¿Por qué en Puerto Rico tienen la R francesa?🇵🇷

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 ноя 2024

Комментарии • 2,2 тыс.

  • @cindyjvera
    @cindyjvera 3 месяца назад +1009

    Hola, soy una mujer rural puertorriqueña, y esa es mi erre. Y me siento sumamente orgullosa de ella. Acá en la isla se estigmatiza a quienes la usamos. Dicen que arrastramos la erre. Yo simplemente honro la memoria de mi madre y mis antepasados campesinos que siempre la usaron. No me burlaría del habla de otras regiones por ser distinta a la mía. Cuando estudiaba mi doctorado en literatura, descubrí unas grabaciones tanto del fundador del Instituto de Cultura Puertorriqueña como del primer gobernador electo por los puertorriqueños, y ambos usaban la hermosa erre uvular en sus discursos, en combinación con el lambdacismo. Fue precioso escucharles. Abrazo cálido desde la isla. Gracias por este contenido.

    • @remigioboria4872
      @remigioboria4872 3 месяца назад +45

      Que lindo su comenterio!
      Saludos desde Bieke!

    • @kaosmaster1571
      @kaosmaster1571 3 месяца назад +21

      Saludos. Me parece interesante lo que comenta sobre las grabaciones.

    • @alisonkent5902
      @alisonkent5902 3 месяца назад +15

      Conocí a una estudiante en Harvard de San Juan que pronunciaba la erre de otra forma: en vez de decir "verdad" decía "velá". No sé si fue ideolecta suya o si otras personas lo pronuncian así? Muy interesante como siempre

    • @jorgeleon1298
      @jorgeleon1298 3 месяца назад +14

      Excelente tu comentario 🏝

    • @rickswhispers8666
      @rickswhispers8666 3 месяца назад +8

      Alguien sabe como se le llama a la forma de pronunciar la "rr" como un sonido parecido al de la "sh"? En Mendoza, Argentina y en Santiago del estero se suele pronunciar asi, como patinada.

  • @PochoPocho
    @PochoPocho 2 месяца назад +298

    Hola, soy Argentino viviendo en Puerto Rico y creo que esa forma particular de pronunciar las erres es emblemática y representa al Puertorriqueño donde vaya, ojalá no pierdan nunca su forma particular y característica de hablar, a mi me encanta aunque con los años ya me acostumbré y a veces no percibo la diferencia, como también puedo decir que mientras menos de ciudad sea la persona, el acento es mucho más marcado. Exitos y amo Puerto Rico !!!

    • @MarcelaFidalgo-f2n
      @MarcelaFidalgo-f2n 2 месяца назад +1

      @@PochoPocho que r si no las saben peonunciar

    • @raquelreyes7334
      @raquelreyes7334 2 месяца назад +1

      ​@@MarcelaFidalgo-f2n ¡Qué pedante eres! ¿Tú no entiendes que el lenguaje es dinámico? Siempre está cambiando. Nadie habla como los colonizadores originales.
      Lo que sucede contigo es que parece que amas sentirte superior a los puertorriqueños. ¿Por qué? Aquí en PR hay de todo, como en muchos países. Tenemos personas que tienen desde varios doctorados hasta personas con 2do grado de escolaridad. Todos hablamos con nuestras peculiaridades. Te guste o no como hablamos, somos de una isla maravillosa con gente maravillosa.
      ¡Si no te gusta como hablamos, pues ocúpate de tus propios asuntos, en lugar de estigmatizar nuestra manera de hablar!

    • @andith
      @andith 2 месяца назад +19

      @@MarcelaFidalgo-f2n No escuchaste la explicación de ella. No sabes que los franceses son los únicos europeos que la pronuncian así y que han habido franceses en la isla desde que la isla pertenecía a España, que los israelís y árabes la pronuncian igual. .

    • @ilimari
      @ilimari 2 месяца назад +25

      @@MarcelaFidalgo-f2n si sabemos pronunciar la R 🤦🏻‍♀️ esa R “francesa” se da en la zona rural del centro y oeste de la isla; y el lambdacismo (cambiar R por L) del area este solo ocurre al final de las palabras o al final de las sílabas, siempre y cuando después de la R le siga una consonante. Nunca cambiamos R por L si la R se encuentra al inicio de la palabra, o si después de la R le sigue una vocal. Por ejemplo podemos decir “amol” y “peldón”; pero nunca oirás a un puertorriqueño decir “loto” en lugar de roto, “pelo” en lugar de pero, ni mucho menos “lico” en lugar de rico.
      Eso de que hablamos como chinos cambiando todas las Rs por Ls es una falacia. Y antes de que me vengas con el cuento de que “hasta El Gran Combo lo dice”, en la cancion “Ojitos CHINOS” del Gran Combo estan imitando a los CHINOS que viven en Puerto Rico, por eso hablan así. La canción habla sobre un Boricua que se enamora de un china 😉

    • @kennethbarbosa2422
      @kennethbarbosa2422 2 месяца назад +10

      ​@@MarcelaFidalgo-f2nte pronunciamos bien la r si nos sale del culo pa ser mas espesifico 😊

  • @gracielabonilla5160
    @gracielabonilla5160 3 месяца назад +318

    Soy de Puerto Rico del area de la montaña donde pronunciamos la "rr" de esa forma y si, es cierto que quienes hablamos de esa forma se nos llamaban jíbaros de campo 😂 como si fuese algo de que avergonzarce! Hoy en dia ese prejuicio ha ido desapareciendo.

    • @explicandoyaclarandolabibliia
      @explicandoyaclarandolabibliia 3 месяца назад +5

      Carrrrrrooo

    • @khrisvargas8091
      @khrisvargas8091 3 месяца назад +13

      Pues que bueno que el prejuicio ha disminuido!
      Soy de C.R. y también nos insultan un poco por la manera de pronunciarla... Dicen que queremos hablar como los "gringos"! No sé qué tipo de r pronunciamos exactamente pero es menos fuerte que la de la mayoría de hispanohablantes...

    • @pilarc
      @pilarc 3 месяца назад +6

      @@khrisvargas8091 Así es, cuando estuve allí me llamó mucho la atención que es una R parecida a la inglesa, un rasgo lingüístico peculiar pero bonito

    • @ibon11
      @ibon11 3 месяца назад +9

      @@gracielabonilla5160 A nosotros nos decían, no hables como los jibaros. Y yo investigando he encontrado tesoros particularmente en la región edtremeña de España donde el habla suena muy parecida a la de nuestros jibaros. El cantuo. Tiene influencia portuguesa porque son vecinos.

    • @reucat24
      @reucat24 3 месяца назад +3

      @@ibon11 de una región de Extremadura es que viene la aspiración de la R de los puertorriqueños

  • @kirualinix9775
    @kirualinix9775 2 месяца назад +20

    ¡Saludos dedesde PR! Aquí una Lareña viviendo en el area metropolitana! Crecí pronunciando la r uvular y cuando me mudé, sentí la presión de tener que concientemente evitar promunciarla ya que se escuchaba "feo" o "de poca educación". En fin, aquí teminando mi doctorado y orgullosa de mi herencia. ¡Gracias por el vídeo y el cariño a nuestra isla!

  • @TaLoKoSoWhat
    @TaLoKoSoWhat 2 месяца назад +46

    Jamás me quedé tan pegao escuchando una explicación. En realidad odiaba las clases de español y creo que esta es la primera vez que me resultó interesante una explicación del idioma.
    Tremendo contenido
    Ojalá hubieras sido mi maestra de español 😂

    • @MarisolGonzalez-dg6wl
      @MarisolGonzalez-dg6wl 2 месяца назад +4

      Bueno cada psis tiene su forma de hablar. Yo soy puertorriquena y no arrastro la r. Y eso no me deja ser menos puertorriquena. Nacida y criada en Puerto Rico. Mis maestros nunca arrastraron la r y hablaban muy.bien. No tengo la costumbre de criticar la forma que habla ningunas personas de diferentes paises.Pero he oido a personas siempre hablando de la forma que hablan los puertorriquenos y con muy buena educacion los he puesto en su sitio. Nadie tiene el derecho de criticar a nadie por la forma que hablan. Pero tampoco he oido hablar a nadie de los dominicanos, colombianos, ecuatorianos , y en fin otras razas que tienen su forma de hablar . Somos blanco de criticas y no se miran de la forma que ellos hablan. Ellos tampoco hablan perfecto . Siempre nos estan Miranda a nosotros como hablamos para criticarnos.

    • @ameliamontanez6206
      @ameliamontanez6206 29 дней назад

      Mi nombre es Amelia Montañez, soy puertorriqueña y a mucha honrra,orgullosa de mi forma de hablar de mi gente y mi cultura,ustedes son gente que no tienen nada que hacer,busquen otra cosa más importante q hacer,que manera más ridicula de ganar dinero

  • @NaylaSantiago-qv8uh
    @NaylaSantiago-qv8uh 2 месяца назад +175

    Nunca decimos:Puelto Lico por mas que arrastremos la R o la cambiemos por la L. Soy Puertorriqueña y dejen de pensar que decimos mal el nombre de la isla🤦🏻‍♀️

    • @andith
      @andith 2 месяца назад +9

      nosotro en rd desimo como eta ute y la ere al final la cambiamo por i a mi padre no le guta trabajai.

    • @KarlaGonzalez-ig4qc
      @KarlaGonzalez-ig4qc 2 месяца назад +10

      @@andithEso es parte de la herencia Española. La I de puntito o latina es parte de la literatura que heredó la República Dominicana de la España Nada de sentirse mal por ser llamado ni jibaro ni campesino, debe ser un orgullo que al día de hoy con los cambios en las lenguas por adoptar términos de otros países esos 2 grandes países caribeños mantengan sus origenes. Arriba hermanos de islas preciosas de gente hermosa. 😊😊

    • @barbaraburgos9871
      @barbaraburgos9871 2 месяца назад +10

      Puelto rrrrrico o puelto jico

    • @barbaraburgos9871
      @barbaraburgos9871 2 месяца назад +6

      Arrrrrrroz o ajroz no alo flito. Dónde uno decimos aló flito es en la canción 😅

    • @andith
      @andith 2 месяца назад +2

      @@barbaraburgos9871 e como desimo en rd (bwrd3ly) ola como eta ute. etube con mi pai que no le guta trabajai.

  • @ismaelalvarez4157
    @ismaelalvarez4157 3 месяца назад +92

    Interesante. Escuchar a alguien pronunciando las rr de esa manera, es la via mas facil de saber que es de Puerto Rico y de una zona rural (alla le dicen jibaro). A mi hasta me gusta, precisamente por ser autoctono. Siempre he admirado a los puertorriquennos por su inquebrantable insistencia en conservar el espannol como su lengua nativa, a pesar de todo lo que se hizo por su sustitucion por el ingles. A lo que mas se ha llegado es a que muchisima gente sea bilingue, pero bilingue, no abandonan el espannol. Por eso, en cualquier ciudad de USA si ves un carro con una banderita puertorriquenna adornando el retrovisor (cosa muy comun entre los boricuas que viven aqui), puedes hablarle en espannol sin problemas, que te responderan como si estuviera en la isla, ah! y si tienes suerte, algunos usaran la RR de los jibaros. Un saludo carinnoso a todos los boricuas, esten donde esten.

    • @candyluna2929
      @candyluna2929 2 месяца назад +5

      El español que fue la substitution forzada del idioma de los tainos, o sea que como quiera es una langua de la colonia

    • @JoseFlores-sv8fb
      @JoseFlores-sv8fb 2 месяца назад +2

      Don Manuel, su bonito saludo y comentario es reciprocado desde Isabela, Puerto Rico.

    • @marcoscuicas2147
      @marcoscuicas2147 2 месяца назад

      Si los indígenas taínos existieran y hablaran castellano si se podría hablar de lengua de el colonizaje, ahora bien como la mayoría es hispano descendiente entonces si cabe el comentario de resistencia a la imposición del inglés​@@candyluna2929

    • @martinben-rubainbencomo1413
      @martinben-rubainbencomo1413 2 месяца назад +2

      @@JoseFlores-sv8fb Es ser de miras estrechas decir, eso es autóctono de Puerto Rico, porque no lo es. Hay bolsillos de poblaciones latinoamericanas en las antillas y todo el caribe donde llegaron los Canarios de ascendencia Portuguesa por que La Monarquía los usó en Canarias por un tiempo y luego los sustituyó usando sus políticas racistas de desarraigo e impuesto de sangre.

    • @JoseFlores-sv8fb
      @JoseFlores-sv8fb 2 месяца назад +4

      @@martinben-rubainbencomo1413 Precisamente, mi tatarabuelo, Don Lano, era canario. Le agradezco a Don Manuel el saludo y su comentario hacia los puertorriqueños . Ese es el contenido de mis cortas letras, y no una disertación sobre quién habla con esas particularidades o no. Es posible que él, al igual que yo, nunca haya conocido a nadie que hable con esas particularidades. Pero la creadora del vídeo ya dijo que no es exclusivo de Puerto Rico. Me alegró ver que alguien nos estime (a los puertorriqueños). Estoy seguro que, igualmente, alguien estima el origen suyo. Yo tengo mucha estima y admiración por el origen que aparenta tener el apellido suyo, Don Martín. En cuanto a la historia, pues sí, está llena de acontecimientos lamentables. Pero, soy solamente un piloto de carga, no lingüista ni historiador. Sin embargo, me interesan estos temas sin quitarle nada a nadie.

  • @turquoise-flower
    @turquoise-flower 2 месяца назад +9

    Hola 👋 Soy puertorriqueña! La lengua puertorriqueña está llena de culturas distintas. Nos caracteriza como país y arrastra mucha historia. No solo es la R la que tendemos a arrastrar como cuando pronunciamos arroz o arrastrar, sino que también podemos pronunciar la R como L en ocasiones (cuando es al final de la palabra, nunca decimos Lico en vez de Rico). También omitimos la S cuando es al final de la palabra, haciendo un sonido parecido al de la H al final de la palabra. Cada uno de estos detalles tiene su origen cultural, resultando en un lenguaje hermoso y único que habla mucho de la variedad de culturas que nos componen. ❤

  • @martahernandez6891
    @martahernandez6891 2 месяца назад +4

    Hola, soy una mujer de 69 años del centro de la isla,Villalba.Cuando estaba estudiando en UPR en Ponce un compañero de estudios Universitarios de Colombia ,me preguntó con mucho respeto,que si yo era Francesa por mi acento, especialmente la RR, siempre me quedé con esa opinión tratando de entender ese comentario y claro sabía que los franceses la pronuncian como dices. Pero ahora estoy más clara por tu explicación. Siempre he estado muy orgullosa de mi acento y sobretodo trato de pronunciar, lo más correcto que me enseñaron.Muchísimas Gracias.

  • @eduardobarreto4
    @eduardobarreto4 2 месяца назад +14

    En Puerto Rico,según algunos estudios que se han hecho sobre nuestra población ,hay cerca de 400mil personas descendientes de corsos.Los apellidos que nos suenan a italiano
    son en realidad provenientes de corcega.

  • @pau.lis22
    @pau.lis22 Месяц назад +3

    El frenillo!!🩷 tengo amigas que lo tienen y pensaba que era algo que lo repetían de sus familias🫢 ahora sé que no es así! excelente video!!🇵🇷

    • @freeculture
      @freeculture 24 дня назад

      En Venezuela igual, sobretodo en la escuela los que llevaban aparatos en la boca se acostumbraban a pronunciar esa r así francesa incluso después de no llevarlos mas. Y lo que recuerdo decíamos en la escuela era simplemente que "por los aparatos".

  • @julianraposo3156
    @julianraposo3156 2 месяца назад +8

    Me gusta ver a este mujer en sus análisis lingüísticos,lo hace con una gracia muy especial,bella e inteligente.

  • @CubanFloridaMan
    @CubanFloridaMan 2 месяца назад +70

    Nací en el oriente de Cuba y también hablamos exactamente así, y mi profesora de francés en La Habana me explicó que eso es herencia francesa, ya que el Oriente de la Isla recibió inmigración masiva de franceses que huían de la revolución haitiana, llevando a Cuba asi la R francesa

    • @GregTurdHauler
      @GregTurdHauler 2 месяца назад +3

      Exacto 👆

    • @kpinkkpink
      @kpinkkpink 2 месяца назад +6

      Eso también lo aprendí en la escuela en PR.

    •  2 месяца назад +4

      Mi querida madre siempre desde que tengo uso de razón ha "arrastrado" la R (así le decimos en 🇵🇷 los que no lo hacemos). Efectivamente, está más asociado a las personas del campo o con la escolaridad aunque como fue explicado en el vídeo no es exclusivo de un grupo en particular. Ejemplos son: carro, arroz, arrastrado (arrastrao), reguero, Puerto Rico (solo en la palabra Rico, nunca en la palabra Puerto). Es más común cuando una palabra tiene la doble R.

    • @mannyhernan6795
      @mannyhernan6795 2 месяца назад +4

      Es cierto una vez escuché unos cubanos en RUclips arrastrando la R y me llamo mucho la atención porque pensé que eso solo lo hacían los Puertorriqueños. Gracias por confirmar

    • @CubanFloridaMan
      @CubanFloridaMan 2 месяца назад +3

      En Cuba también es asociado a la gente del campo...
      De hecho, a los del Oriente de la isla nos llaman campesinos por eso mismo

  • @ruthaleman4075
    @ruthaleman4075 3 месяца назад +17

    Como tú dirías, el tema es super interesante. Yo utilizo ambas formas sin darme cuenta. Aprendo mucho con tus videos. Un abrazo desde la isla del encanto.

  • @MoijIKNJIn34
    @MoijIKNJIn34 Месяц назад +2

    Boricua del campo (rural) presente! Orgullosa de mis raíces y de arrastrar la R, vivo hace tres años en EU y me da mucha risa como otras amistades hispanas reaccionan cada vez que hablo. Súper interesante tu video, me encantó!

  • @CarlosEnriqueTorresRodriguez
    @CarlosEnriqueTorresRodriguez 3 месяца назад +50

    Qué bien que exista esta explicación de nuestra r uvular o arrastrá como le decimos. Yo soy del sureste de la Isla y la uso en mi habla coloquial y familiar, pero no en ámbitos formales. Pero si estoy orgulloso de usarla, es parte de nuestra identidad boricua. 🇵🇷

    • @jtm4041
      @jtm4041 3 месяца назад +1

      Exacto, en ámbitos formales usar esa 'R' arrastrada se interpreta como habla de gente vulgar.

    • @anafranco5733
      @anafranco5733 3 месяца назад

      Los mäs que hablan así son los reguetoneros y gente inculta. La influencia de ellos ha arropado la isla!

    • @leomaiden1737
      @leomaiden1737 3 месяца назад +4

      ​@@jtm4041que elitistas

    • @reucat24
      @reucat24 3 месяца назад +2

      @@leomaiden1737 es que su uso es bien minoritario y en un ambiente profesional llama la atención

    • @jtm4041
      @jtm4041 3 месяца назад +2

      @@reucat24 Llama la atención negativamente porque es una pronunciación percibida como muy rústica, y rápido se etiqueta a la persona que habla así como poco culta.

  • @jmannysantiago
    @jmannysantiago 3 месяца назад +81

    Soy hablante del dialecto boricua y soy de las montañas, donde este fenómeno es más común. Yo ni puedo pronunciar esa r simple que es más común en el español estándar. 😅 Aunque no sé el origen de la pronunciación, la verdad es que en nuestro pedacito del país, sí hubo una gran migración de córcegos, así que la teoría de que la pronunciación viene del francés no es muy descabellada. Mi esposo es del estado de Yucatán, México, y allí también se usa esa pronunciación (aunque a mi esposo se la hicieron perder en la escuela porque tuvo una maestra que decía que esa pronunciación es errónea, así que les quitó esa pronunciación para que usaran la pronunciación del español estándar.) Yo por mi parte, me siento orgulloso de mi pronunciación de la r. Aunque la gente fuera de las montañas nos perciben como poco educados por esta pronunciación. O sea, como todo con estos temas, quienes se creen policías de la lengua, no entienden el porqué de nuestros dialectos y quieren imponer el suyo. Ahora, una cosa que sí me saca de mis casillas es cuando la gente empieza a hacer estupideces de “imitar” nuestro acento poniendo ls donde no van, porque no entienden el sistema de cambio de letras en nuestro dialecto. Ya vi por ahí uno de esos comentarios ignorantes.

    • @fernandorobado1991
      @fernandorobado1991 3 месяца назад +11

      heyy!!! Que bonito el comentario tuyo.! La verdad no tenía idea que en alguna parte de latinoamerica existiera una pronunciación de la R con este sonido. Soy Colombiano y allí existe muchísima burla respecto a algunos acentos y pronunciaciones de otras regiones del mismo país. Y en España que es donde vivo ocurre igual.
      PDT: Me encanta el acento boricua

    • @amonamantangorri1
      @amonamantangorri1 3 месяца назад +1

      En Córcega se hablaba y se habla corso, que es una forma de italiano, y esa erre ubular no es propia de allí. Del mismo modo, prácticamente hasta mediados del s. XX en la mitad sur de Francia se pronunciaba una erre parecida a la castellana.
      En resumen, es mucho más común que esas innovaciones surjan de la propia lengua.

    • @sir.fuentes7642
      @sir.fuentes7642 3 месяца назад +3

      @@amonamantangorri1 Incorrecto. Corsega fue tomada del control de Genoa por Francia en 1768. Ya para el principio del siglo XIX el Frances era el idioma oficial de Corsega.

    • @amonamantangorri1
      @amonamantangorri1 3 месяца назад

      @@sir.fuentes7642 Eso es irrelevante. Aunque el francés sea la lengua de la administración y las élites la hablen, en muchas partes el pueblo siguió usando su lengua propia. No solo con el corso, sino con el vasco, catalán, bretón, las variantes occitanas... Hasta la Primera Guerra Mundial esas lenguas eran habladas ampliamente.
      Napoleone di Buonaparte (Nabolione o Nabulione en corso) habló con un fuerte acento corso toda su vida y nunca logró escribir bien en francés.

    • @tangois
      @tangois 2 месяца назад +1

      Exelente video y exelente tu comentario. Tienes toda la razón. Vi "Puelto Lico"... ¿Puelto Lico de que? Eso solo lo dice El Gran Combo en su canción "Ojitos Chinos" (creo que ese es el título) y es solo imitando el acento chino a lo "boricua". Soy de Lares, PR y hablo de esa manera si deseo. Crecí en las montañas y hablaba así a diario cuando estaba allá. Lamentablemente hay muchos puertorriqueños que pueden hablar peor que eso porque el español que aprendieron es el "español campesino", muchas veces deteriorado aún más cuando lo pasan de generación a generación. Un ejemplo es la Sra. Sotomayor de la Corte Suprema. Hace muchos años atrás la escuché hablar español por primera vez y mis oídos no podían creer que hablara tan "campesino". Lo digo porque yo lo hablo, pero no tan mal como cuando la escuché a ella. Luego, más recientemente la escuché otra vez en una entrevista y la diferencia fue "día y noche". ¡Saludos y bendiciones!

  • @sandunguinho18
    @sandunguinho18 3 месяца назад +52

    Edtudié idiomas y literatura hispánica. Soy puertorriqueño. En la escuela tratan de que evitemos la ere uvular. Pero coma la escuchamos desde bebés, es parte inherente de nuestra habla. Creo que solamente en situaciones muy formales, pronunciaremos la ere alveolar. Pero en casa, con los amigos, esa ere es muy común. Por cierto, a veces se asemeja más a una jota castellana o a una ere portuguesa tipo carioca.

    • @waltercaraballo4856
      @waltercaraballo4856 2 месяца назад +2

      Boricua raised in NYC, I can't roll the RR's, lol
      So funny, speech impairment. I speak 4 languages and doing just fine, I would say "arroz" and I was understood. No one is a pedigree. We're all mixed.

    • @BlissDecision
      @BlissDecision 2 месяца назад

      @waltercaraballo4856 but speaking clear english, you've got no problem at all

    • @V.E.R.O.
      @V.E.R.O. 2 месяца назад +3

      Eso he notado cuando hablo con personas de Puerto Rico que ha veces la R suena como J especialmente al principio de las palabras y tambien lo he notado en Brasileños.

    • @BlissDecision
      @BlissDecision 2 месяца назад

      @@V.E.R.O. por lo menos los brasileiros hablan portugues los boricuas hablan un castellano del caribe, con demasiados cortes

    •  2 месяца назад +3

      ​@@BlissDecision¿Por lo menos? Como bien señalas ese español hablado en 🇵🇷, Cuba, República Dominicana, la costa Atlántica de Colombia y Venezuela y padres de Centroamérica es muy característico por la forma rápido de hablar y como dices "cortando" palabras. No creo que eso sea "menos" sino que así es que nos comunicamos.

  • @albertocaraballo6193
    @albertocaraballo6193 3 месяца назад +15

    Puerto Rico también acogió una gran población corsa en el suroeste de la isla. La mayoría de los nombres que suenan “italianos” y “franceses” se originan en esa influencia . Además, el uso de la R gutural utilizada en algunos lugares proviene de los corsos de habla francesa.

    • @martinben-rubainbencomo1413
      @martinben-rubainbencomo1413 2 месяца назад +1

      @@albertocaraballo6193 Hoy ves Los apellidos Corso-Italianos y Corso-Franceses en muchas partes porque la inmigración de Córcega fueron en su mayoría adultos jovenes y por ser Europeos blancos se casaron con las muchas mujeres jamonas ricas que habían en la Isla. Con el dinero de ellas montaron sus compañías para procesar café. El café antes de ese tiempo se exportaba sin procesar. Fueron los Corsos los que exportaron un producto completo. Algunos de ellos se lucraron sacandolo como contrabando por el sur de la Isla para evitar pagar aranceles a la Hacienda Española.

  • @arturflor
    @arturflor 3 месяца назад +29

    Gracias por destacar a nuestra islita 🇵🇷.
    Me crié en el área metropolitana de San Juan, donde era muy raro escuchar la r uvular. Siempre pensé que esa r la pronunciaban en el sur (Ponce) y oeste (Mayagüez).

    • @PuertoRiico
      @PuertoRiico 3 месяца назад +3

      Yo utilizo la uvular y soy de patillas

    • @jerielvelazquez6938
      @jerielvelazquez6938 2 месяца назад

      Yo soy del este y me atrevo a decir que también pensamos acá q eso pasa en el oeste y centro da la isla (rara vez en el sur)

    • @albertodumpierrejuarbe7148
      @albertodumpierrejuarbe7148 2 месяца назад +3

      Soy de Guaynabo y siempre escuche la R francesa.

    • @flarican64
      @flarican64 2 месяца назад

      Soy de Yauco y tambien arrastrams la erre.

  • @mixtoxis3606
    @mixtoxis3606 2 месяца назад +12

    Entonces podemos decir que nosotros los jibaros de PR pronunciamos la r como los frances. Ahí tienen gente de la metro 😂😂

  • @llanit29
    @llanit29 3 месяца назад +15

    Me encanta lo mucho que aprendo con éste canal. Felicidades por tan inmenso trabajo

  • @yussefgalibfrangiefiol7133
    @yussefgalibfrangiefiol7133 3 месяца назад +20

    Saludos desde San Germán, Puerto Rico. Gracias por tan interesante presentación.

  • @jpoupart23
    @jpoupart23 3 месяца назад +10

    Después de años adiestrando personal de emergencias es todo Puerto Rico puedo decir ue tenemos diferentes formas de pronunciar la R como usted explica y también diferentes acentos. Algo que siempre me ha fascinado. Me acuerdo en una ocasión en un restaurante chino, donde la hija de cuatro años hablaba tres idiomas, inglés, chino y español. Y como nos reíamos porque arrastraba la R como todos nosotros y otras palabras con la L vez de la R y les decíamos a ellos, ella es de aquí y se acabó Ja

  • @edgsalga
    @edgsalga 3 месяца назад +27

    Soy de Costa Rica, pero mi abuelo era puertorriqueño, y tengo familia allá. Esa R "francesa" la escuché muchas veces. Por ejemplo, cuando pronuncian "aRRoz", o incluso en la R inicial, como en "Rico". La otra variante sumamente común es la sustitución de la R por una L antes de otra consonante o al final de una palabra. No creo que eso sea un signo de menor condición social o falta de educación, simplemente es una variación del idioma, un regionalismo puertorriqueño.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +4

      En el caso de la sustitución de R por L cuando le sigue una consonante, ese fenómeno es originario del habla de Extremadura y se conoce como Lambdacismo. Enseñé inglés en Cáceres y en los pueblos o aldeas, no en Cáceres ciudad pues ahí la imposición del castellano se consolidó, se escucha a la gente mayor decir "bebeL" "comeL".

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 2 месяца назад

      Nunca en PR se cambia la primera R de Rico ,los mexicanos son los que en vez de decir Rico dicen Lico los escucho mucho 😅

    • @JoseFlores-sv8fb
      @JoseFlores-sv8fb 2 месяца назад +2

      @@yielenedizz somos del noroeste de PR (y vivimos en PR) y sí pronunciamos la primera “r” de “rico” en “francés”, como lo dijo la persona de Costa Rica.
      En el área metropolitana es extremadamente raro ver la r “francesa” pero sí contraen las últimas letras de una palabra (“pilla’o” en vez de pillado) y sustituyen “L” en vez de “R” como los viejitos de Extremadura.
      Yo me como la “s” y cometo todas las anteriores y más, pero trato de no incorporar anglicismos. 😊

    • @JoaeluisCintronOtero
      @JoaeluisCintronOtero 2 месяца назад

      Cierto

    • @JoaeluisCintronOtero
      @JoaeluisCintronOtero 2 месяца назад

      Me gustó ese tema

  • @williamacevedo8031
    @williamacevedo8031 3 месяца назад +8

    Me encantó tu video. Soy de Puerto Rico y me gustó la información que impartiste.

  • @miltondavidacevedo7684
    @miltondavidacevedo7684 3 месяца назад +11

    Creo que ese sonido se desarrolló por influencia de muchos franceses y portugueses que se instalaron en la isla, mayormente en agricultura. También muchos españoles de las zonas fronterizas de esos paises. El intercambio de L por R nunca ocurre al comienzo de una palabra, decimos siempre Rico y no Lico. Muchos preguntamos la hora como portuguez de Brasil ( qué horas son) otros preguntan (qué hora es).

  • @emilionavas7688
    @emilionavas7688 3 месяца назад +61

    Qué hermosura dormir con el canto del Coquí en San Juan. Lo de que digan: "Puelto Lico" es fake. Este vídeo, no. Superinteresante. Súper like

    • @jtm4041
      @jtm4041 3 месяца назад +12

      Aquí la gente dice "PueLto Rrrico" 😄

    • @teologizando
      @teologizando 3 месяца назад

      👏

    • @andith
      @andith 2 месяца назад +2

      @@jtm4041 igual que nosotro en rd que desimo como eta ute yo aprendi de mi maetra que la s no era parte del dicionario.

    • @tonyd1308
      @tonyd1308 2 месяца назад

      @@jtm4041 Aqui! Donde?

    • @gezzySSE
      @gezzySSE 2 месяца назад

      @@tonyd1308el sur, el este

  • @N.Alicea
    @N.Alicea 2 месяца назад +1

    🏅🎉Excelente presentación.
    Bravo por su video tan instructivo, ameno e interesante.
    Es fascinante descubrir y aprender sobre los variantes y orígenes de la pronunciación del bello idioma Español. Como Puertorriqueña, éste video me ha encantado y captado mi interés y curiosidad sobre nuestra idiosincrasia lingüística, cultural y étnica. He confirmado algunas ideas propias, al respecto y he aprendido datos nuevos. Muchas gracias !!! 💃🇵🇷

  • @eliezah76
    @eliezah76 3 месяца назад +18

    HOLA!! SOY DE PUERTO RICO Y SI MUCHOS DE NOSOTROS PRONUNCIAMOS LA R ASI!! 😄ME ENCANTAN TUS VIDEOS YA QUE SON MUY EDUCATIVOS Y DIVERTIDOS. MIS RESPETOS Y BENDICIONES DESDE BORIKEN!! UN ABRAZO!!!

  • @Truder
    @Truder 2 месяца назад +8

    Saludos y gracias por tan interesante video. Soy puertorriqueño y mi forma natural de pronunciar la R es como describes en el video. Aclaro que esto solo se da solo cuando una palabra lleva "rr" o comienza con la letra "R". Tambien es importante resaltar que los que pronunciamos de esta manera somos perfectamente capaces de pronunciarlas de manera "estandar", pero no es nuestra forma natural. En mi caso, puedo pronunciar de manera estandar, pero me siento que estoy imitando a un extranjero. Sin duda es un fenómeno interesante que lamentablemente se nos ha enseña a verlo con prejuicios como si fuera un rasgo de gente "ignorante" cuando para nada es así. La realidad es que aunque se dice que mas propio de zonas rurales, tambien se da entre personas de zonas urbanas/metropolitanas (conozco varios casos), y es mucha mas gente la que la pronuncia así de lo que se cree, solo que se nos ha enseñado a que hay que disimularlo.
    Eso si. Sigo pensando que el origen es mas portugués que frances jajaja
    Nuevamente un saludo desde Puerto Rico. Disfruto y aprendo un montón con tu contenido.

  • @MartinSilbermann
    @MartinSilbermann 3 месяца назад +4

    ¡Madre mía! Me vuelo con tus explicaciones ... aprendemos mucho... denotan mucha investigación y conocimiento... Y nombres y palabras nuevas ... Muestras cin evidencuas de cómo las lenguas se automodifican, don vivas.

  • @ClintonFinch-d8h
    @ClintonFinch-d8h Месяц назад +72

    Excelente video. Pero déjame hablarte de algo importante: veo a muchos jóvenes y menos jóvenes cometer errores que creo que no deberían cometer. Creo que todos, jóvenes o mayores, que inviertan, deberían tener un plan de negocios que aumente su retorno financiero de tres cifras a seis cifras. La inversión puede ser tu plan de jubilación o tu plan de futuro, lo que quieras, pero lo más importante es que tengas una inversión que valga la pena.

    • @6sbherec9she
      @6sbherec9she Месяц назад

      Si no te importa compartir, creo que el mercado merece la recompensa, y sé que es real, pero ¿cómo puede serlo?

    • @ClintonFinch-d8h
      @ClintonFinch-d8h Месяц назад

      Trabajar con Larry Kent Burton realmente ha cambiado mucho mi vida, hubo un momento en el que casi dejé el trading (invertir en criptomonedas) por varias pérdidas, pero el me dio la oportunidad de invertir con el, pude recuperar todo. mis perdidas y mis ganancias están ligadas gracias a su experiencia y sus estrategias.

    • @LucíaCarlos-w2h
      @LucíaCarlos-w2h Месяц назад

      ¡Qué casualidad! Empecé a trabajar con él hace unas semanas cuando un amigo me lo presentó. La comisión que cobra es justa en comparación con sus ganancias semanales. Agradezco el servicio de Larry.

    • @6sbherec9she
      @6sbherec9she Месяц назад

      Investigué un poco. Las criptomonedas son una de las mejores inversiones y una de las que más rápido está creciendo en este momento. ¿Aceptan nuevos estudiantes? Estoy interesado. ¿Cómo puedo comunicarme con él, por favor?

    • @ClintonFinch-d8h
      @ClintonFinch-d8h Месяц назад

      Está en Instagram*

  • @nmnopnonld3ti
    @nmnopnonld3ti 3 месяца назад +20

    Yo soy nacido y criado en San Juan. Encontré esta R arrastrá muy fuerte en Holyoke, Massachsetts donde lo hablan los jóvenes mezclado con el inglés en un entorno urbano. Descendientes de jíbaros que salieron de PR hace más de 80 años.

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 3 месяца назад +1

      Los jibaros son de España 😁

    • @Andres-kw3fl
      @Andres-kw3fl 2 месяца назад +1

      @@yielenedizzquien crj te dijo eso

  • @bolivararias668
    @bolivararias668 3 месяца назад +20

    Hola Linguriosa, me gustan muchos tus videos. Podrias hacer uno sobre por que al norte de Republica Dominicana se pronunciacion la R o L por una ''i'' por ejemplo; carne>caine calma>caima caminar>caminai?

    • @sadhierophant4348
      @sadhierophant4348 3 месяца назад +4

      Las líquidas (r y l) son peculiares en las Antillas hispanohablantes.
      Empezado de oeste a este, en Cuba geminan (se duplican). La líquida se convierte en la oclusiva que le sigue. Un buen cubano puede pronunciar Alberto como Abbetto.
      En República Dominicana ocurre iotización. Las líquidas se convierten en la vocal más cerca al punto de articulación, i). Volviendo a Alberto, mis hermanos dominicanos pueden decir Aibeito.
      Finalmente, llegamos a Borinken, donde la r/l alternan porque no tienen otros fonemas que les sirvan de oposición (contraste). A don Alberto lo llamaremos Alberto, Albelto, Arberto o Arbelto.

  • @rickyp3996
    @rickyp3996 3 месяца назад +30

    No he terminado el video todavía pero soy de Puerto Rico y cada vez que veo un título de video que menciona a PR siento una cascada de dopamina penetrar mi cerebro. Estamos bien desesperados. Amor desde San Juan.

  • @ifexgraphics
    @ifexgraphics 3 месяца назад +47

    Saludos desde Puerto Rico. Me encanta tu contenido y no me pierdo ninguno. Te confieso que me he olvidado de darles like, pero voy a por ello. No recuerdo si alguna vez te pregunté por qué la música de tu outro es música puertorriqueña. Me emociona mucho cada vez que la oigo.

    • @dxabier
      @dxabier 3 месяца назад

      No es argentina?

    • @gatogris5010
      @gatogris5010 3 месяца назад +2

      @@dxabier la música es típica de Puerto Rico pero el que canta tiene pronunciación de Argentina o Uruguay.

    • @JC-yf1tc
      @JC-yf1tc 3 месяца назад

      ​@@gatogris5010pero es típica de Puerto Rico 🇵🇷

  • @Areasur6
    @Areasur6 3 месяца назад +22

    Soy de PR arrastro la R con orgullo. Me hice la prueba de ADN y para mi sorpresa, el porcentaje mas alto es portugues. Mucho mas que Español 😮. El area sur es muy fuerte en adn portuges, canario y Corso. Saludos hermosa.

    • @reucat24
      @reucat24 3 месяца назад +3

      Portugal era parte del Reino de España además toda esa franja desde Galicia hasta Andalucia está muy influenciada genéticamente por portugal, también Islas Canarias.

  • @Scarlitcorpse
    @Scarlitcorpse 2 месяца назад +13

    Hubo dos migraciones: la francesa de la célula de gracia con Fernando VII y la portuguesa con guanches mixtos de las Islas Canarias en el siglo XVII.

    • @lupitaladechicagovlogs980
      @lupitaladechicagovlogs980 2 месяца назад

      Interesante tu aportacion. Pero entonces podria decirse que los que vinieron de las Canarias a PR, tambien ya era una Mezcla de Portugues con los indigenas de las Canarias ? ( me refiero a gente)

  • @jorgepeinadomelcon
    @jorgepeinadomelcon 3 месяца назад +7

    Adoro el carisma de esta mujer, su conocimiento y su capacidad de tenerme pegado al móvil, una grande sin duda.
    Posdata adoro su color de pelo.

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 3 месяца назад +25

    Puerto Rico es SUPERINTERESANTE
    Puerto Rico te llama

  • @ander3024
    @ander3024 3 месяца назад +12

    Linguriosa, ¿Podés hacer un video sobre la doble R costarricense? Creo que es un caso bastante interesante.

    • @alejobuc50
      @alejobuc50 3 месяца назад +3

      Esa si es R estadounidense y creo que es porque Costa Rica tiene mas estadounidense per capita

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад +1

      Completamente errado. Hay que empezar con que el dialecto de la capital es el que posee más variación (porque al norte del país se pronuncia vibrante normal tal y como la conocemos). El sonido que usted tiene en mente es TAN diferente del sonido inglés como lo es del francés. La erre doble en el español de Costa Rica es /ʂ/ y /ʐ/ ​, sonidos más icónicos del RUSO y no del inglés (porque en inglés norteamericano estos NO existen). Claro está que tenemos OTRO sonido para la ere percusiva el cual se asemeja. Pocos ticos pronuncian el inglés como nativos, por lo cual, no hablamos como ellos.@@alejobuc50

  • @ToneScavenger
    @ToneScavenger 26 дней назад +1

    ¡Hola! Yo soy Puertoriqueño y mi percepción es que la R Francesa o "arrastrada/arrastrá" como la describimos en la isla es usada mas comúnmente por los Puertorriqueños del centro montañoso de la isla (de donde soy y por ende yo so la R Francesa, hasta mucho mas que los lambdacismos selectivos). En los centros urbanos y areas metropolitanas de Puerto Rico se escucha menos. De hecho, muchos de estas caracteristicas linguisticas varían entré las diferentes zonas de la isla, o por lo menos variaban antes de que se popularizaran los medios de comunicación, que han homogenizado ciertos aspectos, particularidades e idiosincracias de nuestra forma de hablar. ¡Excelente video y saludos!

  • @dayanavalentin5696
    @dayanavalentin5696 2 месяца назад +1

    En Puerto Rico, para referirnos a que usamos la “r” uvular, decimos que la persona está “arrastrando” la “r”. Dicen por ahí que es de jíbaros de campo, que es de mala educación y que se oye feo. He encontrado que los del área metro de PR critican más esa pronunciación, pero yo soy del oeste de Puerto Rico y vivo orgullosa de mi acento y de vez en cuando también “arrastro la ‘r’” sin darme cuenta 😂. Lo que importa es que vivan y dejen vivir. ❤ Amé el video y la explicación. 🙏🏻

  • @brunotupi4307
    @brunotupi4307 3 месяца назад +17

    Esa R francesa la tenemos también en el português brasileño.

    • @TheTaino84
      @TheTaino84 2 месяца назад

      Soy Boricua, por eso se me ha hecho facil aprender el portugues brasileño! Creo que tenemos muchas cosas en comun. Lo mas impresionante son las "girias brasileñas"! dar uma banda! Perrengue!

  • @reneidaleon2150
    @reneidaleon2150 3 месяца назад +55

    Soy de Puerto Rico 🇵🇷 y aunque no pronuncio la r de esa manera, mi papá (del sureste) sí. Mi hipotesis es que proviene de Portugal por via de Canarias. Ojalá alguien lo estudie mas a fondo. Los Canarios fueron el mayor grupo inmigrante a PR durante los siglos 18 y 19 y al dia de hoy nuestro acento, vocabulario y pronunciacion es muy parecido al de ellos. Pero sucede que Canarias tuvo una gran inmigracion portuguesa en los siglos antes de la conquista de PR. Osea, habria que ver como hablaban esos pobladores canarios del siglo 18 que llegaron a la isla (quienes seguramente tenian abuelos o bisabuelos portugueses) y no necesariamente mirar a la inmigracion directa de portugueses a PR, la cual no fue tan influyente. Otro dato interesante es que en pruebas de ADN recientes, la genetica portuguesa en PR ha demostrado ser mayoritaria, a pesar de no haber tenido un patron de inmigracion directo durante su historia. Esto apunta a que la influencia fuera realmente por via de Canarias. Gracias!!

    • @wrivera2656
      @wrivera2656 3 месяца назад +10

      También los jíbaros decían agora, hoy día se dice mai pai emprestame, todas del portugués.

    • @camposjcc
      @camposjcc 3 месяца назад +3

      En otro video ella explica cómo se desarrolló ese sonido en Portugal, el cual empezó a sonar en Lisboa relativamente recientemente, en el siglo 19 (mucho después de que llegaran los portugueses a Puerto Rico). Míralo aquí: ruclips.net/video/EHmK82v6qBA/видео.htmlsi=peGBmM7KeVjuIE-K

    • @drwilmer28
      @drwilmer28 3 месяца назад +7

      Te acaban de decir en el video que la han estudiando a fondo y no encontraron el origen.

    • @wrivera2656
      @wrivera2656 3 месяца назад +3

      @@drwilmer28 A mi que me importa lo que diga alguien desde España, si crees q tiene la verdad absoluta a más de 1000 millas, allá tu.

    • @VíctorDomínguezGutiérrez-h3p
      @VíctorDomínguezGutiérrez-h3p 3 месяца назад +12

      @@reneidaleon2150 Estimada Reneida, estás en lo cierto.
      Tras la conquista española de Islas Canarias, la mano de obra de agricultores, pedreros, pescadores, maestros del azúcar, es decir todo aquel que tenía que "doblar la espalda" fue mayoritariamente de origen portugués. De ahí la cantidad de apellidos portugueses que españolizados existen en Canarias que poco tiempo después saltaron a Puerto Rico, como ejemplo Marrero, Delgado, Perera, Sosa, Mederos, Correa, Acevedo y cientos de palabras que si bien se llaman "canarismos" son en realidad portuguesismos, la más conocidas sin duda son "mojo" y "gaveta"
      Una pena que después de 126 años hayamos perdido todo contacto entre dos archipiélagos hermanos.
      ❤️❤️🇵🇷🇮🇨

  • @Xerkun
    @Xerkun 3 месяца назад +19

    Gracias por este video. Soy boricua y me encanta esto. La R uvular se encuentra en el sur y oeste. Mi familia materna incluyendo mi madre hablan así. Esto es fascinante.

    • @josefarrington
      @josefarrington 3 месяца назад +3

      Si segun my experiencia, hay mucha gente en Lajas que use la r arrastrada.

    • @amgooder
      @amgooder 3 месяца назад +3

      En toda la Isla se arrastra la r...
      Mas bn va depender de escolaridad.

    • @jtm4041
      @jtm4041 3 месяца назад

      Si es en toda la isla, pero donde se escucha esa 'R' arrastrada con más frecuencia es en el área suroeste de la isla. Y sí, también depende de la escolaridad de la persona. En ámbitos profesionales formales usar esa 'R' arrastrada se interpreta como habla de gente vulgar de baja escolaridad.

    • @CaToRi-
      @CaToRi- 3 месяца назад +2

      Y en el sur y en el oeste es donde más inmigrantes franceses se establecieron en la isla.

    • @LysmarG
      @LysmarG 3 месяца назад +2

      Pienso que lo de que depende de la escolaridad es un prejuicio, más lo de la ubicación y la influencia de los corsos es bien alta la probabilidad. Soy de Guayanilla y mi familia viene de Ponce y Guánica, por lo que puedo dar fe de lo que sugiero.

  • @moises70
    @moises70 3 месяца назад +12

    En Puerto Rico hubo muchísima inmigración corsa y el acento se fusionó con el español. Ese puede ser el motivo

    • @Anonymous-mr5tf
      @Anonymous-mr5tf 3 месяца назад +3

      Yo he notado más ese sonido de rr en el sur de PR. Mi hipótesis es q en el sur de PR hubo mucha inmigración corsa y judía, ambos usando ese sonido. Puerto Rico es tan pequeña de tamaño, que el sonido se extendió fácilmente. ¡Saludos!

    • @moises70
      @moises70 3 месяца назад +3

      @@Anonymous-mr5tf así es soy del sur este de la isla y muchas familias en toda la zona sur son decesedientes de Corsos y la pronunciación de la R arrastrada es más evidente .

    • @C.J.R.
      @C.J.R. 3 месяца назад +4

      No solo corsos, también muchos franceses que pudieron huir de Haití, se establecieron en el sur, principalmente. De hay vienen apellidos como el Chordón por ejemplo.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +1

      @@moises70 Es más lógico que se ade origen portugués. Primero, la r arrastrá viene del dialecto jíbaro. Los descendientes de Jíbaros son originarios de Canarias y en Canarias hubo una presencia portuguesa importante. Si correlacionas el uso de la r uvular con otros usos de la lengua, como mai y pai, onde, lamber, y los apellidos (Biera, Vera, Brito, Pereira, Acevedo, Felix, Piñeiro, Silva, etc), lo más lógico es que el origen sea portugués. Además, si admites que dentro de la base de lo jíbaro, además de canario, existe un elemento importante Extremeño, asunto que queda validado con el hecho de que es de los extremeños que hemos heredado el lamdacismo (cambiar la R por la L: ruclips.net/video/y94eKaxh66E/видео.html), que hace frontera con Portugal, entonces la tésis corsa (que a la altura del 1815 o Real Céduala de Gracias NO HABLABAN francés sino su propia lengua) es casi imposible. De hecho, la R uvular no solamente se usa en Puerto Rico sino que en Extremadura se ha viso, precisamente en municipios que hacen frontera con Portugal: ruclips.net/video/y94eKaxh66E/видео.html

    • @moises70
      @moises70 3 месяца назад +1

      @@Dbbrainer solo hablo del área donde me crié y nadie habla de tener origen portugués. Pero si ser descendientes de corsos. Yo
      Me crié en el área de Maunabo,Arroyo,Patillas Guayama… Puede ser que si. Pero hay que hacer un estudio sobre ese asunto.

  • @bomberman1025
    @bomberman1025 Месяц назад +1

    Buen video yo trabajo en un call center y atiendo muchos puertos riqueños y siempre me dio curiosidad por como pronuncian la R, lo más gracioso es que esos mismos clientes cuando me hablan en español la pronuncian así pero cuando hablan en inglés la pronuncian de forma perfecta

  • @cesarandresleivavalverde8612
    @cesarandresleivavalverde8612 3 месяца назад +9

    ¡Lingu, habla sobre la R de Costa Rica! 🇨🇷 ❤ 🎉

  • @fernandobotello1190
    @fernandobotello1190 3 месяца назад +3

    Excelente! Siempre estuve interesado en los diferentes alófonos que tine la r en el portugués de Brasil, sin saber que en español también tenemos esa variedad. Ahora falta saber por qué en Costa Rica la R es similar a la del inglés o a la r caipira del Brasileño.

  • @pgarciaMTL
    @pgarciaMTL 3 месяца назад +13

    En Centroamérica también tenemos la R francesa. Nuestros hermanos costarricenses pronuncian muy parecido la R, casi como en francés, aunque por momentos pareciera que es una R inglesa; cosas del idioma. Saludos de un salvadoreño en Canadá, nunca me pierdo tu contenido. Bonne journée!

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад +2

      Soy tico y nope, se parece más al Ruso /ʂ/ y /ʐ/ (en el Alfabeto Fonético) [ш y ж en el Alfabeto Cirílico]

    • @ivanmacgar6447
      @ivanmacgar6447 3 месяца назад

      @@zahleer en cirílico (no solo en ruso, también en búlgaro, ucraniano, serbocroata, macedonio, kazajo...) la Ш tiene el sonido [ʃ] (es decir, como la SH inglesa o la SCH alemana) mientras la Ж tiene el sonido [ʒ] (como la J francesa o portuguesa)

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад

      @@ivanmacgar6447 estamos de acuerdo, sin embargo; no puedo decir 'alfabeto Ruso' ya que es una adaptación del cirílico y ya, tal como el alfabeto que estamos usando es una adaptación del latino. Pongo las letras correspondientes porque la mayoría de las personas no sabe nada del AFI /IPA y si buscan el sonido de dichas letras *en Ruso* se entiende más fácil.

    • @1111post
      @1111post 3 месяца назад +1

      El sonido de la R en Costa Rica es muy distinto al portorriqueño. De hecho son cuatro pronunciaciones distintas, dependiendo del contexto fonético dentro de la palabra u oración. 1) Muy parecido al TR inglés, pero sin aspiración. 2) R final, especialmente con los verbos en infinitivo. Aquí el sonido es parecido al de la SH inglesa o inclusive la S en algunos sitios de España y Colombia, solo que algo más apicoalveolar. 3) R inicial. Quizás no exista ninguna diferencia entre este sonido y el de la R inicial en inglés. 4) R después de vocales abiertas, especialmente la A. Se da mucho al pronunciar palabras como "carne". Quizás un sonido bastante retroflejo. Se escucha poco hoy en día.

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад

      @@1111post Muy cerca mas no es exactamente así. Carne suena diferente en español tico porque la R está antes de la n (alveolar) y la L (también alveolar), yo lo escucho mucho y no solo en mí mismo. La R inicial o la doble R en Español tico es totalmente diferente a la del inglés. Si comparamos 'Rápidos' y 'Rapids' vemos que la primera lleva [ʐ] y la segunda lleva [ ř̥ ]. La R en inglés tiene muchos pasos extra (está labializada) mientras que la nuestra es una sibilante alveolar MUY fricativa. Yo soy generación Z y casi nunca uso el sonido tr o la r final que se transforma en sh [ʃ ] así que diría que estos dos son generacionales (porque mi abuelo y padre SIEMPRE usan ambos)

  • @albertocaraballo6193
    @albertocaraballo6193 3 месяца назад +49

    Saludos 👋🏼 soy de PR,🇵🇷 esa pronunciación es específica del área oeste de
    donde hubo una fuerte presencia de corsos que llegaron a la isla y lo evidencia los apellidos que nos dejaron!

    • @drwilmer28
      @drwilmer28 3 месяца назад +11

      No. No es específica del área oeste.

    • @drwilmer28
      @drwilmer28 3 месяца назад +5

      No solo no es específica del área oeste. Te acaba de decir en el video que NO es de herencia corsaria.

    • @ibon11
      @ibon11 3 месяца назад +10

      @@drwilmer28 Y también dice que es de todos los puertorriqueños y no es así por lo tanto la conclusión no es correcta. Es regional y da la casualidad que las regiones donde se usa si hubo concentración de corsos y portugueses. Aquí estuvieron llegando gente de la península ibérica hasta el siglo 19. Parten de la premisa de que cuando llegaron a PR todavía no se pronunciaba la erre de esa manera pero aquí no solo llegaron familias de Europa en los siglos del descubrimiento sino mucho después. Por estas razones no me convence Linguriosa en esta ocasión.

    • @ibon11
      @ibon11 3 месяца назад +10

      @@drwilmer28 Ella ni ha estado aquí para saber que no es específica a un area mientras que los que vivimos aquí y nos fijamos en estas maneras de hablar sabemos que si es regional. Yo soy de San Juan y vivo en Luquillo y eso acá no se oye. No lo hacemos todos. Eso es un hecho.

    • @joseanfigueroa8785
      @joseanfigueroa8785 3 месяца назад +3

      Los corsos no hablaban francés, hablaban corso.

  • @AkiraUema
    @AkiraUema 3 месяца назад +11

    Esto significa que entonces algunos puertorriqueños pronuncian las palabras "arroz" y "carro" como nosotros (soy brasileño) las pronunciamos en portugués! Que interesante! Tengo algunos amigos puertorriqueños pero no me acuerdo de haber escuchado ellos pronunciando la RR de esta manera.

    • @Benu-Reflos
      @Benu-Reflos 3 месяца назад +1

      Sí, exactamente

    • @javierdenardo2607
      @javierdenardo2607 3 месяца назад +1

      Tambien dicen Pai y Mai

    • @ilimari
      @ilimari 2 месяца назад

      Si! Donde mas se da este tipo de pronunciación de la R es en la zona central de la isla

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 2 месяца назад +2

      No son todos solo los decendientes de corsos y hay muchos casi la zona sur oeste de PR

    • @ilimari
      @ilimari 2 месяца назад

      @@yielenedizz falso. La R “francesa” o R arrastrada se da mucho en la zona central también, y esta bien asociada a los campesinos de PR, los llamados “jibaros”. Los corsos llegaron mas tarde y se asentaron en la zona cafetalera de PR, el area sur oeste. La teoría de los corsos no tiene base porque ya ese fenómeno estaba registrado desde antes de la llegada de los corsos. Hay estudios sobre esto! La teoría mas aceptada es que es herencia de la pronunciación Taína, no tiene nada que ver con los Corsos!

  • @atosgrafico
    @atosgrafico 3 месяца назад +5

    También en Puerto Rico hay otra pronunciación de la erre. La erre gringa. Pronuncian la erre como lo haría un estadounidense. Especialmente en el área de Guaynabo lo he escuchado.

    • @TapealoPR
      @TapealoPR 3 месяца назад

      Esto existe en otros países latinoamericanos, como Costa Rica y Bolivia.

  • @JulioPrietoRivera
    @JulioPrietoRivera 3 месяца назад +5

    Que interesante! Yo soy de Caguas, ciudad colindante con la capital San Juan y la R arabica o francesa no es tan común pero en el centro de la isla y para el oeste (zonas rurales principalmente) es mucho más común escuchar a las personas “arrastrar la R”. Gracias por eso! Nuevo suscriptor!

  • @Asher.Forester
    @Asher.Forester 3 месяца назад +1

    Excelente video, como siempre! Informativo y entretenido ❤

  • @energysifu
    @energysifu 3 месяца назад +2

    Si, me sale a veces ese arrastre de la r, en una ocasión unos amigos mexicanos hicieron rueda para escucharme hablar en puertorriqueño. Me da, por alguna razón, con pensar que pudiera ser influencia alemana. Muchas gracias por tu fantástica labor.

  • @esthermedina532
    @esthermedina532 3 месяца назад +5

    Muy interesante, que bien lo explicas. Gracias linguriosa.

  • @riendelarien
    @riendelarien 3 месяца назад +33

    La R es muy variada! En Costa Rica se pronuncia como en inglés, en Escocia se usa la R vibrante parecida a la que se usa en español

    • @diegomino9939
      @diegomino9939 3 месяца назад +3

      Hay personas que tienen inconvenientes con la pronunciación de la R, tal vez eso ha generado tantas variantes

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet 3 месяца назад +1

      Yo no entendía porque me salía tan fácil el trabalenguas del ferrocarril 😂, también la j que tenemos es muy suave, se parece a la del inglés.

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад +1

      No se pronuncia como en inglés, cuando un tico dice 'carne' el sonido se asemeja mas no es el mismo. Cuando un tico dice 'perro' usa alguno de los dos sonidos del RUSO ш/ж. En el alfabeto internacional es /ʂ/ y /ʐ/

    • @diegomino9939
      @diegomino9939 3 месяца назад

      @@zahleer será en Costa Rica? Ellos usan una erre algo similar a la que usan en Paraguay

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад +2

      @@diegomino9939 Sí, por eso dije ticos.
      La de Paraguay sería más exacta con la descripción de "similar" al inglés norteamericano según las fuentes que consulté y bueno soy costarricense, sé de boca de nativos y mi accent coach que la erre tica es otro sonido aparte.

  • @DanteVelasquez
    @DanteVelasquez 3 месяца назад +5

    Gracias por dedicarnos un video 🙂 Eso de la r francés en Puerto Rico siempre ha sido un tema controversial. Hasta se exportó con la diaspora en donde se pueda encontrar descendientes Puertorriqueños como en Nueva York, Orlando, y Chicago. Tengo parientes que lo pronuncian así y otros no, pero la mayoría no.

  • @qualityluxurytransport
    @qualityluxurytransport 2 месяца назад +1

    Yo soy de Puerto Rico y siempre arrastraba la 'R' con la garganta. A eso le llaman frenillos, y por esa razón pasé por mucho 'bullying'. Resulta que no podía pronunciar bien la 'R' porque tenía el frenillo lingual corto. La solución fue una frenectomía cuando tenía 12 años, y también tomé terapias de habla para mejorar mi pronunciación. Aunque aún se nota un poco, es parte de mí y de mi historia.

  • @Edlas22158
    @Edlas22158 2 месяца назад

    Muy buen video! Gracias, se necesitaba esta explicación para los que no saben de la historia del lenguaje, incluyéndome. Siempre esperé que alguien explicara que es (como lo entiendo yo) legado de los franceses que habitaban la isla en las diferentes zonas. En Utuado había una gran concentración de ellos según mi abuelo, que inclusive pronunciaba la erre con la parte atrás de la lengua como ellos.

  • @blancxmorenocaceres2082
    @blancxmorenocaceres2082 3 месяца назад +9

    Estos vídeos sacian mi curiosidad. ¡Gracias!

  • @yucahubagua
    @yucahubagua 3 месяца назад +25

    El Suroeste y en el Centro de la Isla de Puerto Rico es donde se escuchaba la R francesa. En La Zona Meteopolitana se escucha menos.

    • @LucaLoy-h7z
      @LucaLoy-h7z 3 месяца назад +1

      A muchos puertorriqueños se les olvida que el 90% de las personas de la zona metropolitana de San Juan descienden de migrantes internos originarios de otras partes de la isla. La mayoría de los que hablan con la R arrastrada en el área Metro son hijos o nietos de personas originarias del Oeste de la isla.

    • @GregTurdHauler
      @GregTurdHauler 3 месяца назад

      Los refugiados de Francia, Haití, Guadalupe francesa durante el reinado de Napoleón entraron a Puerto Rico por el Sur.

    • @JC-yf1tc
      @JC-yf1tc 2 месяца назад

      ​@@GregTurdHaulerdisparatero 😅😂

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 2 месяца назад

      ​@@GregTurdHaulerEn PR no hay haitianos si hay son muy pocos casi ni se ven

    • @GregTurdHauler
      @GregTurdHauler 2 месяца назад +1

      @@yielenedizz Falso después y durante la revolución hatiana, los refugiados gran blanc del San Domingo francés inundaron Puerto Rico a través de Ponce, al igual que los refugiados de sus otras colonias que huían de la revolución. Por eso hay tantos apellidos franceses en la isla.

  • @TapealoPR
    @TapealoPR 3 месяца назад +4

    Hola! Soy de Puerto Rico y me encantó el video! Sin embargo, el fonema correcto es sin voz /χ/, no como la francesa, sino parecida.

  • @cwilliams758
    @cwilliams758 3 месяца назад +2

    Saludos desde Fajardo Puerto Rico

  • @kingdmind
    @kingdmind 2 месяца назад +2

    Vengo del Sur de Puerto Rico en un pequeño pueblo entre dos metrópolis. Toda mi familia y vecinos comparten esta pronunciación, hasta el punto quw la mayoría de la población de la costa y la Cordillera Central lo comparten, por experiencia propia. Igual lo he compartido y visto en las regiones del oeste y el norte. Donde más ocurre discriminación y, por tanto, apenas aparece, es en la Zona Metropolitana, donde 1/3 de la población vive y donde están todos los centros más importantes de la sociedad en la Isla. Del este, aún desconozco.
    En el caso propio, yo tuve frenillo, lo que me impedía pronunciar todo tipo de r y rr. Debido a esto, no tenía más opción que “arrastrar la r”, tal como todas las personas que me rodean. Hoy día, lo hago por orgullo de mis raíces y por el simple hecho de que lo siento mucho más fácil de pronunciar por mérito de esfuerzo, a pesar de que me operaron el frenillo joven para poder pronunciar la r “como se supone”. El estigmatismo se encuentra más en las generación milenial, la cual experienció el bum económico e industrial del país, por lo que debieron ajustarse a nuestra apertura hacia el mundo.
    Además, los efectos del coloniaje gringo en la Isla ya se ven incluso en la pronunciación de la r. Muchas personas, específicamente generación Z, ahora o de vez en cuando pronuncian la r y rr como la r inglesa, suavizada y específicamente. Dicen una oración completa con acento casi boricua, con la única excepción de decir todas las r como si fuera en inglés. Casi toda la juventud es bilingüe, aunque varía dde pueblo en pueblo. Donde esto más se registra es en la zona oeste y en la Metro, donde predomina el turismo, desarrollo y el contacto con el mundo externo, mas casi ausente en el resto de la Isla. Esto es un nuevo desarrollo.

  • @hrodriguez9900
    @hrodriguez9900 3 месяца назад +13

    La influencia Corsa en el suroeste de Puerto Rico y el que la Corona Española permitiera que Catolicos no españoles pudieran tener tierras seguramente es parte de esta influencia francesa, Esta pronunciacion es marcada en esta area, suroeste, mas que otras areas de la isla.

    • @jtm4041
      @jtm4041 3 месяца назад +5

      Súmale a eso los franceses que salieron huyendo de la revolución haitiana y se establecieron aquí en PR🇵🇷

    • @joseanfigueroa8785
      @joseanfigueroa8785 3 месяца назад +6

      Los corsos que vinieron a Puerto Rico no tenían al francés como lengua materna, hablaban corso. Pensar que hablaban francés porque eran territorio Francés es lo mismo que pensar que los puertorriqueños hablan inglés como lengua materna porque son un territorio de Estados Unidos.

    • @gatogris5010
      @gatogris5010 3 месяца назад +4

      @@joseanfigueroa8785 Incluso en Córcega se dió una resistencia al francés muy similar a la de Puerto Rico con el inglés. Es que cuando los pueblos llevan siglos con una cultura de fuertes raíces no progresa la asimilación. Y las culturas enraizadas en las que tienen origen en la latinidad (español, lenguas italianas, portugués y un poco más dilatado, el idioma francés,) han probado ser más fuertes y resistentes que otras.

    • @joseanfigueroa8785
      @joseanfigueroa8785 3 месяца назад

      @@gatogris5010 Mas aun, durante el siglo XIX el francés apenas comenzaba a ser impuesto en Córcega.

    • @C.J.R.
      @C.J.R. 3 месяца назад +1

      @@jtm4041lo que dice el amigo es cierto, de hay vienen apellidos como el Chordón.

  • @sandunguinho18
    @sandunguinho18 3 месяца назад +21

    Anécdota. Si un joven se llama Ramón en Puerto Rico, un castellano creerá que oye la palabra jamón.

    • @AlvaroCrespo-e9k
      @AlvaroCrespo-e9k 3 месяца назад +5

      Igual pasa lo mismo con correr y coger 😅

    • @elvergon6135
      @elvergon6135 3 месяца назад +4

      No,solo pasaría si la persona que habla tiene frenillo,de lo contrario pronunciara bien Ramón....
      El problema ocurre cuando hay dos R(por ejemplo Puerto Rico decimos Puelto Rico) 😅

    • @elvergon6135
      @elvergon6135 3 месяца назад +2

      ​@@AlvaroCrespo-e9kEs curioso Pero Correr es de las pocas palabras con doble R que pronunciamos bien 😅...
      Coger si la pronunciamos Cogel😅

    • @martinben-rubainbencomo1413
      @martinben-rubainbencomo1413 3 месяца назад +2

      Te equivocas en el dialecto puertorriqueño así como en el Portugués de donde viene el lamdacismo de nuestro dialecto la R al comienzo de la palabra se pronuncia R.

    • @JorgeTorresH
      @JorgeTorresH 3 месяца назад +1

      Es decir que si comparto el pan con esa persona sería... Un pan con jamón?

  • @wrivera2656
    @wrivera2656 3 месяца назад +12

    También es el único lugar donde a madre y padre se le dice may y Pay claramente del portugués Mae y pae , además decimos emprestame y nuestros abuelos campesinos decían agora, todas son del idioma portugués además en la ciudad de Ponce hay un bario y su río ambos son de nombre portugués. Definitivamente el sonido de la R arrastrada debe se herencia portuguesa.

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh 3 месяца назад +2

      Es un arcaísmo, busca en España, Aragón a mil kilómetros de Portugal, también de dice pay y may, y a los abuelos paye y maye (en zona aragoneso-fablan, no en Zaragoza)

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +3

      ​@@henhaooahnehArcaismo de romances no castellanos. No obstante, en nuestro caso es por el galego-portugués pues aunque no lo sepas tenemos herencia portuguesa constatada vía Canarias desde el siglo XVI y luego con la Real Cédula de Gracias. Tengo dos apellidos portugueses, no aragoneses y a la altura del siglo XIX muy poco aragonés que se hablaba en la peninsula. Mi familia es por lado paterna sefardita y lado materno portuguesa. Los puertorriqueños estamos orgullosos de nuestro origen portugués. No todo vino de España.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +1

      ​@@henhaooahneh Y Manuel Alonso en el Gibaro habla de Portugueses cuando habla de Mai y Pai y Mairis y Pairis para referirse a extremeños. La genética no miente. Los puertorriqueños tenemos en nuestro genoma sangre portuguesa, extremeña, andaluza y canaria, según constatado por el 1000 Genome Project.

    • @henhaooahneh
      @henhaooahneh 3 месяца назад

      @@Dbbrainer Arcaísmo de romances, castellano incluido. El castellano ocupó 2/3 de la Península Ibérica. Castilla era una corona, no solo un reino.

    • @antoniomultigames
      @antoniomultigames 3 месяца назад +2

      ​​​@@henhaooahneh
      Pero en portugués mas antiguo pai e mãe eran iguales a el español "padre" y "madre" con el tiempo la D y R fue siendo eliminada en el caso de "mãe" la A quedó nasalizada por asimilación como en la palabra mui o muito..
      Cómo evolucionó estás palabras en portugués
      'madre > maire > mair > mai > mãe;
      PATRE > padre > paire > pair > pai.'

  • @paolamaria5840
    @paolamaria5840 Месяц назад

    Muchas gracias por el trabajo preparado con tanto cuidado..Tema bien interesante.

  • @alby576
    @alby576 Месяц назад

    Saludos, mis padres eran campesinos y me crié con la R francesa. Por mucho tiempo traté de no utilizarla ya que no es vista con buenos ojos (por decirlo así) ante la sociedad. Gracias a este video he comprendido de una vez por todas que simplemente es parte de mi historia, de quien soy y por ende no he de sentir vergüenza alguna de ahora en adelante.

  • @AlvaroCrespo-e9k
    @AlvaroCrespo-e9k 3 месяца назад +23

    Wow que interesante lo que pasa con la rr en Puerto Rico, la verdad es que no tenía ni idea de ese fenómeno.
    Helena me gustaría que hicieras un video de porque a los cubanos de la parte occidental se les hace tan dificil pronunciar las r y las l al final sílaba, conviertiendose en consonantes geminadas ejemplo: puetta (puerta) atto (alto), no es que todo el mundo habla asi pero si es un fenómeno bastante extendido en el occidente de la isla.

    • @hectorquinones5579
      @hectorquinones5579 3 месяца назад +1

      Me encanta como los cubanos geminan las consonantes, jaja. Abbetto.

    • @AlvaroCrespo-e9k
      @AlvaroCrespo-e9k 3 месяца назад +2

      @@hectorquinones5579 ohhh quw bueno saberlo de usted. Yo hablo así no es por ignorancia o analfabetismo sino es porque la mayoría de la gente de aquí habla así, y el lenguaje es contagioso, además es un fenómeno muy arraigado, pero en conversaciones más formales tiendo a evitarlo.

    • @sabasolivellaabuabara8156
      @sabasolivellaabuabara8156 3 месяца назад +3

      Eso ocurre en muchas partes del Caribe. En la zona norte de Colombia y Venezuela ocurre mucho. Hay hasta bromas al respecto en las otras regiones del país por esa pronunciación.

    • @LucaLoy-h7z
      @LucaLoy-h7z 3 месяца назад

      En zonas de República Dominicana también se habla así, particularmente en El Seibo y Hato Mayor.

    • @hectorquinones5579
      @hectorquinones5579 2 месяца назад +1

      @@AlvaroCrespo-e9k Si, si, son simplemente las reglas del dialecto.
      Soy puertorriqueño y también geminamos algunas consonantes, en especial la 'L': en vez de decir "Carlos" o "Atleta" decimos "Cal-lo(s)" y "Al-leta".

  • @SergioFR-p5q
    @SergioFR-p5q 3 месяца назад +12

    Lingu, alguna vez te has planteado hacer un vídeo sobre el seseo tan raro que hay en el centro de Andalucía? Hay una especie de triángulo dialectal en la zona de Puente Genil, Estepa y Lucena en el que el seseo parece más bien como si fuera una /z/ inglesa. Ahí lo dejo...jejeje
    Por cierto, genial tu vídeo!

    • @kordobaa
      @kordobaa 3 месяца назад

      No tendrás algún ejemplo para escuchar?

    • @SergioFR-p5q
      @SergioFR-p5q 3 месяца назад

      ​@@kordobaaruclips.net/video/awDFOSb6Kik/видео.htmlsi=UI58s3Yu2dFOG1-3
      En torno al minuto 5:00 por ejemplo

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 3 месяца назад +4

    Linguriosa ha dicho que haria un video sobre las R en portugués brasileño!!

  • @mikelzabala9086
    @mikelzabala9086 2 месяца назад

    Este video me ha parecido "Super interesante" sigue así Linguriosa me gustan mucho tus videos

  • @sabbag-saab2215
    @sabbag-saab2215 26 дней назад +2

    800 mil Puertorriqueños descienden de los colonos Franceses .Mi querida amiga el Arrastre de la letra R en Puerto Rico viene de los Franceses, Portuguéses y los Gallegos. Mas de 800 mil Puertorriqueños descienden de los Franceses.

  • @ivanmacgar6447
    @ivanmacgar6447 3 месяца назад +22

    Curiosamente en el otro lugar "rico" de Hispanoamérica, Costa Rica, sí existe el fenómeno de pronunciar una R como una R inglesa, o al menos muy parecida a la R inglesa. Y aunque no todos los hispanohablantes costarricenses usan la R "inglesa", sí que diría que está más extendida que la R "francesa/portuguesa" en el español puertoriqueño.

    • @kaisserkjj2216
      @kaisserkjj2216 3 месяца назад +3

      No es la misma R del inglés, el símbolo de esta R en el Alfabeto fonético Internacional vendría siendo /ʐ/, suena algo similar a la inglesa (incluso más si no se está acostumbrado a este sonido) pero no es el mismo, por otra parte hay zonas del país donde sí se pronuncia como la R estándar del español

    • @yadboni.4193
      @yadboni.4193 3 месяца назад

      🤨🥴

    • @theskv21
      @theskv21 3 месяца назад

      @@kaisserkjj2216 lo estás corrigiendo, sin embargo, la transcripción que sugieres sí es una de las varias que se han propuesto, incluyendo la que Iván menciona:
      A este fonema se la ha descrito como ‘espirante apicoalveolar muy fricativa’ con el símbolo /ʀ/ (Chavarría Aguilar, 1951), apicoalveolar vibrante sonora múltiple /r/ o /ɹ̠/ (Agüero, 2007) , alveolar sonora sibilante /ʐ/ entre otras (Canfield, 1981).
      inil.ucr.ac.cr/linguistica/espanol-de-costa-rica/

    • @Triple_KKK_3030
      @Triple_KKK_3030 3 месяца назад +2

      Tengo un amigo de Costa Rica que efectivamente tiene esa R, pero resulta curioso también pero en Puerto Rico en un pueblo que se llama Guaynabo , pronuncian la R de manera similar , se debe a que en este pueblo las personas están más vinculadas con el inglés desde temprana edad . Es un fenómeno interesante!

    • @zahleer
      @zahleer 3 месяца назад +1

      En CR tenemos 5 sonidos posibles para la letra. Los dos estándar del español, uno similar a la VOCAL de 'world' (que no es lo mismo que la consonante en 'red'), sonido encontrado en la palabra 'carne'. Y luego efectivamente /ʂ/ y /ʐ/ que no existen en ningún dialecto del inglés, mas sí en lenguas eslavas.

  • @ignacioantonio_kiskeyano
    @ignacioantonio_kiskeyano 3 месяца назад +9

    Sería interesante que hables del caso del norte de la República Dominicana, donde la R y la L se pronuncian como i.

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 3 месяца назад

      Si tenia una amiga que era de ese sitio y me decia Yilene vamos a Correi para llegar a tiempo 😅

    • @Elsua2
      @Elsua2 Месяц назад

      Soy del Cibao, zona norte de RD. Te recomendaría un video que habla de eso y las diferencias entre nuestras tres regiones al hablar, pero no sería ético. a demás también me gustaría que ella hiciera un video hablando de ello.

  • @kaosmaster1571
    @kaosmaster1571 3 месяца назад +6

    Hola.
    Soy puertorriqueño y no sé si sea correcto el sonido que mencionas, a lo mejor sí. Yo siempre he escuchado y usado (evidentemente además de la rótica vibrante alveolar) la fricativa uvular sorda, que en el IPA se representa con el símbolo parecido a una X mayúscula, y que se usa en ciertas partes de España para la letra J (que en el Caribe pronunciamos como H inglesa). Pero en el video dices que se trata de la fricativa uvular sonora. Incluso en el clip que pusiste, es la consonante sorda la que se escucha. No descarto que también se utilice la sonora ya que siempre se puede descubrir la existencia de otros sonidos en el habla propia. Aún así, sería raro enfatizar el uso de la consonante sonora y no mencionar y excluir la consonante sorda. Más allá de esto, es interesante notar que este sonido, o estos sonidos, lo(s) usamos en una gran parte de PR, con excepción de la zona metropolitana y el este. Otro dato interesante: en el francés existen ambos sonidos para la letra R: el sonoro y el sordo.

  • @MrPony2005
    @MrPony2005 Месяц назад

    Excelente explicación! La mejor que he escuchado. La felicito. 👍🏼👍🏼

  • @vladik427
    @vladik427 2 месяца назад +2

    Soy puertorriqueño de la ruralía y no pronuncio la "rr" de esa forma y francamente no pienso que ser de ciudad o de campo lo determine. Creo que es mas bien algo que se adopta o no cuando aprendemos a hablar. La educación en Puerto Rico es bastante homogénea y, contrario a otros países, en el campo se encuentra la misma calidad de educación que en la ciudad. Este fenómeno se ve tanto en la ciudad como en el campo con la misma frecuencia.

  • @lucaspiano
    @lucaspiano 3 месяца назад +7

    Ellos hablan igual a los brasilenos or personas de lengua portuguesa tambien.

  • @robertovazquez8512
    @robertovazquez8512 2 месяца назад +3

    Gracias. Tambien durante el siglo XIX Puerto Rico recibió muchos inmigrantes de Córcega.

  • @ruthl.8069
    @ruthl.8069 3 месяца назад +7

    Hablando de otro tema pero relacionado: si el gentilicio de Puerto Rico acaba en "-eño" (puertorriqueño)... ¿Por qué el de Costa Rica acaba en " -ense"? (Costarricense).
    ¿No deberían haber sido ambos iguales? ¿No podría haber sido Puertorricense... O costarriqueño?.
    Nunca entendí de dónde viene esa diferencia...

    • @MagicFredbear
      @MagicFredbear 3 месяца назад +8

      La diferencia entre los gentilicios de Puerto Rico (puertorriqueño) y Costa Rica (costarricense) tiene que ver con las reglas de formación de gentilicios en español, que dependen de factores históricos, fonéticos y gramaticales.
      ### Origen de los sufijos "-eño" y "-ense":
      1. **Sufijo "-eño"**:
      - Este sufijo es común en gentilicios de lugares cuyo nombre tiene una raíz latina, especialmente cuando el topónimo (nombre del lugar) ya contiene en su raíz una "r". Ejemplos de esto son puertorriqueño (Puerto Rico), brasileño (Brasil), y hondureño (Honduras). La raíz del nombre de estos lugares se presta fonéticamente para la adición de "-eño".
      2. **Sufijo "-ense"**:
      - Este sufijo tiene su origen en el latín, y se emplea en gentilicios que provienen de nombres de lugares que terminan en consonante, especialmente en "-c", "-t", "-d", entre otros. Es común en topónimos que en su origen ya tenían esta terminación en latín. Así, tenemos costarricense (Costa Rica), nicaragüense (Nicaragua), y canadiense (Canadá).
      ### Por qué no hay un patrón único:
      La elección del sufijo adecuado depende de factores como la sonoridad y la tradición lingüística. No existe una regla única que dicte que todos los gentilicios deben tener el mismo sufijo, ya que la lengua ha evolucionado adaptándose a las formas que resultan más naturales para cada caso.
      - **Puertorricense**: Aunque podría parecer una opción posible, "puertorriqueño" suena más natural en español por la estructura fonética de "Puerto Rico" y la tendencia del español a usar "-eño" en palabras con "r" interna o con una raíz latina.
      - **Costarriqueño**: Aunque también suena razonable, "costarricense" sigue la tradición de formar gentilicios con "-ense" cuando el nombre del lugar termina en consonante como "c".
      ### Conclusión:
      En resumen, los gentilicios en español no siguen un solo patrón, y la elección del sufijo adecuado responde a la historia de la lengua y a la adaptación natural de las palabras a su fonética y estructura gramatical. Por eso, aunque podría parecer que ambos países deberían tener gentilicios similares, la evolución del lenguaje ha hecho que cada uno tenga su propio sufijo distintivo.

    • @ruthl.8069
      @ruthl.8069 3 месяца назад +2

      @@MagicFredbear gracias por tomarte tiempo en dar una explicación tan detallada. Entonces, básicamente entiendo que ambos gentilicios al tener una estructura gramatical idéntica y también una forma fonética tan parecida podrían haber acabado teniendo la misma terminación, pero la formación de gentilicios tiene también un componente de azar: la historia y la costumbre hace que se acaben fijando unas formas y no otras a pesar de las reglas generales.

    • @aquelpibe
      @aquelpibe 3 месяца назад +4

      @@MagicFredbear Me impresionó tu explicación. Pensaba que la norma era más general y sencilla.

  • @tommycardenas3407
    @tommycardenas3407 2 месяца назад

    Dios mio twt cuando escucho tu conocimiento me derrito ❤

  • @ottovonma
    @ottovonma 3 месяца назад +1

    Hola linguriosa! un tip para un Nuevo video. Los argentinos (no estoy seguro si solo los porteños ) pronuncia la “ñ” de España como Espannia (sería como una doble n) podrías hacer un video sobre este tema :)

  • @johnrivera-cortes8067
    @johnrivera-cortes8067 3 месяца назад +4

    Gracias por la historia 🇵🇷

  • @miguelgrosfoguel9002
    @miguelgrosfoguel9002 2 месяца назад +13

    Soy de Puerto Rico y pienso que esa tendencia no es francesa sino del portugués y viene por la influencia Canaria.

    • @lhr8833
      @lhr8833 2 месяца назад

      Es francesa, es cierto que muchos tenemos raíces de Portugal, mayormente en las zonas donde había cosecha de la caña, debido a que parte de las Islas Canarias pertenecía a Portugal. Pero también en nuestra historia hubo un periodo de influencia francesa. Yo he conocido gente con apellido Lasalle, Beauchamp, Deschapelles, etc. En mi experiencia, la mayoría de los que he conocido son del área sur, Ponce y cerca, que es uno de los lugares donde arrastrar la R es mas común en la isla.

    • @miguelgrosfoguel9002
      @miguelgrosfoguel9002 2 месяца назад

      @@lhr8833 cierto: Islas Canarias fue francesa un tiempo. Entiendo que de esa época viene el apellido Betancourt. Leí algo de eso hace años pero tengo que repasar esa parte de la Historia.

    • @lhr8833
      @lhr8833 2 месяца назад +1

      @@miguelgrosfoguel9002 Es influencia directa francesa. España estaba interesado en atraer extranjeros con capital a la isla, por eso se creó la Cédula de Gracia en 1778. Francia tenía presencia en La Española, particularmente Haití y en esa época comenzó la revolución de esclavos en la isla. Esto ocasionó que la mayoría de estos extranjeros con capital que se establecieron en la isla fueron franceses. En este momento España ya estaba establecido hace mucho, por tanto la entrada de los canarios/portugueses ocurrió en una época totalmente diferente a cuando esta influencia francesa ocurrió. Es un evento específico en nuestra historia y tiene influencia en muchas de nuestras costumbres y nuestro idioma.

  • @rebecaroman9164
    @rebecaroman9164 3 месяца назад +3

    La r uvular es producto de la herencia de franceses. En Puerto Rico, para el SXIX, hubo un asentamiento de corsos y franceses en áreas del centro y sureste de la Isla por la siembra de café. Si pasas por nuestros apellidos , en esas regiones hay muchos apellidos franceses que, por desconocimiento de di pronunciación, los criollizamos. Busca esa vertiente y te sorprenderás.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +1

      No lo es. En Puerto Rico los apellidos franceses son muy poco en comparación a los portugueses qur llegaron vía Canarias dos siglos antes que los franceses (quienes llegaron con la Real Cédula de Gracias). Véase La Presencia de Portugueses en Puerto Rico durante la segunda mitad del siglo XVII por Josué Caamaño Dones. Mi familia materna entera es de origen portugués. Por eso decimos mai, pai, onde, lamber, y tenemos apellidos coml Silva, Viera, Acevedo, Brito, Piñeiro, Pacheco Pinto, Pereira, Pastrana, etc, etc, y la lista es muy larga. Los franceses eran de dinero y no podrían contribuir al habla jíbara que es un romance resultante de personas que no eran pequeños burguses ni burgueses.

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 2 месяца назад

      Pero que tu seas portuguez no quiere decir que sea la mayoria ,conozcomas personas de origen corso que portuguez

  • @swi-fy379
    @swi-fy379 Месяц назад +1

    Tengo entendido que tiempos de la colonia española hubo una gran inmigración de personas de europa particularmente de Francia y las Isla de Madeira (Portugal) hacia las partes rurales de las Islas de Puerto Rico y Cuba. De ahi la razón el por que se nota mucho la diferencia en la pronunciación de la “r”.

  • @sarakaser2109
    @sarakaser2109 2 месяца назад

    ADORO este canal. Te descubrí de casualidad tras ver cifras y letras, programa que me pareció bastante artificial la verdad. Sin embargo, este canal transmite naturalidad y aprendizaje significativo sin ser rancio. Gracias por acercar temas tan interesantes a la juventud ❤

  • @Mortblackcat
    @Mortblackcat 3 месяца назад +4

    Sí hablo así soy del suroeste de Puerto Rico

  • @ositoCastro
    @ositoCastro 3 месяца назад +15

    En Venezuela la gente que habla con esa r francesa los llamamos "con frenillo" que viene a ser un defecto bucal o por ahí cerca y se escucha mucho en miños. En Italia campesina del norte existe y es considerada vulgar. En El sur del continente hay una r que silba. Escuchar la palabra arrabal en tangos puede ser muy interesante, hay muchos ejemplos. Cariños, eres brillante y gracias por tus contenidos.

    • @reunier1
      @reunier1 3 месяца назад +12

      También en Puerto Rico existe el "frenillo", que es un defecto físico. Nada que ver con la erre "francesa". El que no pronuncia la erre por su frenillo nunca la podría pronunciar. Mientras que el que pronuncia la francesa por costumbre, si podría pronunciarlo "bien".

    • @joseanfigueroa8785
      @joseanfigueroa8785 3 месяца назад +9

      El frenillo no tiene que ver nada con la pronunciación de la r a la que se hace referencia.

    • @ositoCastro
      @ositoCastro 3 месяца назад +3

      Quizás erroneamente lo llaman así y se trata de otra particulaidad física. Gracias

    • @ositoCastro
      @ositoCastro 3 месяца назад

      Escuché grabaciones y es como la jota portuguesa

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 3 месяца назад +3

      ​@@joseanfigueroa8785A esos venezolanos que dicen eso les falta educacion y aqui esta señora lo está explicando muy bien

  • @geek561
    @geek561 3 месяца назад +7

    En PR hubo mucha imigracion de franceses y de ahi viene. Hay mucho apellido de origen frances tambien.

    • @drwilmer28
      @drwilmer28 3 месяца назад

      Oye pero no viste el video que la si investigaciones dicen que no.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +1

      Los corsos eran italianos, no franceses. En cambio nosotros sí tenemos herencia portuguesa y mucho más que la corsa, asunto que se refleja en el lenguaje.

    • @geek561
      @geek561 3 месяца назад

      @@Dbbrainer has escuchado el apellido Beauchamp, Betancourt, Bernier? Son de origen francés. Se de los corsos porque mi padre es de apellido Antommattei.

    • @Dbbrainer
      @Dbbrainer 3 месяца назад +1

      ​@@geek561 Esos franceses llegaron post Real Cédula de Gracias. Los descendientes de los portugueses en Puerto Rico, como los Perera (Pereira), Acevedo (Azebedo), Piñeiro, Silva, Acosta, Aguiar, Arbelo, Brito, Borges, Barreto, Báez, son mucho más numerosos. Vease la presencia de portugueses en Puerto Rico durante la segunda mitad del siglo XVII escriti por nuestro historiador Josué Camaño Dones.

    • @yielenedizz
      @yielenedizz 2 месяца назад

      ​@@drwilmer28Esas investigaciones estan mal ella misma lo dice

  • @enriquesimpson2011
    @enriquesimpson2011 2 месяца назад +1

    Waoo súper interesante … Gracias por tan espectacular aclaración

  • @atletaentregao
    @atletaentregao 3 месяца назад +1

    Muy bueno el vídeo y el tema fenomenal.Soy del norte de P.R. y ambas R se pronuncian. 😊

  • @natanlacerdaa
    @natanlacerdaa 3 месяца назад +6

    essa canal é sensacional 🎉

  • @yansideabacoa6257
    @yansideabacoa6257 2 месяца назад +8

    Saludos, soy boricua natural de Arecibo, pueblo ubicado en la región histórica del Abacoa en el norte de Boriquén. Me crié usando esa erre y quería compartir nuestra experiencia desde nuestras propias vivencias. Mi familia paterna es afrodescendiente y descendiente indígena, del casco urbano de Arecibo, aunque nuestras pasadas generaciones eran procedentes del campo. Mayormente personas de ascendencia indígena, africana y también canaria del barrio Ángeles de Utuado, del sector Arenalejos del barrio Miraflores de Arecibo, del barrio Espino de Lares y también de algún barrio rural del pueblo de Manatí. Se entiende comúnmente que el uso de la erre arrastrá como le llamamos es un fenómeno jíbaro, que significa que es de las poblaciones del campo y del monte, mayormente comunidades con herencia indígena. También la gente del área metropolitana dice despectivamente que es algo de quienes somos "de la isla", que significa de los pueblos que quedan fuera del área de la capital, o en el interior de la isla. Lo cierto es que es poco común en las familias más blancas, de clase alta, burguesa, etc. Mi familia materna es blanca completa oriunda de Ponce en el sur y no usan la erre arrastrá. Su lado paterno es de ascendencia corsa y criolla (de apellidos Emmanuelli y Colón) centrados en los pueblos de Ponce, Guayanilla y Yauco, y el lado materno es principalmente criollo, probablemente de ascendencia española y quizás algo de francés (de apellidos Figueroa, Jusino etc.) de los pueblos de Sábana Grande, Villalba y Ponce. Los dos lados de mi familia hablan bastante distinto y yo aprendí a cambiar entre ambos dialectos, dependiendo del contexto.
    Mi propio análisis es que es más fácil pronunciar la erre arrastrá que la del castellano y al no ser principalmente de ascendencia castellana, optamos por la pronunciación arrastrá. Así también nos decían en la niñez, que aprendíamos a pronunciar la erre arrastrá de perro, carro, arroz etc. primero porque era más fácil y menos trabajo, aunque siempre nos recalcaban que estaba "mal". Para mi familia blanca era algo incorrecto, "vulgar" y "cafre" (término racista) y nos regañaban. Considerando que nuestros antepasados africanos e indígenas provenían de pueblos que NO hablaban el castellano ni alguna lengua que fuera latina o indoeuropea, se les habría hecho difícil aprender a pronunciar esa doble erre. Habrá sido bastante chocante en términos lingüísticos-culturales. Desconozco del todo si alguna lengua precolonial africana o caribeña utilice algún sonido similar pero entiendo que generalmente no. Nunca he oído de voces originarias de aquí que contengan doble erre. Del árabe sí, como alcapurria, alcaparrado etc. Tampoco me estaría extraño que provenga de alguna lengua canaria / guanche, que pertenecían a las lenguas Tamaziɣt de la familia lingüística Afro-Asiática, emparentadas con el Árabe y demás lenguas semíticas que sí utilizan ese sonido. En fin es un misterio muy interesante. Gracias por siempre reconocernos!

    • @franciscojtraverzo9262
      @franciscojtraverzo9262 29 дней назад

      Estuve leyendo su comentario y me llama la atención que describe a la palabra cafre como un término racista. Busqué su definición en el diccionario de la Real Academia Española y en una de sus definiciones se presenta como un adjetivo despectivo pero no veo la razón por la cual es racista. Quizás se utilizó con ese fin en algún momento de la historia o lugar en específico. ¿Podría ser tan amable de explicármelo? Tengo curiosidad de saber. Gracias.

    • @yansideabacoa6257
      @yansideabacoa6257 27 дней назад

      @@franciscojtraverzo9262 escribí una respuesta larga y detallada pero desafortunadamente youtube no lo publicó. toda la información está disponible en google, busque la etimología de la palabra y toda la historia de su uso a través de los siglos. busque también sobre la región de la Cafrería.