
Senza fare paragoni con le altre lingue che sono belle quanto l'italiano!
Noi diciamo cosa rende l'italiano unico e bello in sé, in maniera oggettiva e scientifica ma non rispetto alle altre lingue. Questo discorso lo puoi fare anche sui brani musicali. Alcuni brani musicali sono belli oltre il giudizio soggettivo e personale del singolo individuo. Possono non piacere le cose belle...ci sta.
Grazie Davide e scusami se ho scritto troppo! Però a mio avviso devi porti l'argomento in questi termini senza farti distrarre da altri argomenti!
Per me, da italo-americano che ho cominciato ad imparare l’italiano all’età di 18 anni (adesso ne ho 65), il bello dell’italiano è la sua musicalità: il ritmo della lingua, e il fatto che la maggior parte delle parole finiscono in vocali. Questi fatti rendono l’italiano molto bello per il canto, per la poesia, e lo rende bello semplicemente da pronunciare. Basta solo dire a voce alta, “Bellissimo! Fantastico! Stupendo!” Per sentire la gioia nel pronunciare le parole.
Grazie, Davide, per questo canale interessantissimo. Mi piacciono tanto i tuoi video ed il contentuo che scegli qui. 🙏
Grazie, genevricella! Ho già sentito tanti stranieri affermare la stessa cosa che pensi tu: che la bellezza dell'italiano è proprio la sua musicalità!
@@lauravaccario2788 Lo dicono anche i tedeschi qui in Germania che l’italiano è una lingua molto musicale. Quando loro dicono determinate parole e poi quelle parole le sentono dire in italiano, molti dicono….”in italiano è tutta un’altra cosa ! Hanno tutto un altro suono. È semplicemente più bello dirlo in italiano”. A volte io trovandomi a parlare con qualche italiano e qualche collega tedesco si trova vicino, si ferma ad ascoltare anche se non capisce niente. Io mi giro pensando che lui voglia chiedermi qualcosa, e invece mi dice…. “No, continuate a parlare. Mi piaceva semplicemente ascoltare”. Anche l’industria alimentare, l’industria dolciaria tedesca “l’ha scoperto” da anni e spesso mette dei nomi italiani su determinati prodotti. Oppure creano dei nomi tra una parola tedesca e una desinenza italiana in modo che il nome prenda poi un suono più italiano. Per esempio “Nussini” (una crema di cioccolato), prendono la parola tedesca “Nuss” (noce) e aggiungono la desinenza italiana -ini.
si el italiano tiene mucha sonoridad, es un idioma enérgico pero no duro, el aleman o ruso son idiomas con energia pero estos si son duros.
Pensa che per chiedere soccorso noi diciamo anzi urliamo AIUTO che tra l'altro si sente anche da molto lontano... pensa se gridi HELP chi ti sente a 50 metri?
Il tuo italiano è ottimo... Anzi perfetto. Trovo sempre strano (ma bello) leggere uno straniero che scrive un italiano così bene 😊
Ciao Davide , mi piace molto ascoltare! Sto imparando da quattro mesi la lingua italiana, è bellissima❤
Grazie per l'ottimo video e per la riflessione stimolante. Credo che una caratteristica della lingua italiana sia la sua relazione con le lingue e i dialetti con cui convive. Semplificando e a grandi linee, l'italiano, come lingua nazionale, non è stato imposto da conquistatori fiorentini; quando i Savoia realizzarono l'unità d'Italia, non si sognarono di proporre il piemontese, perché l'Italiano era già parlato - almeno da coloro che avevano potuto studiarlo a scuola - a fianco dei dialetti. Alla fine, con qualche eccezione, molti italiani sono bilingui naturali, in quanto possono esprimersi nel loro dialetto e nella loro lingua senza conflitti. Come esempio, in Spagna la situazione è differente e sta cambiando solo adesso, anche se parlare in Catalano può avere una valenza politica importante; in Francia storicamente si è fatto tutto il possibile per cancellare le altre lingue e dialetti. La mia comunque è un opinione da "profano" e sono certo che avresti molto da dire e da insegnare a riguardo. Ciao e grazie! - Mario
Todos los idiomas son bonitos porque sirven para que las personas se comuniquen y puedan conocerse
¡¡¡Sí!!!
Hai inventato l acqua calda...continua così...comunque a me il tuo non piace affatto
@@roseromanooooooohhhh
La mia lingua madre e' l'Inglese, ma parlo fluentemente l'Italiano ed il Polacco (ho vissuto molto tempo sia in Italia e Polonia).
Mi ha fatto ridere l'affermazione che l'Italiano e' una lingua piu' ricca dell'Inglese, questa e' l'attitudine comune di chi l'Inglese non lo conosce o lo conosce poco.
Mia moglie e' Polacca e viviamo in Scozia, la mia consorte e' insegnante certificata in Inglese, Polacco ed Italiano e da quando vive qui ogni giorno si sorprende di apprendere parole, varianti, declinazioni inglesi che sia a scuola che nella vita professionale all'estero (Polonia ed Italia) non aveva mai incontrato e non ne immaginava l'esistenza.
Quando una lingua si vive, e non si studia, si scopre un'universo di valori lessicali e fonetici.
Quindi andateci piano con queste affermazioni di "unicita'" perche' tutte le lingue sono uniche ed il primato non spetta a nessuno.
L'italiano ha il primato amico inglese-polaco
@@Giovis968 ignorantia sit beatitudo come dicevano i latini o Ignorance is bliss come diciamo qui da noi.
La risposta dell'ignorante: e' cosi' e basta, senza argomenti reali.
Mettiamo giu' un po di numeri:
Vocaboli della lingua Italiana :circa 270000, della lingua Inglese circa 615.000 secondo la Treccani o addirittura 1.022.000 secondo Università di Harvard e di Google (fatevi una ricerca Google perche' qui non vi posso mettere i links)
A questo vanno aggiunti i circa 5000 idiomi in uso.
Il problema che la lingua inglese in Italia si studia poco e male, Uno studente universitario, ad eccezione degli studenti di filologia inglese, conosce a malapena 2000 vocaboli inglesi, con la grammatica e' anche peggio. Praticamente tutti gli italiani che hanno studiato l'inglese sbagliano la punteggiatura cosiccome l'ordine degli aggettivi. Basta leggere un documento legale inglese per rendersene conto.
L'italiano medio e' molto provinciale e crede in tutte le fesserie che gli vengono propinate purche' esaltino il Bel Paese, sopratutto da video come questo.
Greetings from Scotland.
Sono totalmente d'accordo. Quando ha detto che ci sono più parole italiane di quelle inglesi mi sono chiesto da dove abbia trovato queste informazioni..
@@TheMatps Spesso si ha la tentazione di parlare, o commentare, su cose che non si conoscono e se si aggiunge una dose di sentimento nazionale la frittata e' fatta ma tutto va bene fintanto che qualcuno non punta il dito e cita fonti autorevoli.
Questa capita non solo in Italia, ma per l'Italiano il patrimonio culturale, il paesaggio e la cucina sono baluardi che difende, con ragione, strenuamente.
L'Italiano e' una lingua stupenda, semplice da imparare a livello base ma diabolicamente difficile se la si vuole padroneggiare bene, come l'Inglese.
La lingua Italiana ha primati induscutibili, come nell'Opera dove, dal 18mo secolo fino ad oggi, tutti i cantanti d'opera professionisti devono seguire un stretto costo di lingua e dizione in italiano ma cio' non toglie che nel panorama della musica classica non vi siano mirabili composizioni in Tedesco (Mahler, Beethoven, Mozart per fare dei nomi) ed in Inglese (Handel).
Fare del campanilismo a basso costo non fa onore all'autore del video.
Greetings from Scotland
È ovvio che chiunque non conosca nessun'altra lingua pensi che la propria sia la più bella. Questione di ignoranza.
Il presente + infinito si usa spessissimo anche per esprimere il futuro. Non sarà super correttissimo per i puristi, ma “domani vado a mangiare la pizza” lo usiamo tutti. Ma proprio tutti. Nessuno (o quasi) dice “domani andrò a mangiare la pizza”.
Per il resto ha detto tutto Carlo V: “Parlo in spagnolo a Dio, in italiano alle donne, in francese agli uomini e in tedesco al mio cavallo"
Grazie, e` stato interessante. Nella lingua russa esistono le doppie consonanti proprio come in italiano. Sia nella scrittura che nella pronuncia.
Ciao, studio il russso ma a memoria non mi vengono. Mi faresti qualche esempio?
@@tommasomarra4476 Volentieri. Ванна [vanna]. Манная каша [Mannaya cascia]. Non "vana" e "manaya". Ce ne sono parecchi esempi. E poi tutte le parole che sono uguali all'italiano: cassa, colonna, Anna ecc.
"Stranno." - vuol dire "E` strano." Si prononuncia come nella parola "anno" in italiano.
@@ИринаДис-ь7д grazie, in effetti le conoscevo le parole da te citate solo che non mi venivano in mente. Mi sa però che la maggior parte sono state importante nel lessico slavo ma sono di origine latina
@@tommasomarra4476 sí, ce ne sono tantissime parole di origine latina.
Sono un italiano residente all'estero già da 15 anni. Mi rendo conto visto da qui, che il cittadino italiano in generale sente che ha un valore all'estero, si vanta di essere italiano ma senza realmente tenere un motivo concreto, non è solo con la lingua, é il modo di essere dell'italiano in generale. Io da qui mi rendo conto che le persone che imparano l'italiano lo fanno più che altro per hobby, non hanno realmente un interesse a livello di affari, è più che altro per avvicinarsi all'arte e la cultura in generale, purtroppo l'italiano nel mondo è solo una formica, quindi l'orgoglio nazionale va bene ma stiamo calmi con i confronti. Grazie mille per il tuo lavoro.
Formica a parte è nella classifica delle prime 30. Certo se paragoni cinese urdu hindi spagnolo francese e inglese solo per citarne alcune sono ben altri paragoni.
Ci sono lingue che assomigliano più al ciarlare di una gazza, poi c’è l’italiano che oggettivamente è simile al canto di un usignolo. Le onde sonore dell’italiano sono OGGETTIVAMENTE più musicali, basta confrontare il grafico delle onde di una persona che parla italiano con quelle di una persona che parla un’altra lingua. Non è opinione. Un corvo, una gazza non “parleranno” mai come un verdellino.
Partendo dal presupposto che le lingue neolatine hanno influenzato l'Europa e poi di conseguenza con i secoli si sono di nuovo rimescolate possiamo certamente affermare che ogni idioma è unico ma la radice è incontrovertibilmente italica
L'italiano è l'erede piú vivo e al contempo fedele del latino.
Nasce dagli artisti che facevano la spola per le corti d'Italia, e viene poi assimilata dal popolo, un poco per volta.
Penso che la lingua italiana abbia oggettivamente un percorso di nascita e crescita unico, e interessante.
Non migliore di altre lingue, sia ben chiaro, ma bello
Io, da fiorentina, adoro i congiuntivi ❤
L'unica vera particolarità dell'italiano rispetto alle altre lingue è nella sua semplicità di apprendimento di base, il fatto di essere una lingua trasparente, ogni lettera da pronunciare viene scritta e ogni lettera scritta viene pronunciata, i bambini italiani di sei anni in prima elementare dopo sei mesi sanno leggere e scrivere e sanno anche pronunciare parole che non hanno mai visto prima. In altre lingue come Francese e soprattutto Inglese il discorso è completamente diverso, addirittura in Inglese persone adulte, di lingua madre, non sono in grado di pronunciare alcune parole mai viste (ad esempio luoghi geografici) in modo corretto anche nella loro lingua. Da qui i campionati di spelling che sono assolutamente sconosciuti nella nostra lingua.
The Spanish is even easier for me to write and know how to pronunce. Even with our grammar rules, we know how to pronunce a word even if we haven't read it before. For example our "Tilde" has a specific place in every word. So even the most strange word, you can know how it is pronunced and were it's the acent. Idk if I have explained myself clearly.
Eu também tô aprendendo (learning) português, e acho (i think) que é mais difícil de pronunciar. A fonética é diferente do espanhol ou italiano, têm muitos mais sons (sounds), e eles não dizem todas as vogais ao falar. Mas a língua é muito semelhante (similar) ao galego (mesmo o espanhol é um 85% inteligível), por isso é que tenho certa facilidade em lembrar (remember) o vocabulario, os verbos, tempos verbais...
Eu adoro o italiano, a única razão pra no aprendê-lo é que é um pouco máis diferente do que o espanhol. Pelo tanto, primero quero terminar com o português e depois posso pular (skip) ao italiano se algum dia tiver tempo.
6 mesi? In prima elementare sapevo già leggere dopo 2 settimane, senza aver mai provato prima.
Io sono spagnolo, e sebbene la mia lingua sia grammaticalmente molto simile all'italiano, ho trovato una particolarità che mi affascina: delle parole bellissime per nominare cose, diciamo, poco incantevoli. Tipo: mazzetto di prezzemolo (😍), saracinesca, evidenziatore, cucchiaino, melanzana, accendino... Ce ne sono tante!
Giusto, questa è la mia opinione, però mi sembrano delle perole deliziose da pronunciare e ascoltare ❤
Ah Però...
Come si direbbero queste parole nella tua lingua?
Così è per me con lo spagnolo. Una lingua bellissima!
A me dello spagnolo piace la regola interrogativa. Che metti il punto interrogativo all'inizio capovolto.
@@andrewkalvaruso0484 Certo! 😂 Nelle chat e così però nessuno lo mette. Poverino...
Secondo me, non sono tanto le parole belle, ma come si pronunciano.
Dal Costa Rica un affettuoso ringraziamento per mantenere vivo in me l’amore per il tuo paese e la tua dolcissima lingua 💕
Yes, dear sir, for me there is no doubt that angels in the sky speak Italian. Impossible to imagine that these blessed creatures use a less musical language.”
Thomas Mann
Wtf
Il fatto è che, finché ce la cantiamo e suoniamo da soli allora il tuo discorso sull'inesistente unicità dell'italiano fila. Però se lo dice chi non è italiano, allora qualcosa di vero ci deve essere, qualcosa di peculiare, che distingue l'italiano da tutte le restanti lingue, quantomeno europee. E non è solo la questione del congiuntivo e di stabilire se altri paesi lo adottano. Pare che l'italiano suoni bene. Nelle corti europee del sei-settecento era quasi un obbligo saper parlare l'italiano. Nelle opere musicali, europee, nel canto in generale, i testi delle stesse erano preferibilmente scritte in italiano: Mozart, Haendel, Beethoven, ecc per citare quelli più famosi. C'è forse una cosa che distingue l'italiano da tutte le altre lingue: non hanno avuto un genio come Dante Alighieri. Ogni tanto un pochino di sano orgoglio italiano, almeno sulla lingua bisognerebbe averlo.
Concordo pienamente. Quello che rende unica ogni lingua è questo misto non misurabile ma particolare di tratti comuni con le altre lingue, come ogni piatto è unico anche se ha degli ingredienti comuni con gli altri piatti.
Comunque per me l'italiano è una bellissima lingua che amo imparare.
Grazie mille per questa riflessione molto interessante.
Caro saluto dalla Francia.
😀🇮🇹🇨🇵
Sono felice di sapere che anche in Francia piace la nostra lingua, adoro il francese e lo sto imparando con piacere 🥰
Oh un francese che ama l'italiano, io che ho vissuto in Francia trovo questo raro. Fa piacere
Un francese ? 🤔 strano ma grazie merci
@@Giovis968 Oh forse ho taggato male ma parlavo a Jean Louis xD Bon travail comunque con il tuo francese
@@eclipse- 🙏🇮🇹🇨🇵
Secondo me, una delle caratteristiche più peculiari dell'italiano è la pronuncia, con sole sette vocali ben distinte e separate (includendo ovviamente e ed o aperte e chiuse), che chiudono la grande maggioranza delle parole. A parte alcune discordanze, appunto, fra e ed o aperta e chiusa, essenzialmente di origine regionale, direi che non ci siano altre possibili ambiguità nelle vocali della lingua italiana... il che forse è un tratto abbastanza distintivo, che unito ad una parallela univocità altrettanto marcata delle consonanti, alla frequenza delle doppie (ed aggiungerei, al raddoppiamento fonosintattico, spesso tralasciato ma rilevante nella corretta pronuncia italiana), ne fanno una lingua dal suono parecchio "distinto".
Pensi che queste caratteristiche di "essenzialità, pulizia" della pronuncia italiana siano attribuibili all'origine prettamente letteraria dell'italiano? A scelte ben precise dei letterati che nei secoli si avvicendarono nella codificazione di un italiano "colto", che in seguito, con la scolarizzazione di massa, iniziò a sostituire i vari dialetti anche come lingua per la comunicazione di tutti i giorni?
Conosci casi di altre lingue nelle quali si sia assistito ad un processo di questo tipo, con risultati almeno in parte analoghi? Sinceramente a me non vengono in mente altre lingue dalla pronuncia altrettanto semplice, pulita, univoca, affiancata ad una netta propensione ad evitare eccessivi raggruppamenti di consonanti e a contenere il numero di consonanti finali... ma magari esistono, e semplicemente non le conosco.
Salve Davide. Ultimamente ho dovuto fare diverse prove di udito e ho appreso dal tecnico che l'italiano, fra le lingue che utilizzo, è la migliore come resa uditiva, ossia la più comprensibile per chi ha problemi di udito. La mia graduatoria sarebbe italiano, spagnolo, portoghese brasiliano, inglese e francese. Ovviamente varrebbe anche per chi non ha problemi d'udito. Questo è un punto di forza dell'italiano misurabile. Che ne pensi?
Sono brasiliana e , sì, italiano è bellissimo ❤🇮🇹😍🙏🏻
Eu sou italiano, e eu gosto muito da língua portuguesa
anche il Portughese e BELLISSIMO! OBRIGADUUUUUUUU-like Sicilianuuu! Love you Brasile--MORE Italians in Brasile che in Italia--Ricordati--
@@theitaliangamer1997 A dir la verità, se io dovessi scegliere tra portoghese e spagnolo, trovo lo spagnolo molto più bello del portoghese.
Da italiana ti ringrazio!❤
Grazie ❤😘😘😘
"Unico" mi fa ridere.
Sono io di Gringolandia, specificamente Florida. Un amico mio (d"Italia) voleva descivere quallcuno come "unico" e aveva conoscenza che la parola equivalente in l'inglese e' "unique." Pero', le parole hanno l'accenti diversi e lui ha detto "unique" con lo stesso accento come si pronuncia "unico" in Italiano.
Consequenza: ha detto qualcosa che sembrava "Eunuch."
Se L’italiano è una delle lingue più studiate al mondo, pur non essendo parlata che in Italia e in ristrette zone oltre confine, ci sarà un motivo ?
Nei miei tanti anni in giro per l’Europa ho trovato diverse persone che hanno studiato più o meno bene la nostra lingua. Alla mia domanda di rito del perché impegnarsi nello studio di una lingua poco internazionale come quella italica, la prima risposta è stata sempre, per la sua bellezza. Mi ha molto colpito, cosa mi ha detto una ragazza svedese tanti anni fa, “ la vostra è la lingua di Dante , probabilmente parlandola, voi non sentite il meraviglioso suono che ha”. Così mi sono fatto l’idea nel tempo, che se la bellezza è soggettiva, questo non vale per la lingua italiana, che dev’essere oggettivamente bella.
I think you can say that Italian pleases the ear of most people. All the open vocals especially (i) make it sound nice and most people agree! Let’s do a world inquiry and see who wins! 😂
La lingua norvegese nella sua variante bokmål ha un comportamento fonologico molto simile all'italiano per quanto riguarda le consonanti geminate. Numerosissime sono le coppie minime che si distinguono per la presenza della "doppia". L'esempio tipico è "takk" [tak] vs "tak" [ta:k], dove il primo significa "grazie" ed il secondo "tetto".
Questo tratto fonetico/fonologico è particolarmente difficile da padroneggiare per gli studenti stranieri della lingua norvegese. Al contrario, gli italiani percepiscono e riproducono facilmente questa opposizione, sicuramente facilitati dall'interferenza interlinguistica positiva.
Non sono specialista della lingua italiana e non saprei dire cosa la renda speciale. Però, lessi un po' di tempo fa un articolo che destò la mia curiosità. Vi si narrava di come l'italiano fosse la lingua più conosciuta al mondo, nel senso che ogni abitante di questa terra conosce almeno una parola italiana legata alla tradizione culinaria o alla musica, tipo "pasta", "lasagne", "opera", "pizza", "lento", "adagio" etc. (mettiamoci anche MAFIA!). Non so quanto valida sia questa affermazione, ma potrebbe essere lo spunto per un video sull argomento ( se già non lo hai fatto!)
Complimenti per il video!
ERRATA CORRIGE:
Il mio precendete commento non è interamente corretto. In effetti, l'opposizione consonante singola/doppia nella forma scritta si riflette nell'opposizione vocale lunga/corta che ho pure indicato nella trascrizione fonetica. Dunque non si tratta di geminazione con valore distintivo come nel caso dell'italiano. Mea culpa, mi sono fatto prendere un po dall'entusiasmo. Detto questo, ci sono studi di fonetica articolatoria che mostrano come l'accorciamento della vocale indotto dalla doppia consonante (alla forma scritta) comporta anche un allungamento del tempo di pronuncia della consonante stessa (vedi i lavori di G Kristoffersen)
Ho preferito correggere, nel caso in cui ci fossero persone interessate all'argomento.
Sei norvegese?
Sicuramente la maggior parte delle persone conosce almeno una parola italiana. D'altronde si potrebbe dire lo stesso anche del giapponese e del finlandese (per citarne un paio).
@@cosettapessa6417più facile che sia italiano e che abbia studiato Bokmål e che viva in Norvegia.
No! @@cosettapessa6417
In effetti non è da escludere...tipo SAUNA (per il finsk) o SUSHI per il giapponese. L'articolo che lessi e che fatico a ritrovare riportava che le parole dell'italiano che ho citato precedentemente sono "universali"; in un certo senso fanno parte del patrimonio culturale mondiale. Al contrario, mentre un abitante del Lesotho avrà sentito almeno una volta dire pizza/mafia/ferrari/lasagne etc, è probabile che non sappia cosa sia SAUNA e SUSHI...Non so, è solo un'idea mia... Peccao non aver l'articolo a portata di mano! Saluti@@TheMatps
parlando ovviamente sempre di 'gusti' e non di dati oggettivi, ho lavorato per 18 anni presso l'aeroporto internazionale di Fiumicino, tantissimi passeggeri/clienti con cui mi trovavo a parlare di ogni parte del mondo mi dicevano che adoravano la nostra lingua per la musicalità.
Avrei detto che fosse peculiare dell’italiano la presenza di accrescitivo, diminutivi, vezzeggiativi ecc.
uomo, omino, ometto, omarino, omaccio, omaccione, sono variazioni della stessa parola come anche donna, donnina, donnetta, donnaccia e via dicendo.
Non ti ho sentito menzionare questo aspetto e mi piacerebbe sapere come stanno le cose nelle altre lingue. Grazie.
Ma vogliamo parlare di chi ultimamente stupra la lingua italiana aggiungendo lettere impronunciabili alla fine di ogni sostantivo per rispettare la "diversità di genere"?
Anche il nederlandese usa la perifrasi "gaan+ verbo" per esprimere il futuro: quindi, se volgio dire "mangero' piu' tardi" in olandese si direbbe "ik ga later eten" ahhh, l'italiano fu una volta la mia lingua preferita. Ormai quell'onore appartiene all'olandese (nederlandese, scusate)
Come mai non hai menzionato forse la caratteristiche che rende l'italiano unico? cioè la quasi totale corrispondenza biunivoca tra lo scritto e il parlato, che permette di leggere quasi per intero la nostra lingua già solamente conoscendo l'alfabeto: a ciò c'è da aggiungere la quasi totale costanza della lettura delle singole consonanti e vocali.
Per fare un confronto, quando prendiamo ad esempio il francese o peggio l'inglese, conoscere l'alfabeto è quasi del tutto inutile... Nel francese le ultime 2 - 4 lettere non si leggono... Mentre l'inglese ha una pronuncia quasi totalmente casuale delle parole scritte, nonchè migliaia di modi di intendere consonanti e vocali.
Quello che dici non è corretto: alcune grafie non sono facilmente intuibilo dal punto di vista della pronuncia, ad esempio "ch", "gli", ecc. (per un parlante nativo naturalmente sono ovvie). Inoltre, non è neppure la lingua con maggiore corrispondenza, basta pensare allo spagnolo nella quale lingua addirittura è deducibile l'accento dalla grafia della parola (in italiano impossibile)
@@danielevella2805 si ma sono 4 cose in croce che infatti perfino il l'ultimo degli arrivati col barcone (non è un messaggio d'odio sia chiaro) non istruiti ti parla italiano tempo niente... mentre noi italiani dobbiamo ammazzarci per parlare il 10% dell' inglese y.y
lo spagnolo però ha essenzialmente la stessa caratteristica...
@@rhaenyraetargaryen però poteva citarla per l'italiano dato che è comunque una caratteristica rara nelle lingue in generale.
Sorry for responding in English! As to my knowledge one of the most phonetic languages (at least within Europe) is FINNISH, where one letter always represents a single sound and vice versa (double consonants and vowels are pronounced longer than the single ones).
Può essere che le parole italiane finiscono nel 99% dei casi con una vocale?
Condivido
Il giapponese ha le consonanti geminate :)
Di quelle che so anche lo svedese, anche se ha più senso analizzarli come sistema vocalico di lunghe o brevi.
Adoro i tuoi video. E poi adoro il fatto che c’è il congiuntivo in italiano (anche se faccio fatica a perfezionarlo). Un altro esempio del congiuntivo in inglese: If I were you, I wouldn’t do that. (Se fossi in te, non lo farei.) Grazie mille 🤩
Lo spagnolo ha più di mezzo milione di parole, ma l'Accademia ha un eficacissimo e aggiornato sistema per mettere dentro al dizionario nuovi termini e tirare fuori altri che sono diventati non così frequenti, in pratica avrebbe più a che vedere con un dizionario di frequenze che con un vero dizionario di significati.
Quello che rende l'italiano speciale sono i plurali finiti in vocale e la distribuzione regolare dei sette fonemi vocali, I che fa percepire la lingua come musicale (anche le vocali spagnole hanno questa caratteristica, ma sono soltanto cinque, bisogna arrivare al galiziano per trovare una distribuzione simile a quella dell'italiano)
Italiano medio: l'italiano è una lingua dal lessico ricchissimo e pieno di sfumature mica come l'inglese...e poi non riesce a completare un discorso senza ricorrere ad anglicismi😂
La lingua italiana è bellissima ❤ e sono felice di averla imparato.
Imparata. Sarebbe più elegante dire "appresa".
Sono francese e a mio aviso, l.italiano e la più Bella lingua nel mondo anche se non sia la più ricca !
Tu sei italiano😂
Credo che ogni lingua è bella, tutto dipende dal nistro gusto e dalla nostra lingua madre, da italiana dico che amo alla follia il francese (credo come molti altri italiani) ma allo stesso modo amo il swahili (non proprio comune tra gli italiani) sino le lingue straniere che parlo da sempre, soprattutto il francese ma inestamente non saprei scegliere, mi piace tanto anche lo spagnolo però ni l`inglese e il tedesco, ma conosco persone (italiane) che amano il tedesco e no lo spagnolo, quindi come per qualsiasi cosa tutto dipende dai nostri gusti. Per qua to riguarda il fatto che l`italiano sia una lingua speciale, credo come giustamente hai detto tu che ogni lingua er speciale, parlo solo per ciò che concerne la mia conoscenza
Ecco alcuni esempi che vedo mella pronu cia che a mio avviso sono unici nella lingua a cui appartengono
Italiano "gli"
Francese "r", accento tonico sempre alla fine di parola
Swahili "ng' " (adesso non è più comune dapertutto) , accento sempre sulla penultia sillaba
Click languages (zulu, xhosa e altre) "c, q, x" pronunciati schioccando la lingua, "hl", "dh" " r"
E poi si anche la grammatica ma non posso scrivere tutto, comunque ogni lingua è unica, e tu sei veramente molto colto e sapiente, complimenti!
Da italiano residente in Giappone da piu' di 25 anni, ho sempre pensato che fossero sciocchi tutti i connazionali che affermavano quanto fosse bella la nostra lingua oppure quanto fosse difficile. Quando mi capita di sentire discorsi del genere se ne ho l' occasione io domando sempre : - Scusa, ma quale altra lingua parli ad livello tale da poter fare un confronto del genere? e' possibile confrontare due cose se una non la si conosce affatto se non per sentito dire? figuriamoci se vuoi confrontare una lingua che conosci con le altre 140 lingue ufficiali esistenti al mondo!
A difesa dei poco intelligenti connazionali pero' posso dire che in Giappone avviene esattamente la stessa cosa. E' vero che la lingua giapponese e' obiettivamente difficile, ma e' anche vero che i giapponesi sono fra i popoli che piu' al mondo parlano meno le lingue straniere, ma nonostante questo i nipponici affermano che la loro lingua e' piu' difficile delle altre. E' scandaloso poi come, in Giappone, anche in posti pubblici di un certo livello, sia molto difficile trovare chiunque parli anche un minimo di inglese. Raramente esiste albergo, stazione, banca, e chi ne ha piu' ne metta, che possa vantare di avere personale che sia in grado di comunicare, anche a livello elementare, in una lingua diversa dal giapponese.
E' poi anche i Giapponesi dicono che la loro lingua e' molto bella. Personalmente penso che il giapponese sia una lingua molto bella, soprattutto quando la parlano le donne, perche' in questo caso ci sono delle piccole differenze. Ma come dice il video, la bellezza e' veramente una questione di gusti. Ad esempio a me non piace per niente il francese nonostante si dice che sia una lingua molto bella.
Beh, il francese parlato dalle donne è... sexy, non trovi?
totalmente e pienamente d'accordo.
Anche io risiedo all'estero e parlo 4 lingue (non é ostentazione, esistono persone che ne parlano 8, 10 e cosí via). Riconosco alla perfezione tutto ció che sostieni!
@@alfredodallalibera5091Se vogliamo parlare di "sexy" per me vince l'inglese british di una donna 😵💫
@@alfredodallalibera5091 Personalmente trovo incredibilmente sexy il giapponese parlato dalle donne. E' una questione di gusti, certo, ma il fatto poi che sia anche una lingua naturalmente ambigua e che richiede ascolto e riflessione prima di controbattere, le da un tocco di misterioso oltre, appunto, il fatto di essere sexy.
Si e tra le lingue più difficili al mondo ..va bene giusto per un intelligentone come te
Em português usamos o subjuntivo "Penso que SEJAS muito bonito" Obrigatoriamente depois da conjunção "que" deve-se usar o subjuntivo. Hipóteses, opiniões etc. exigem o subjuntivo. Espero que eu TENHA contribuído com este comentário. Que o futuro nos TRAGA bons momentos.
L'inglese ha un'ortografia caotica e una fonetica difficile e molto variabile tra i diversi dialetti.
Sinceramente l'ortografia inglese la trovo molto metodica invece, quasi scientifica.
@@BioTheHuman Ti stai prendendo gioco di me?
@@juandiegovalverde1982 🤨
Ho semplicemente espresso un'opinione contrastante 🤦
@@BioTheHuman through, tough, thought, drought, borough, though, hiccough
Secondo me l'inglese non è una lingua barbare, ma sicuramente rispetto all'italiano è più rozzo, c'è poco da fare.
Sarebbe bello dare forse anche al rumeno un po' di spazio tra le lingue romanze, perché a me piacerebbe sapere di più!! Per esempio, il futuro con "aller a" non esiste nemmeno in rumeno... Ci sarebbero un sacco di cose interessanti da fare paragoni con l'italiano, per esempio!
Pero, vabbé, viene considerata una lingua senza prestigio e quindi non la mettono neanche nei libri di insegnanza delle lingue romanze (io insegno lo spagnolo e l'italiano in Austria), non la nominano come esempio di lingua parentata con lo spagnolo, l'italiano ecc.
Che tristezza ....
Vengo dalla Croazia, ho studiato italiano per 4 anni al liceo e ho imparato la maggior parte con i miei parenti in Italia. Italiano 45 anni fa, quando sono stato due mesi in Italia, e l’italiano oggi non è più la stessa lingua, avete permesso agli americanismi di sfigurarlo
in radio passano per lo più musica prodotta dell'industria inglese/americana, le serie tv sono per lo più americane, i cartoni canadesi, nelle grandi aziende, col pretesto dell'internazionalità sono imposti dall'alto termini inglesi in sostituzione a quelli italiani, e del resto i manager hanno fatto il master in inglese, ormai sono abituati così e quindi non gli interessa tradurre le parole per la comprensione della "plebe" alle loro dipendenze. Nelle pubblicità usano come se niente fosse, parole tipo "store, green, pet, food, drink, young, smart, happy, fresh" . Purtroppo non siamo veramente indipendenti, siamo diventati una colonia americana, ci viene fatto il lavaggio del cervello fin da giovani e quando la gente se ne rende conto è in genere un po' tardi
Hai ragione ahimè...
Purtroppo e cosi'
Abbiamo perso una guerra
E queste tra le tante sono le conseguenze
Il più delle volte si tende a evidenziare l'italiano come la lingua più bella perché ingiustamente sottovalutata e non internazionalmente parlata come l'inglese è vero che se imparata è la lingua che ti apre le porte al mondo intero, ma il più delle volte l'inglese è enormemente sopravvalutato. Poi che quest'ultimo sia più o meno bello ed unico dell'italiano è una questione di orecchio, di gusto e di probabilità. Siamo letteralmente invasi dalla lingua inglese in ogni momento.
Eziandio è utilizzata nel doppiaggio italiano del 1973 del lungometraggio Robin Hood dei Classici Disney. Dato che è una parola impegnativa, viene utilizzata dal principe Giovanni quando condanna a morte il protagonista subito dopo la gara di tiro con l’arco.
Il giapponese è pieno di doppie, ne hanno più di noi e le devono indicare con un hiragana o un kata kana.
Il congiuntivo da Roma in giù non esiste. Per questo viene visto, se sbagliato, come sintomo di estrema ignoranza; non si tratta di uno sbaglio singolo, ma di totale sconoscenza ...
Come al solito chi studia lingue si perde in un bicchiere d'acqua, l'ITALIANO è senza dubbio una delle più belle lingue del mondo o forse la più bella, non per il numero o la forma delle parole e delle frasi, ma per il semplice motivo che un uomo/donna può urlare a squarciagola solo 5 vocali a prescindere dalla lingua che uno parla, e l'Italiano ha il pregio di avere 5 simboli inequivocabili che le rappresentano, questa è la particolarità dell'Italiano, ciò che lo rende musicale.
Per quanto mi riguarda da buon Sardo, in Italiano eliminerei tutte le doppie che non cambiano il significato alle parole, e inizierei una riforma di semplificazione che garantisca un significato certo ad ogni frase, senza la possibilità di interpretazioni, come il meraviglioso inglese. Le interpretazioni rendono il diritto incerto, che è la croce della vita di ogni Italiano.
todas las lenguas romances provienen del latin que es la lengua madre y maravillosa
American is for sure barbaric, prolly due to the extensive use of rhotic rrrrrrrrr! And what about the tongue flap t, that's just sloppy and primitive. And the way we say aluminum? Awful. Grazie mille per questo video!😊😊😊
Naturalmente calcolare la ricchezza lessicale di una lingua dal numero di parole contenute nel vocabolario è una colossale scemenza, ma considera che il tedesco non distingue fra tenero morbido soffice molle; fra estorsione e ricatto; fra se e quando; fra cucinare cuocere bollire rassodare; fra studiare e imparare, e potrei andare avanti fino a domani. Sinceramente non capisco questo insensato puntiglio - al punto da dedicargli un video di un quarto d'ora - a banalizzare tutto ciò che di bello e peculiare ha la lingua italiana.
A quanto detto sopra aggiungo: il campione del mondo di salto in alto ha caratteristiche peculiari che non ha nessun altro atleta al mondo? Una donna straordinariamente bella o straordinariamente affascinante ha per caso caratteristiche peculiari che nessun'altra donna al mondo possiede? Ovviamente no. E questo impedisce loro di essere il campione del mondo o una donna affascinante? Tutto il discorso snocciolato nel video è totalmente privo di consistenza e totalmente privo di nesso con la questione se la lingua italiana sia bella, musicale, affascinante, ricca e tante altre cose ancora. Il fascino di una donna non si misura sul giro seno o sulla forma del naso, e la bellezza di una lingua non si pesa con le scemenzine snocciolate in questo video.
L'italiano è la più bella lingua romanza. Ho imparato altre lingue e davvero l'italiano è unicamente maraviglioso.
Che cosa rende l’italiano unico? I membri di PI lo rendono unico.
Einstein era madrelingua tedesco e a un certo punto della sua vita dovette imparare l'inglese e scrivere i suoi lavori in inglese. Un giorno, a tale riguardo, disse: "L'inglese è la migliore lingua del mondo per scrivere un articolo scientifico, perché possiede il giusto grado di ambiguità."
Vero, il tedesco è oltremodo specifico e analitico
Molto ironica come frase, anzi, ambigua.
Einstein parlava anche l'italiano avendo vissuto da ragazzo in Italia.
stiamo attenti invece che l'italiano sta scomparendo... e il dialetto non sta molto bene. comunque all'ascolto mi pare più bella la lingua italiana rispetto all'arabo al russo all'inglese, al cinese. non c'è paragone... ITALIAN Uber alles.
L'italiano non sta scomparendo! È nelle 30 lingue più parlate al mondo! Altro discorso per i dialetti!
Ci sono ben altre lingue ufficiali che sono a rischio. Vedi islandese.
E mi cadi nel finale travolgente... col tedesco!
@@alfredodallalibera5091 uber alles rende bene l'idea anche ai tognitt
Ciao, Davide! L'italiano è una lingua bellissima! Mi piace leggere, scrivere e guardare i video in italiano, ma lo spagnolo è la mia prima lingua, e credo che i due linguaggi (anche tutti i linguaggi) hanno qualcosa speciale.
Bem, compararem espanhol e italiano não tem nada a ver.Não tem mesmo. O Italiano é, realmente, uma belíssima língua sem qualquer semelhança com o espanhol em nada a não ser serem ambas línguas latinas. Ponto!
Allora lo spagnolo parlatelo pure tu che a me fa proprio schifo e non e vero che tutte le lingue sono belle sicuramente non la tua
@@sandroparola7327 okay 🤷♂️
Non poi dire che una lingua fa schifo se non ti piace lo spagnolo va be'.pero non dire che fa schifo. @@sandroparola7327
Anche in giapponese le consonanti geminate hanno molta importanza
Hai dimenticato di menzionare un aspetto importantissimo della lingua italiana, gli accenti
A me personalmente ha affascinato come il doppiaggio e l'adattamento dei film abbiano introdotto nella vita di tutti gli italiani dei comportamenti tipici della cultura americana, influenzando in maniera significativa il modo di parlare la lingua italiana nel tempo. Ad esempio il "dare il cinque" viene dall'originale inglese "high five". Questa pratica è stata immessa nella vita quotidiana del Paese dalla visione di prodotti audiovisivi americani e pronunciata letteralmente come "alto cinque" o "il cinque" non ha alcun significato nella lingua di Dante.
Come tutte le usanze e il cibo spazzatura d'oggi.
ma come non ha alcun significato? Le mani hanno 5 dita, tra l'altro anche in italiano si è sempre detto "ti do una cinquina", anche se in quel caso le 5 dita te le lasciano in faccia e non sul palmo
L' italiano è una lingua musicale per eccellenza. Giusto?
La lingua Italiana ha la fonetica piú semplice
Comunque non é vero che l'Italiano é una lingua piú ricca dell'Inglese poiché l'Inglese ha basi germaniche ma anche Francesi ossia latine inoltre l'Inglese si avvale di efficaci semplificazioni grammaticali che lo rendono univoco specialmente in campo tecnico-scientifico
Ciao ! Sono francese di Parigi. In realtà nel francese di qui ,in certi casi le doppie hanno anche un valore fonologico ad esempio : il a/ il l'a oppure nella stessa parola : je mourrais/je mourais
Cosa rende unico l'italiano ? Da amante delle lingue romanze direi che la prima cosa che salta all'occhio è la cedevolezza con cui l'italiano si arrende agli anglicismi e il massiccio uso che se ne fa. Secondo me la caratteristica che spicca di più è questa. Credere che la propria sia inadeguata o inferiore per esprimere un concetto nuovo o complesso che sia è di per sé indice di una debolezza sia linguistica che culturale.
In realtà una particolarità c'è, l'italiano è l'unica lingua in cui quasi la totalità delle parole termina con una vocale, dici poco? 😄
Vero. Il finlandese ha molte vocali ma penso i verbi possono finire in consonante. Anche il giapponese usa molto le vocali ala fine
È una peculiarità della lingua che la rende unica. Altre lingue finiscono con le vocali ma sono meno conosciute.
Ciao secondo me leggendo vari commenti anche su altri video soprattutto inglesi o di altre lingue, e quindi da non persone italiane, risulterebbe che la lingua italiana è molto "pulita" e "chiara" dove si distinguono tutte le parole nel parlato, a differenza di moltissime lingue che dallo scritto al parlato molte vocali o consonanti sono occultate .Questa potrebbe essere una unicità della lingua italiana?
Tranne il francese e l'inglese penso sia un po' di tutte le lingue
quasi tutte invece, spagnolo, portoghese, polacco, tedesco ecc ecc. Quando parlano non "senti" ogni singola parola
@@AnthonyGrain--
@@gianlu3536 ah vabbe pensavo ti stessi riferendo al fatto che si pronunciano come si leggono, è vero che in queste lingue c'hanno questa tendenza di mangiarsi delle sillabe
Esatto :)@@AnthonyGrain--
Sono pienamente d' accordo
È vero che la bellezza è un criterio soggettivo.
Però l'italiano è diventato tale proprio perché molti letterati di tutta la penisola hanno scelto la lingua fiorentina colta sulle altre possibili.
Dunque direi che sia stata la scelta soggettiva della maggioranza dei letterati.
L' italiano è unico perché è pieno di anglicismi.
L' unica lingua a soffrire tanto
Già...
Verissimo...purtroppo!
... if you ask AI as to how many words are in the English language the answer is: "The vocabulary of English includes roughly 1 million words" ... !!!
Forse il suono "gli" potrebbe essere qualcosa che non si trova in altre lingue?
"Lhi" in portoghese e "lli" in spagnolo.
Caro, Davide: sono Maru dalla Argentina.
La tua lingua è la più bella al mondo e mi sono innamorata, da vero, immediatamente quando l'ho conosciuta.
E romantica! Mi ha conquistata ed è proprio per questo che voglio continuare a impararla ogni giorno. 💚🤍❤️
Ogni lingua ha le sue caratteristiche che la rendono speciale. Per me in italiano è il suo suono, la sua musicalità. In spagnolo è sicuramente la lettera ñ nella scrittura a renderlo speciale.
Mi mancano i video della LigaRomanica! Saluti dal Brasile..
In Spanish, the double Nn evolved to the ñ. (Año, año…)
There is something special about Italian: in Italian you really need to move your hands to speak. 🤌🏼
Italian is very beautiful. It is the language of opera and music. But besides that, not very useful. Other Romance languages are way more important, with a real international reach.
The best way for Italy to to promote Italian is to have more babies.
Saluti amici…
E da un punto di vista delle parolacce e bestemmie (sto pensando alla Toscana, ma anche al Veneto)? 😎
La Lingua ci distingue da gli altri, purtroppo ce gente che tradisce e la sostiusce con parole strane.
anche in spagnolo c'è differenta tra pollo e polo....tra lloro (piango) e loro (psppagallo)
ragazzo preparatissimo, ma trattasi di argomento irrilevante... spero di non incappare in altri videi del genere😅
quella non è una geminazione consonantica... la LL indica proprio un suono diverso
Era da un po' che mancavi, Davide, e non hai perso lo smalto, trovi sempre argomenti sorprendenti anche per chi e` italiano. Fra le caratteristiche su cui valutare una lingua ne aggiungerei una: la precisione, cioe` specificita`, di verbi , sostantivi e aggettivi; questa era molto presente nel latino e nel greco, purtroppo in italiano e nelle altre romanze si perde un po', mentre mi sembra che invece sia valorizzata in inglese .
Non proprio. I nomi e gli aggettivi alterati rendono l'italiano quasi unico: gamba, gambina, gambetta, gambettina, gambuccia, gambona, gambone gambaccia. Caro, carino, caruccio. Grande, grandino, grandicello. Bello, bellino, belloccio e, sostantivato, bellone.
Penetrano persino nelle locuzioni avverbiali: a caso, a casaccio.
La forza di questi suffissi è unica e intraducibile.
Tra le lingue che so esistono in spagnolo, portoghese, russo, dunque mica tanto unici
Kant diceva che il francesce è un italiano parlato male
No no caro professore
L’italiano è proprio esteticamente bello.
È fisicamente armonico, dall’ acustica più elegante.
Le bestemmie sono la cosa più unica in Italia
Specialmente in Toscana😊
Non è un bel vanto!
Ma, nello spagnolo c'è anche differenze tra li consonanti doppie, per esempio, non è la stessa cosa "pero" che "perro" o "caro" che "carro" 🙂
Il raddoppiamento fonosintattico, o cogeminazione, è ciò che rende davvero unico l'italiano. Vedo che su Wikipedia si cita il finlandese come altra lingua che presenterebbe questo fenomeno, ma, a quanto mi risulta, è soltanto fonetico e non legato allo sviluppo storico come nel caso dell'italiano.
Non sono d'accordo qui con te, Davide, mi dispiace; io sono spagnolo e pronunzio la doppia "n" in "innato" e "connotación". Sì ha un valore fonologico, almeno per me, ma la tua amica @Linguriosa potrei dirmi si sono sbagliato. Per me, io dico /innato/, faccendo la "n" lunga, non dico /inato/, e così via, addiritura in una conversazione informale. Lo stesso accade con leer; io dico /leer/, no dico /ler/. Salute e grazie por i tuoi video e i tuoi podcast che mi piacciono tantissimo.
non per rompere ancora con correzioni, ma per aiutare coloro che si approcciano alla lingua e possono leggere un termine particolare: è sfigMomanometro non sfigNomanometro come uscito scritto nella grafica
Nei dialetti svizzeri tedeschi le doppie consonanti vanno pronunciate, in contrasto con il tedesco. Per esempio Wasser, immer, öppis ecc. A volte inseriamo una doppia consonante dove in tedesco non ci sarebbe: Vater diventa Vatter. Ogni tanto facciamo anche un raddoppiamento: e Tante (una zia) si pronuncia e Ttante :)
Però non cambiano di significato alle parole come in italiano, se ho ben capito.
24/03/2024 7h18🐾🐾🐾
Nel portoghese c'è per esempio CARRO e CARO. Qui cambia il significato quando la "r" è geminata.
anche nella lingua ucraina si riscontrano numerosi casi di raddoppio (подвоєННя) delle consonanti
Depende de quien la hable y como la hable. Italiano y castellano son una de las lenguas más bellas del mundo.
I El català tambè tiu
Na língua portuguesa seja falada em qualquer país de expressão portuguesa há as palavras ABACAXI QUE É MAIS DOCE E AMARELO POR DENTRO QUE O ANANÁS. Acho piada a esta gente pensar que as palavras não são da língua portuguesa porque não existe língua brasileira. Era quase como dizer que na Argentina se fala argentino e em cuba se fala o cubano..Bahhhh..
Min 5:08. C’è differenza In spagnolo “llave” e “lave” sono diversi, non solo foneticamente. Lo stesso con “perro” e “ pero”. E così via
avendo imparato anche lo spagnolo posso confirmare che il congiuntivo italiano è molto più semplice da imparare rispetto a quello spagnolo (almeno dal punto di vista di una persona madrelingua in inglese)
Ciao, bellissimo video!
Sono italiano e amo profondamente il suono della mia lingua, specialmente quando viene parlata come la parli tu, con la tua dizione, senza quelle inflessioni e regionalismi che la rendono inevitabilmente goffa e in alcuni casi "cafona".
La dizione dovrebbe essere studiata in modo diffuso
Infatti per me, il vero italiano, è quello parlato in dizione, senza cadenza. I dialetti infatti a me non mi piacciono.
@@andrewkalvaruso0484 a me i dialetti non dispiacciono, e alcuni mi piacciono anche. Ma una cosa sono i dialetti e una cosa è l'italiano. Parlare l'italiano con le inflessioni dialettali lo trovo sgradevole
@@andrewkalvaruso0484Io sono napoletano e faccio il doppiatore di spot pubblicitari ( Per ora) spesso ho utilizzato il mio italiano impostato e senza cadenze dialettali a telefono😅😅😅 e in molti credevano che la mia voce fosse quella di un centralino😅😅😅
Sì. La fonetica e la musica. La poesia con la fontina italiana es qualcosa di speciale.
"fonetica".
I am Italian citizen nurse Thomas Barnardi Bargi Italy. Pietro Boselli Italian runs Italy he my friend. Grazie Italy 🇮🇹🇮🇹. Italy powerful said No UN migration pact. Brothers of Italy party you vote for Italian general election Thomas. Awesome.
4:47 in realtá, le doppie non sono unque dal Italiano, anche se non pensi que le Francese e Spagnolo gli hano, per essempio, in il Finlandese, Polaco e Giaponesse
In portoghese abbiamo il FUTURO DEL CONGIUNTIVO!