谢谢您的提问。您的问题非常好,我应该在视频里提一下的。recall在政治术语里可以表示对官员进行罢免:“Recall is the power of the voters to remove elected officials before their terms expire. “(elections.cdn.sos.ca.gov/recalls/recall-procedures-guide.pdf)
@@englishwithsharon Threaten作为及物动词与宾语一起使用时的确有put sth at risk或endanger之意,但此处是作为不及物动词,与动词不定式一起使用,应该不是这个意思。牛津词典对此的解释【with infinitive】(of a situation or weather conditions)seem likely to produce an unpleasant or unwelcome result.朗文的解释是[intransitive, transitive] to be likely to happen or be in a bad situation。柯林斯的解释是If something unpleasant threatens to happen, it seems likely to happen。例如,The fighting is threatening to turn into full-scale war. [VERB to-infinitive]。这里的threaten肯定不是put sth at risk之意。Webster的解释很详细,threaten作为不及物动词有两个释义:threaten(intransitive verb)1. to utter threats;2. to portend evil(文中的意思). 作及物动词有四个释义:1. to utter threats against.2. a: to give signs or warning of : PORTEND.The clouds threatened rain. b: to hang over dangerously : MENACE.Famine threatens the city. 3: to announce as intended or possible.The workers threatened a strike. 4: to cause to feel insecure or anxious. felt threatened by his brother's success. 个人看法,欢迎指正。
Sharon, I love your works very much!
油管儿上最好的英文学习频道,没有之一
講解的真好
要是有文本,词汇,可供下载,应该会吸引多数想学的人。这样学起来效果最好。
自己整理,记忆更深,
@@tkrdg7885 起点不一样,而且浪费时间,看看其他兄弟频道订阅者那么多,而且收费也可以。
@@tkrdg7885 不要看老师讲解,自己下载自己翻译更深。不要看了!
自己做笔记
懒人不适合学习
老师声音真好听❤
感谢您的分享和细致丰富的讲解。
老師真的講解的超好👍
我怎么没早早的发现这个频道,讲的太好了,我要每天学习老师的视频,把老师的所有视频都学一遍❤
謝謝您的課程,有深度,有品質,大推給想精進英文的使用者。
非常喜歡您的教學方式,最後面本文中英對照的地方非常貼心😊😊😊
老师谢谢您❤
太讚了,相見恨晚
太棒了這頻道 謝謝🥹🥹🥹🙏🏻
說真的,我從2018年就從舊金山待到2022,完全從他的興盛到衰敗看了一遍,科技業和Covid就是毀掉這個城市的兩大原因,城市裡原本就有為數眾多的homeless問題,當疫情爆發後,舊金山是全美第一個實施居家隔離的城市,也就是說市中心完全因為這個政策,整個商業區完全失去活力。非常美麗的一個海港城市就這樣被搞爛了,然後再回來看,那些科技業的收入極高,但對這個城市造成了什麼影響呢?把所有的消費拉高,讓其他不是科技業的人難以在這個城市生存。文章居然還把希望寄託於科技業重塑這個城市⋯⋯真的覺得寫文章的人根本對這個城市完全不了解,但凡你在那待過一陣子,都知道local討厭死科技業了,他們就是毀了這個城市的原因之一
老师 : As the downtown streets emptied of workers, 这里的。of workers 是一个介词短语吗?是做 emptied 的宾语吗
非常感谢你、作为国内三线程序员准备润美了
讲的真好 语速刚刚好
好视频,但最好能把生词加美式注音,谢谢。
老师 你好, Having been granted this piece of good fortune, the city must seize the opportunity to reform., 这里的 Having been granted 是现在完成时 被动语态吗?
But the power of agglomeration is such that San Francisco has been given a fresh lease on life., 老师, 这句话的主干是什么?
今天刚刚看到此视频,非常接地气的内容,老师教的非常好,希望老师出更多的视频。👍👍❤
非常感谢分享。
您这里讲到很多单词的延伸意思。比如说"fray"这个单词。
如何确定延伸意思。
我之前理解是把一个普通的词翻译得更艺术。
谢谢您的提问。一个词的引申含义是基于它的核心意思延伸出的其它用法和其它相关的含义。比如fray这个词本意是磨损的意思。从磨损,损耗的意思可以关联到和friction相关的其它含义,比如争斗,争论,a battle or fight等等。
请问 an opportunity to fix how it is run, 跟 how it runs 有什么分别呢?是被动吗?
对的。how it is run是被动语态。写完整了就是how it is run by the local government。
@@englishwithsharon 謝謝你的解答。💕💕💕
喜欢
讲得不错, 但 Cuisine noun 发音:/kwɪˈziːn/,法语词,烹饪,烹调。
谢谢您的指正
老师 , district attorney 不是检察官,应该是 地方代理律师吧?
學習英文不無聊,讀高級單字這樣解說比自己枯燥讀書有趣,以及記憶深刻點。
helpful~
邊看邊想到香港情況 。。難
第一眼看还觉得奇怪,怎么不读中国崩溃的文章了,进来一看,噢。不是那个频道。那这个可以订阅。
recall 不是召回的意思嘛,怎么在文中 是 赶下台?
谢谢您的提问。您的问题非常好,我应该在视频里提一下的。recall在政治术语里可以表示对官员进行罢免:“Recall is the power of the voters to remove elected officials before their terms expire. “(elections.cdn.sos.ca.gov/recalls/recall-procedures-guide.pdf)
@@englishwithsharon thanks
旧金山只要当局愿意是能做好的 当年习到旧金山不就弄好了吗 说明不是不能而是不愿 美国之耻
up主声音发紧发颤,很明显是紧张和想掩盖本身的方言口音,导致语音语调起伏不定,甚至有些拿腔作调,不用这样,就按照你平时说话的节奏来。
其实挺好听的了
讲得不错!有个单词threaten在本文中不是威胁的意思,应该是to seem likely to happen or cause sth unpleasant的意思,例如:This dispute threatens to split the party.
对的。我的翻译同事特地和我们说过这个词的意思。
谢谢您的留言! 这里threaten其实就是put something at risk的意思。比如说threaten the safety of the residents, 威胁到了居民的安全,也就是put the safety of the residents at risk。
@@englishwithsharon Threaten作为及物动词与宾语一起使用时的确有put sth at risk或endanger之意,但此处是作为不及物动词,与动词不定式一起使用,应该不是这个意思。牛津词典对此的解释【with infinitive】(of a situation or weather conditions)seem likely to produce an unpleasant or unwelcome result.朗文的解释是[intransitive, transitive] to be likely to happen or be in a bad situation。柯林斯的解释是If something unpleasant threatens to happen, it seems likely to happen。例如,The fighting is threatening to turn into full-scale war. [VERB to-infinitive]。这里的threaten肯定不是put sth at risk之意。Webster的解释很详细,threaten作为不及物动词有两个释义:threaten(intransitive verb)1. to utter threats;2. to portend evil(文中的意思). 作及物动词有四个释义:1. to utter threats against.2. a: to give signs or warning of : PORTEND.The clouds threatened rain. b: to hang over dangerously : MENACE.Famine threatens the city. 3: to announce as intended or possible.The workers threatened a strike. 4: to cause to feel insecure or anxious. felt threatened by his brother's success. 个人看法,欢迎指正。
threaten to do [sth] v expr (to be a menace) SC 可能来临
The wall was threatening to fall down at any moment.
这些文章再英语国家需要什么学历才能看懂,感觉英国大学生也要查词典吧