A MAGYAR A LEGES-LEGES.LEGJOBB!!! EZELLEN NINCS KIFOGÁS! Otília és Kata egyszerűen...huhh...ráz a hideg, olyan nagyszerű hangjuk van, hihetetlen! ÁÁÁÁ IMÁDOM! (Ł)(Ł)
és ráadásul, ez az egész szinte rögtön a dadus dala után.. ahol arról énekelt, hogy talán most megbékél a két család... ettől még nagyobbat üt. Jobb helye van itt, mint a franciában, ahol vhol az elején van. Ide sokkal jobban illik.
"Még hogy ő, meg az! Rómeo, meg egy RIBANC!" "A lányom nem bolond, a fiad, csak egy RONCS!" "Az anyja az se félt, egész századdal kefélt! S, mert rossz férjet talált, most tart néhány bikát!" HÁT EZ A LEGNAGYOBB ×Đ! EZ A "PÁRBESZÉD"! ×Đ IMÁDOMM!!!!
Ki mondta,hogy szarok a magyar szinkronok?Nézz meg egy lengyel vagy orosz vagy német szinkronú filmet.George Lucas a magyar szinkront találta legjobbnak a világon a star wars első részénél.A magyar szinkron nagyon jó.Ez a darab meg tökéletes.Világszínvonal.Megérdemelné a világhírt a társulat.Imádom.
@hangya100 Thank you very much. Yeah, I love the hungarian version it is much better than our own. (and Szilveszster and Zoltan are that great ;-)) Thanks for translating.
Kb 2 hónapja láttam a darabot, és Csengeri Otília úgy jött ki a színpadra h a haja fel volt fogva vm hajsütővel, végig fogta és úgy énekelt:D azt hittem a szék alá esek úgy röhögtem...:D
Brutális a két Nagysasszony, le a kalappal! :D Amúgy meg, nem tudom mi olyan furcsa abban, ha egy magyar ember szíve a magyar musicalhez húz. :) Mivel ezt értjük, ezeket a színészeket ismerjük, jobban bele tudjuk magunkat érezni, hogy most fáj, kinyírlak, elolvadok vagy kacagok. :) Persze, hogy a francia is szép. De nem szégyen, ha a nagymamám sütije jobban ízlik, mint egy idegené, ha értjük a hasonlatot. :)
Could please somebody explain to me the meaning of the scene after the Nurse's song? I don't speak Hungarian, but I absolutely love this musical and it's very different from the french version, so I am really interested in understanding these parts.
Basically some rumours were started about Romeo and Juliet getting together (like in the French version, except here it happened on-stage), and the two ladies started arguing and cursing at each other.
hat ez telleg jo meg imadom a csengeri ottilia es janza kata hangjat persze kivelejhetetlen BZ MAZS es Dolhai Ati es a szinetar dorie egyszeruen fenomenalis:D
két istennő! esküszöm, ha csak fele olyan jó nő lennék, mint Oti, már elégedett lennék magammal. mikor megláttam, hány éves, azt hittem, rosszul látok. vajon hogy csinálja? mi a titka, hogy ennyire gyönyörű és csinos... és temperamentumos. még így, a negyedik X-en túl is.
Mindíg úgy jön ki...:D Először elképzelni se tudtam mit hadonászik (akkor Baranyai Anna)...:D Különben nagyon jó, Kata is, Ottília is és Erika száma is. :)
Szasztok! Nos! a magyar énekelőadás(Technikailag),toronymagasan jobb mint a Francia. A jelmez,jobb a franciáké,De az ő előadásuk számomra,sokkal ridegebb.
En az osszes zenet szeretem de a legjobban amit a benvolio enekel a hogyan mondjam el meg a lehetsz kiralyt ezt a ket szamot nagyon imadom de a tobbit is szeretem meg az osszes szereplot de abbol is ket kedvencem van benvoliot x merkuciot nagyon imadom oket ok a kedvenceim
@szinido először is örülök, hogy kiírtad, több helyre (még ha nem is vágott témába), mert én spec. nem tudtam, hogy van új 2010-es verzió, bele is néztem jobban tetszik mint a 2001-es. DE VAN EGY PROBLÉMÁM, hol van azon a felirat? én nem találom. Amúgy: Mellesleg én a franciát és a magyart is szeretem, a magyart picivel jobban, de a kettő nem hasonlítható össze, mivel más koncepció szerint készültek, épp ez ad egy varázst az egésznek ami miatt sok külföldi bár nem érti mégis szereti a magyart.
Could anyone translate me what Tybalt is saying from 4: 26 to 4:42? I don't speak Hungarian (I'm from Austria) but I would love to understand what he is saying - I love Tybalt that much xD
I know its a belated answer, but he also said: " I heard about Juliet that maybe shes not so innocent anymore, but the boy is trash, this thing calls for blood". And the mother says at the same time that Then go, get him!
@ViennaVampire yas maybe I could. He says something like that: Impossible! (4X) I heard about Juliet she is not so artless, she is with Romeo so there have to course the blood. So he just says what he heard about the people. that is what I can do for you. i can't translate it very well, word to word. but nice to hear somebody listen the hungarian Romeo and Juliet. Thanks watching! :D:D:D:D
a farncia az az igazi, minden rajatszas nelkul, az igazi erzelmek, minden tuljatszas nelkul, sajnos, mi mindent uberelni szeretnenk, nem mindig megy, mondjuk a sramlis rajatszas teljesen folosleges egy veronai tortenetben...sot, tulzas...(az elso reszben) viszont igaz, minden agymosas kerdese
Nem tudjátok véletlen, hogy más nyelveken mi a címe ennek a dalnak? Úgy megnézném a többi feldolgozást, hogy azok is ilyen átütőek-e, de nem találom őket. Köszi!
a kedvenc reszem mikor ottilia atkot mond 7:15-7:29 s foleg azt szeretem mikor mondja h szolgald a satant ki melybe rant....itt ottilia olyan felelmetes
szerintem mindenki nézze meg élőben ! Ez nem adja vissza ez a felvétel azt, amikor ott ülsz és végig hallassz a szinpadról mindent hogy mikor emelik fel/engedik le az erkélyt meg ilyenek szal élőben jobb persze itt is jó de ott jobb
tudja valaki honnan tudnam megszerezni elejetol vegig es letolteni a gepembe, mert nem valami kellemes itt vegig klikkelni mikor hallgani meg latni akarom!!!
tényleg jó a magyar is, bár jó lett volna, ha nem gyorsítják fel, hanem marad az eredeti tempó, mint a cd-én is... nekem azért nem tetszett, mikor megnéztem élőben, mert gyors volt és a hajamat téptem emiatt... a franciát addigra már szarrá néztem/hallgattam :D ezért rettenetesen zavart egyébként mindkettőt szeretem és mindkettőben van, ami jobb, mint a másikban. ez már csak ilyen. de az, ahogy a magyarban meghal rómeo és júlia az SZÁNALMAS!!!
Fogalmam sincs, hogy jött össze, hogy az eredeti musical lett a béna és a magyar a legjobb az összes többi verzió közül annak ellenére, hogy a magyar szinkronok általában szar sajnos! De ezek az emberek, hogy fogalmazzam panka1880 szavait, úgy leéneklik a franci(c)ákat, hogy na! :D
@vorosj Vielen Dank! Jetzte verstehe ich endlich, was er da sagt. Übrigens ist das nicht nett, alle Ungarn sprechen Deutsch und ich verstehe kein Ungarisch ;-)
@szinido Nem mindenben értek veled egyet, de nem szeretnék vitatkozni, de elfogadom a véleményed. Nagyon köszönöm a linket sokat segített, nem hittem volna, hogy valaha is találok a franciához feliratot, szóval még egyszer köszönöm :)
@Adrienn918 hát erre inkább nem mondok semmit... illetve mégis. azt, hogy ha neked jobban tetszik a francia, akkor csak nézd azt nyugodtan. mi pedig, akik a magyart 1000-szer különbnek találjuk, nézzük a saját fiainkat és leányainkat.
Nekem a francia és a magyar a kedvencem, de a franciából nem a les enfants(mert az röhejes) hanem a la haine and L'amour(Cecília Cara és Damien Sargue). Viszont itt mindkét szám sokkal jobb!
a francia anyák meg se közelítik ezt a színvonalat!Elképesztő hiteles, fantasztikus hanggal rendelkeznek a magyarok!Grat!!
óriási, mindkét nő annyira kegyetlenül néz, tényleg tele gyűlölettel, komolyan, a kedvenc részem az egész darabban :)
That Nanny's song is so unbelievably beautiful.
Milyen gyűlölettel tudnak nézni a kedves anyukák... profi színészet!!!!
ez tényleg egy gyönyörű mű.imádom.két hónapja egyfolytában ezt hallgatom.imádom az egészet ugy ahogy vab.mindenki nagyon jol játsza a szerepét.!!3
The dance team as well.
3szor lattam eloben, es harmadjara nezem itt a neten. Meg mindig ez a kedvenc jelenetem. Janza Kataek egyszeruen zsenialisak!
A MAGYAR A LEGES-LEGES.LEGJOBB!!! EZELLEN NINCS KIFOGÁS! Otília és Kata egyszerűen...huhh...ráz a hideg, olyan nagyszerű hangjuk van, hihetetlen! ÁÁÁÁ IMÁDOM! (Ł)(Ł)
Nekem személy szerint ez a rész a kedvencem, amelyikben a két asszony gyűlölködnek :) Gyönyörű hangjuk van!!
és ráadásul, ez az egész szinte rögtön a dadus dala után.. ahol arról énekelt, hogy talán most megbékél a két család... ettől még nagyobbat üt.
Jobb helye van itt, mint a franciában, ahol vhol az elején van. Ide sokkal jobban illik.
az nem beteges hogy minden nap meghallgatom ezt a részt, és még mindig ugyan olyan jó mint először :):):):)
"Még hogy ő, meg az!
Rómeo, meg egy RIBANC!"
"A lányom nem bolond,
a fiad, csak egy RONCS!"
"Az anyja az se félt,
egész századdal kefélt!
S, mert rossz férjet talált,
most tart néhány bikát!"
HÁT EZ A LEGNAGYOBB ×Đ! EZ A "PÁRBESZÉD"! ×Đ
IMÁDOMM!!!!
Nagyon jól vannak kiosztva a szerepek!!!A hangjuk egyszerüen zseniális!!!R&J forever!!!
annyita imádom a Rómeó és Júliát! sajnos még csak gépen nézem, de élőben milyen király lehet!
én láttam és még most is libabőrös az egész testem ha meghallom ezt a részt. FENOMENÁLISAK!!!!!
ez a legjobb az egész musicalben.. Kata és Otília hihetetlen alakítása szerintem!! le a kalappal előttük!
Love Lady Capulet's necklace!
Ki mondta,hogy szarok a magyar szinkronok?Nézz meg egy lengyel vagy orosz vagy német szinkronú filmet.George Lucas a magyar szinkront találta legjobbnak a világon a star wars első részénél.A magyar szinkron nagyon jó.Ez a darab meg tökéletes.Világszínvonal.Megérdemelné a világhírt a társulat.Imádom.
Köszönöm szépen a feltöltést. Csodálatos volt. ❤️
@hangya100
Thank you very much. Yeah, I love the hungarian version it is much better than our own. (and Szilveszster and Zoltan are that great ;-))
Thanks for translating.
Kb 2 hónapja láttam a darabot, és Csengeri Otília úgy jött ki a színpadra h a haja fel volt fogva vm hajsütővel, végig fogta és úgy énekelt:D azt hittem a szék alá esek úgy röhögtem...:D
hát a francia ehhez képest elég light verzió:D
"A gyűlölet csak gyűlöletet érdemel!"*_*
nagyon szeretem a rómeó és júliát kedvenc musical-em
Nekem ez e része a kedvencem:DD Főleg amikor a két királynő énekelve veszekedik:))
Brutális a két Nagysasszony, le a kalappal! :D Amúgy meg, nem tudom mi olyan furcsa abban, ha egy magyar ember szíve a magyar musicalhez húz. :) Mivel ezt értjük, ezeket a színészeket ismerjük, jobban bele tudjuk magunkat érezni, hogy most fáj, kinyírlak, elolvadok vagy kacagok. :) Persze, hogy a francia is szép. De nem szégyen, ha a nagymamám sütije jobban ízlik, mint egy idegené, ha értjük a hasonlatot. :)
And i love your nurse, she is very funny and individual and positive=)))
Could please somebody explain to me the meaning of the scene after the Nurse's song?
I don't speak Hungarian, but I absolutely love this musical and it's very different from the french version, so I am really interested in understanding these parts.
Basically some rumours were started about Romeo and Juliet getting together (like in the French version, except here it happened on-stage), and the two ladies started arguing and cursing at each other.
hat ez telleg jo meg imadom a csengeri ottilia es janza kata hangjat
persze kivelejhetetlen BZ MAZS es Dolhai Ati
es a szinetar dorie egyszeruen fenomenalis:D
A lehetetlenes rész egészen elementáris és magával ragadó...átérezni Tybalt fájdalmát....imáááádom :D
Lehetetlen!! - Szpsz a legjobb még így is :))
Both mothers are beautiful and i liked the thing with height like a roundabout very much!
nagyon jóóóó! 12xre nézem meg!!!
ez a legnagyobb jelenet!!!
két istennő! esküszöm, ha csak fele olyan jó nő lennék, mint Oti, már elégedett lennék magammal. mikor megláttam, hány éves, azt hittem, rosszul látok.
vajon hogy csinálja? mi a titka, hogy ennyire gyönyörű és csinos... és temperamentumos. még így, a negyedik X-en túl is.
Mindíg úgy jön ki...:D Először elképzelni se tudtam mit hadonászik (akkor Baranyai Anna)...:D Különben nagyon jó, Kata is, Ottília is és Erika száma is. :)
Ez a kedvenc részem..... :)
14 eves vgyok de imadom,ez az egyik kedvenc reszem!!!! IMADOM!!
Most meg már 28 vagy…Te jó ég…szörnyű…😢😢😢
Csoda, hogy nem fulladnak bele az énekesek a sok füstbe:D
Fuh ez a dal!!Annyira jó hogy leírhatatlan:DMármint a Gyűlőlet!
fantasztikus a gyűlölet c. szám az előadásban :D
imádom az egészet!
ez a resz a kedvencem s ezt akarjuk eloadni jovo ev vegen az osztalyommal.
jujj ez nagyon-nagyon jóóóóóó
Szerintem a második dal eleje a legjobb
szinido.ne legyèl már hülye.tudom mindenkinek van saját véleménye és a kritika is jot tesz néha .de szidd ezt a darabot mert ez egy gyönyörű mű.!!!
Kelemen Zsolt, Kechu!
Szasztok!
Nos! a magyar énekelőadás(Technikailag),toronymagasan jobb mint a Francia.
A jelmez,jobb a franciáké,De az ő előadásuk számomra,sokkal ridegebb.
En az osszes zenet szeretem de a legjobban amit a benvolio enekel a hogyan mondjam el meg a lehetsz kiralyt ezt a ket szamot nagyon imadom de a tobbit is szeretem meg az osszes szereplot de abbol is ket kedvencem van benvoliot x merkuciot nagyon imadom oket ok a kedvenceim
szia lia....capuletné azt mondja: "..a lányom nem bolond, a fia csak egy rongy..."
A fia csak egy roncs
amikor a két családfőnő énekel annak a farnciába La haine a címe, és nagyon jóóó.
De a Róza most Capulett vagy Montague?? Valaki írja meg kérem. Előre is köszönöm
Montague
nekem megvan videón, egy héten legalább 5x megnézem
@szinido először is örülök, hogy kiírtad, több helyre (még ha nem is vágott témába), mert én spec. nem tudtam, hogy van új 2010-es verzió, bele is néztem jobban tetszik mint a 2001-es. DE VAN EGY PROBLÉMÁM, hol van azon a felirat? én nem találom.
Amúgy: Mellesleg én a franciát és a magyart is szeretem, a magyart picivel jobban, de a kettő nem hasonlítható össze, mivel más koncepció szerint készültek, épp ez ad egy varázst az egésznek ami miatt sok külföldi bár nem érti mégis szereti a magyart.
Hááááááát ez isssssszoooonnnnnnnyaaaaaaattttttt jóóóóóóóóóóó!!! :D:D:D:D:D
Could anyone translate me what Tybalt is saying from 4: 26 to 4:42? I don't speak Hungarian (I'm from Austria) but I would love to understand what he is saying - I love Tybalt that much xD
He said Lehetetlen, it means impossible :D
I know its a belated answer, but he also said: " I heard about Juliet that maybe shes not so innocent anymore, but the boy is trash, this thing calls for blood". And the mother says at the same time that Then go, get him!
@doki395 I have seen these parts, but videos with english subtitles exist only until the Balcony scene. for the rest there are currently no subtitles.
@ViennaVampire
yas maybe I could. He says something like that: Impossible! (4X) I heard about Juliet she is not so artless, she is with Romeo so there have to course the blood. So he just says what he heard about the people. that is what I can do for you. i can't translate it very well, word to word. but nice to hear somebody listen the hungarian Romeo and Juliet. Thanks watching! :D:D:D:D
@leanyka89 az nem lehet hajkefe. Megnéztem legalább 10X a musicalnek ennek a részét, és az hajsütővas. :)
csodalatos !!
a farncia az az igazi, minden rajatszas nelkul, az igazi erzelmek, minden tuljatszas nelkul, sajnos, mi mindent uberelni szeretnenk, nem mindig megy, mondjuk a sramlis rajatszas teljesen folosleges egy veronai tortenetben...sot, tulzas...(az elso reszben) viszont igaz, minden agymosas kerdese
@pocze12 szerintem a fodrásznál volt éppen, ez magyarázza a hajat meg ami a kezében van:)
Nem ő az egyetlen Montague a többiek is ott vannak és együtt énekelnek.
5:24 -től van a kedvenc részem^^
köszike. de akkor mért énekel a capulettekel?????????
Az elejétől a végéig szenzációs!
Nem tudjátok véletlen, hogy más nyelveken mi a címe ennek a dalnak? Úgy megnézném a többi feldolgozást, hogy azok is ilyen átütőek-e, de nem találom őket. Köszi!
a kedvenc reszem mikor ottilia atkot mond 7:15-7:29 s foleg azt szeretem mikor mondja h szolgald a satant ki melybe rant....itt ottilia olyan felelmetes
szerintem mindenki nézze meg élőben !
Ez nem adja vissza ez a felvétel azt, amikor ott ülsz és végig hallassz a szinpadról mindent hogy mikor emelik fel/engedik le az erkélyt meg ilyenek szal élőben jobb persze itt is jó de ott jobb
Imàdom ezt a dalt ès a francia vàltozatàt is
Csak egy kèrdèsem van ki jàtsza Ròmeò anyukàjàt??
+Rebecca Mancinelli Csengeri Ottília
Laura Gecse Köszönöm :)
Csengeri Ottília játsza
tudja valaki honnan tudnam megszerezni elejetol vegig es letolteni a gepembe, mert nem valami kellemes itt vegig klikkelni mikor hallgani meg latni akarom!!!
Róza Montague. Tényleg félelmetes =)
tényleg jó a magyar is, bár jó lett volna, ha nem gyorsítják fel, hanem marad az eredeti tempó, mint a cd-én is... nekem azért nem tetszett, mikor megnéztem élőben, mert gyors volt és a hajamat téptem emiatt... a franciát addigra már szarrá néztem/hallgattam :D ezért rettenetesen zavart
egyébként mindkettőt szeretem és mindkettőben van, ami jobb, mint a másikban. ez már csak ilyen. de az, ahogy a magyarban meghal rómeo és júlia az SZÁNALMAS!!!
@eyrena English subtitles:Rómeó és Júlia Part1 (with English subtitles)
Róza: Molnár Andi
lovász: G. Szabó Sándor
mosonő: Sz. Nagy Ildikó
Tényleg a Gyűlölet a legjobb!
Fogalmam sincs, hogy jött össze, hogy az eredeti musical lett a béna és a magyar a legjobb az összes többi verzió közül annak ellenére, hogy a magyar szinkronok általában szar sajnos! De ezek az emberek, hogy fogalmazzam panka1880 szavait, úgy leéneklik a franci(c)ákat, hogy na! :D
@vorosj
Vielen Dank! Jetzte verstehe ich endlich, was er da sagt. Übrigens ist das nicht nett, alle Ungarn sprechen Deutsch und ich verstehe kein Ungarisch ;-)
haaat en megneztem franciaul is..a mienk ezerszer jobb, sokkal erzelemteljesebb, Otilia es Kata tenyleg olyanok, mint ket furia...zsenialis!!
Janza Kata rulez! :) De a másik anya is nagyon jó, és én színházban még egy harmadikkal láttam, ő is. Sajnos a nevüket nem jegyeztem meg :(
A végén Kata azt mondja,vau?
:D En is Molnar Andi vagyok, csak nem az aki Roza :)))
5:15 👍
@szinido Nem mindenben értek veled egyet, de nem szeretnék vitatkozni, de elfogadom a véleményed. Nagyon köszönöm a linket sokat segített, nem hittem volna, hogy valaha is találok a franciához feliratot, szóval még egyszer köszönöm :)
@1966speedi
Béna fazon vagy te, nem én.
Attól, hogy magyar vagyok, nem kell még minden szemét tetsszen.
Az eredeti nagyon jó musical, ez egy förtelem.
a lefele mutato kezfej nem a letöltés:P:P:P annak a 10 személynek szól
Buena aunque un poco rara y confusa para mí, en cuestión de no identificar a los capuletos o montescos
It doesn't matter much 'cos everybody is fighting around.
akk nem tom. az egyik dalnál azt mondták, hogy Rózát Makay játszottam.
@Baltotry1 És hál'istennek még énekelni is tud:D
@MasterP87 Rómeó méreggel ölte meg magát, Júlia pedig tőrrel, nem pedig felakasztotta magát Júliával a kezében... szóval ne oszd itt az észt...
@sylviabalda oh, if you could, I would be very-very glad!
hi eyrena, i'm not a professional translator but if you still need it i'm happy to help you. It's getting late now but i'm defo on it.
@Adrienn918
hát erre inkább nem mondok semmit... illetve mégis. azt, hogy ha neked jobban tetszik a francia, akkor csak nézd azt nyugodtan.
mi pedig, akik a magyart 1000-szer különbnek találjuk, nézzük a saját fiainkat és leányainkat.
Nekem a francia és a magyar a kedvencem, de a franciából nem a les enfants(mert az röhejes) hanem a la haine and L'amour(Cecília Cara és Damien Sargue). Viszont itt mindkét szám sokkal jobb!
@leanyka89 Nem. Ha jól láttam, akkor hajsütővasat tart a kezében. XD
azt a k**va :DDD
@Mess946 szerintem nem roncs,hanem rongy
pani capulletová príšerne prehráva až je komická
Rózát nem Molnár Andi játssza, hanem Makay Andrea
mindenkit szeretek belőle! :)
A dajka Náray Erika
@Kalla1996 aZt*... de amúgy igazad van :D