Possible explanation for every single Game Over screen. 1. The male character does workout, but makes an fail, now he has an swollen foot. 2. The female character cries, and now she is drowning in her own tears. God. 3. Both the male and female characters going god knows where, and they get way too exhausted. Male character faints, and presumably dies, while female is risking her life to drowning in her tears again. 4. Robot character flies up on an brush and falls, turning himself into a volcano and erupting. 5. All three in here having a speech. Then female kicks male, while he throws something at robot, triggering them to annihilate both male and female.
"한국어(Korean)" 모지코: 안 타헤타네 -> 실력이 없구나 모지부리: 폰코츠네 -> 이런 쓰레기 오소레잔: 탄소쿠네 -> 많이 실망했어 모지부리: 앙 -> 너 모지코: 폰 -> 는 오소레잔: 탄 -> 바보야 = 실력이 없구나 이런 쓰레기 많이 실망했어 너는 바보야
0:32 Is she going to drown on her freaking tears of ink? God. No. NOOOO [edit]: people. People. That's Mojiko. The one in the pool of ink is Mojiko. Mojiko is explicitly described and designed as a girl.
I did my best with my very poor japanese skills to translate these, so here they are! (with exception of the robot one, since I can't identify the first hiragana because of the font) 1. 0:05 = (モジブリきたえぬいてかべく一) "Mojiburi is going to get rid of it (the paint brush)." [this one is not 100% accurate] 0:14 = (いて) "It hurts/Ouch" [its a play of words, taking the two hiragana that make いて out of the sentence] 2. 0:25 = (モジコ ないちゃう) " Mojiko is going to cry" [the う at the end just means U] 3. 1:38 = [This one was translated by Andrés Briceño in the comments and I'm only putting it here for more easy acess, if they want this removed I'll gladly do so!] モジコ: あんたヘタね [You have no skill] モジブリ:ポンコツね [What a waste] オソレザン: たんそくね [Such a disappointment] モジブリ: あん [You're] モジコ: ぽん [A] オソレザン: たん [Fool]
hii thanks for the translations, i'd like to add some for the mojiko and mojibri one too (my japanese is very poor as well, i had to do some quick research so i hope you don't mind). 0:48 めそめそ is an "uncontrollable weeping" onomatopoeia(?). だらだら might be "lazy". these words were stacked like: だめ らそ だめ らそ it takes away the "ra" and "so", becoming: だめ だめ which i believe is like "i can't", "bad" or something like that.
@@wevebi No, it's not like that. Here is a translation into Japanese with the addition of romanzdi. (There may be errors when translating the phrase Ozorezana) オゾレサンはモリ化されています [Ozorezan munnen] これは残念です [Jannen]
thanks a lot for the correction! i lost the original comment that had those translations, but i think i might have copied them wrong. sorry about that still, as for "disappointing", is there an alternative way to say it or anything? since it's "ja" instead of "za" and uses kanji. also, it might turn "osorezan" into "ozorejan" to fit the wordplay
@@luckyslime1017this gameover screen is calling you a incredible waste of time antahetane - you have no skill honkotsune - what a waste tatsokune - such a disappointment an - you're pon - a tan - fool
It is With the third game over they say we are completely useless at the end And with the second one she drowns. And in the last one they are insulting the player who gets called a fool
1:38 : あんたへタね (You're No Good) ポンコツね (It's Not A Piece Of Cake) たんそくね (Not Thank You Very Much) あん (You're A Bean Paste) ポン (You're Dumb) たん (You Sputum) Yeah, I Used Google Comment Translator
1:18 オソレザンむねん (osorezan munen) "I'm afraid" ザンねん (zannen) "Disappointment" might not be 100% accurate, i used google translate and do not understand japanese
Can we talk about how precious Mojibri and Mojiko are?
yes we can
@@whoozer0 When Mojiko started crying, I just wanted to climb into my iPhone and give her a hug🥺
@@Jac-Man
Ok
No
Ikr they're so adorable I love them 😭
Possible explanation for every single Game Over screen.
1. The male character does workout, but makes an fail, now he has an swollen foot.
2. The female character cries, and now she is drowning in her own tears. God.
3. Both the male and female characters going god knows where, and they get way too exhausted. Male character faints, and presumably dies, while female is risking her life to drowning in her tears again.
4. Robot character flies up on an brush and falls, turning himself into a volcano and erupting.
5. All three in here having a speech. Then female kicks male, while he throws something at robot, triggering them to annihilate both male and female.
They all die, that's what happens
I thought the first one was his heart-
mojiko drowns in her own tears
damn that’s worse then just drowning
the game overs are more brutal compared to vib ribbon
OMG, @danshan8503, It's you!
1:37
モジコ: あんたヘタね (anta heta ne) [You have no skill]
モジブリ:ポンコツね (ponkotsu ne) [What a waste]
オソレザン: たんそくね (tansoku ne) [Such a disappointment]
モジブリ: あん (an) [You're]
モジコ: ぽん (pon) [A]
オソレザン: たん (tan) [Fool]
OH, I DIDN'T NOW YOU KNOW JAPANESE.
Wow that is harsh
An pon tan Mojib Ribbon
Toxic people on the chat of an online game be like
"한국어(Korean)"
모지코: 안 타헤타네 -> 실력이 없구나
모지부리: 폰코츠네 -> 이런 쓰레기
오소레잔: 탄소쿠네 -> 많이 실망했어
모지부리: 앙 -> 너
모지코: 폰 -> 는
오소레잔: 탄 -> 바보야
= 실력이 없구나 이런 쓰레기 많이 실망했어 너는 바보야
0:27 Old Vib Ribbon Voice
0:32
Is she going to drown on her freaking tears of ink? God. No. NOOOO
[edit]: people. People. That's Mojiko. The one in the pool of ink is Mojiko. Mojiko is explicitly described and designed as a girl.
Good
@GIOVANNA TURTURIELLO i dont speak asian
@GIOVANNA TURTURIELLO very nice
Mojiko will be waiting
@@pot_ato1234 Asian (asean) is region
0:48
モジブリとモジコ [Mojiburi & Mojiko]
「めそめそ だらだら」 (mesomeso daradara) [°Sob Sob° °Drip Drip°]
「だめだめ」(damedame) [We are completely useless]
1:49 is the best part
Approved 👍
Who knew a face as simple as t x t
^
Could express so much emotion
anyone notice that mojiko's handwriting is more curly and neater than mojibris'?
and ozoresan 1999's handwriting is square
This is why I want this game to get an English translation
@@johnwegener3836 prolly impossible
a. the raps
b. the japanese only puns
@@jayIG easy
1. get your phone
2. google translate
@@jayIGIt’s simple, make new ones
0:28 Mojiko is crying in her ink tears...
I did my best with my very poor japanese skills to translate these, so here they are! (with exception of the robot one, since I can't identify the first hiragana because of the font)
1. 0:05 = (モジブリきたえぬいてかべく一) "Mojiburi is going to get rid of it (the paint brush)." [this one is not 100% accurate]
0:14 = (いて) "It hurts/Ouch" [its a play of words, taking the two hiragana that make いて out of the sentence]
2. 0:25 = (モジコ ないちゃう) " Mojiko is going to cry" [the う at the end just means U]
3. 1:38 = [This one was translated by Andrés Briceño in the comments and I'm only putting it here for more easy acess, if they want this removed I'll gladly do so!]
モジコ: あんたヘタね [You have no skill]
モジブリ:ポンコツね [What a waste]
オソレザン: たんそくね [Such a disappointment]
モジブリ: あん [You're]
モジコ: ぽん [A]
オソレザン: たん [Fool]
hii thanks for the translations, i'd like to add some for the mojiko and mojibri one too (my japanese is very poor as well, i had to do some quick research so i hope you don't mind).
0:48
めそめそ is an "uncontrollable weeping" onomatopoeia(?). だらだら might be "lazy". these words were stacked like:
だめ
らそ
だめ
らそ
it takes away the "ra" and "so", becoming:
だめ
だめ
which i believe is like "i can't", "bad" or something like that.
this one is also from andrés, found another comment by them
オソレザン むねん→"osorezan(?) is mortified" it becomes:
ザンねん→"this is dissapointing."
@@wevebi No, it's not like that.
Here is a translation into Japanese with the addition of romanzdi.
(There may be errors when translating the phrase Ozorezana)
オゾレサンはモリ化されています [Ozorezan munnen]
これは残念です
[Jannen]
thanks a lot for the correction! i lost the original comment that had those translations, but i think i might have copied them wrong. sorry about that
still, as for "disappointing", is there an alternative way to say it or anything? since it's "ja" instead of "za" and uses kanji. also, it might turn "osorezan" into "ozorejan" to fit the wordplay
Now that I know what they are saying in the end, it made me feel bad.
0:43 the sadder one
Mojiko: Anta heta ne (you have no skill)
the last game over is kinda funny.
@komorebi plays e
Haha yes e
Lol
robo boi *_E R R O R_* s out
@@josefa.3913 lol 😆
Guys, If you look closely at 0:49, Mojibri caught a cold.
By loss of ink????????
Maybe...
Ok
No she is just crying
@@TashaLovers Not her, The other one.
Oh GOD.
Mojiko drowned in her own tears...
In 1:49 it said "you're a fool" in japanese
1:18
オソレザン(Osorezan):
「オソレザン むねん」(Osorezan munen) [Osorezan is mortified]
「ザンねん」 (zannen) [This is disappointing]
1:53 ballistic be like
i wish i could understand these, but ive yet to find a single one where people added translation.
Me too
0:41
1:50 - At least the PS1 didn't crash this time...
1:53 *AN*
us
文字の残し方が天才的すぎる
Mojiko drowns in her tears.
However the hell that works.
She's made of oil and her tears are oil
She cries in ink
She's also made in ink
She cries in ink
and she's also made of ink
0:14 some add a short auugh to this
no
0:04
モジブリ: モジブリ きたえぬいて かくべし (Mojibri can be removed and hidden)
いて! (Ouch!)
0:26
モジコ: モジコ 泣いちゃう...... (Mojiko cry.....)
う...... (uh......)
0:48
モジブリとモジコ: めそめそだらだら (sob sob drip drip)
だめだめ (We are completely useless)
1:11
オソレザン: オソレザン むねん (Osorezan is mortified)
ザンねん (This is disappointing)
1:37
モジコ: あんたヘタね (You have no skill)
モジブリ: ポンコツね (What a waste)
オソレザン: たんそくね (Such a disappointment)
モジコ: あん (You're)
モジブリ: ポン (a)
オソレザン: たん (fool)
0:21 mojiko looks like a rat or something...
A Kappa (kinda, for the top and the "turttle back")
1:53 rip mojibri and mojiko
0:00 When my mom gives me a discipline
Mojiburi:randomly falls down
Me: SOMEONE CALL THE ANBULANCE
IK
PLS CALL THE FRIGGING AMBULANCE
@@twelvenerutwelve AGREED! I THINK HES STILL IN PAIN!
I swear I’m getting Okami vibes from how the game looks
0:21 what the hell is that
Mojiko: An!
Mojibri: Pon!
Osorezan: Tan!
translated to ur a fool
Vibri can't go on... Only joking!
Shut up. (Slap)
We need more practice!
@@Somekindamugaguy shhhhhhhhh.
RRRRRRRRRRRGGGGHHHH!!!
@@Somekindamugaguy Waah! Waah!
Vib ribbon:i did japan
mojion ribbon:stop talking
WHAT??????
1:18 Poor Osorezan...
Please call an ambulance to Mojiburi! 😭😭😭
IK CALL AN AMBULANCE!
0:35 M0j¡k0 Gonna Drown In His Ink Tears.
She's a girl
mojib friend: i am tierd [crying then melts]
No she drowned in her tears, anyways her name is mojiko
0:48 really, if they are siblings everyone will call me cringe BC I SHIP THEM-
stage 6 is about mojibri writing a love letter to mojiko, i believe
i ship mojiko x vibri
No, I'm pretty sure they're not siblings. Mojibri wrote a love letter to Mojiko in one stage (that I failed more than I should've, but whatever).
According to Wikipedia mojibri and mojiko are freinds
0:49 did they just almost try to copy themeselves
Yes.
0:12 feet jumpscare
vibri: i will win that one :mojib you cant my hearts gonna explode is i dont do that good
1:38 they straight up insulting you >:0
kinda sad how mojibribbon failed and never got to see the public
0:22 looks a splatoon
The one at 0:48 actually feels sad
Nice I commented on here before (I am BlazerPlays800 this is a new account)
This is awesome! God bless ya and Jesus loves ya!
Osorezan is just to nice looking
Vibri loves that game overs 😂
how vibri turned into a human
That's not Vibri
Don't forget the other 2 game overs!
why is he built like a plumbus
Things are sadder in this game than in _Vib-Ribbon._
01:26 Volcano 0z0r3z4n
me when i drop my brush and my foot expands
This creeps me out for some reason
1:38 this is one of my fav game over screens because 1:51
I’m also laughing at 1:53
@@luckyslime1017this gameover screen is calling you a incredible waste of time
antahetane - you have no skill
honkotsune - what a waste
tatsokune - such a disappointment
an - you're
pon - a
tan - fool
Lore of Mojib Ribbon - Game Overs momentum 100
Mojib ribbon is legit better than vib ribbon tbh
Exvept it's almost impossible to translate this for the english audience
oh right-
Pimples? Zero
Blackheads? Zero
English Patch? ZERO
彼はとても泣いている
0:51 メソ(めそ)ダラ(だら) 0:56 ダメ!!!(だめ!!!!!)
Kof
ekkeksso
meso
dara
dame
0:12 hurts
Okami 2 looks weird.
As you can see mojibri is catching a cold 0:50 if you zoom in you will see this
Nobody: The 2nd And 4th Game Over Appears Black Quicksand
Neso neso dara dara. Dame dame
does this mean anything translated to english? i'm curious. pretty sure dame is no good though
It's "Meso"
You had mistaken ぬ and め
Nobody: The 2nd And 4th Game Over Appears Black Quicksand.
confusion
why does people says this is sad
Because of the music
Because most of these are about these characters dying. For example, mojiko (the one in the second game over), drowned in her tears.
It is
With the third game over they say we are completely useless at the end
And with the second one she drowns.
And in the last one they are insulting the player who gets called a fool
@@itz_daniel7144 hol up so she just made a DIY fking blackhole
Vib ribbon is more than mojib ribbon
Vib ribbon is so best
yea its so best!
0:32 Mojiko Drowning With His Ink Tears
Her*
1:40 why the voice looks like vibrin lmao
0:04
NOOOOoOOOOOOO MOJIKOOOOOOOOOOoOOOO
1:38 :
あんたへタね (You're No Good)
ポンコツね (It's Not A Piece Of Cake)
たんそくね (Not Thank You Very Much)
あん (You're A Bean Paste)
ポン (You're Dumb)
たん (You Sputum)
Yeah, I Used Google Comment Translator
Mojibri and Mojiko: Amspskn Jj
Vogjf
fi5xkycul
Game over lol
0:14 ITIKKKKKKK
OHIO MOJIBRO😂😂
what.
GAME OVER
1:53 Yellowstone be like
Edit: realized 1:52
0:42 漢字布。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
Yeti launege: RoaHgwigege Mojjib: shita.............................................
Yes
1:18
オソレザンむねん (osorezan munen) "I'm afraid"
ザンねん (zannen) "Disappointment"
might not be 100% accurate, i used google translate and do not understand japanese
He’s saying “Osorezan is mortified”
“Dissapointed”
Osorezan is mortified
This is disappointing
1:54 😂
t x t
Add an e next to t and it says t e x t
*T X T*
* ○ *
u
mojiko
t x t
U
In 28: mojiko are crying i feel Bad for him😢
mbruh-
Blud who crying in ink
Wait you forget on two game overs
0:26 vid?
What the heck
What
Game Overs:
0:00
0:21
0:41
1:04
1:32
An
Pon
Tan
OO
□
Why she speaking vib-ribbonese
It’s Japanese
Its Japanese Language Audio Mojib Ribbon
what
TxT
Π
1000 LIKES