1. My mom's dish is mouth-watering. 2. Look at the nose-dripping dog. 3. The special effects of this movie are eye-popping. 4. This electricity bill is eve-watering. 복습하고 작문숙제합니다. 정말 작으면서도 정말로 작문이나 일상대화에서 무궁무진하게 사용할 수 있는 강의 입니다. 내가 그냥 만들어도, 심지어 원어민이 쓰지 않는 것이라도, 원어민들이 재미있게 이해할 수 있는 것들 같습니다. 나만의 문장, 나만의 표현, 이런 것이 살아있는 언어학습이죠. 정샘 강의 가 최고 입니다. "You really made my day!" 대~~~~~~~~~~~~~~~박나세요.
1. My mom's food (dish) is mouth watering. 2. Look at the nose dripping dog! (커피 드립 생각해 주세요~~) 3. The special effects in this film are eye popping. / A window breaking sound woke me up last night. 4. This power bill (electricity bill) is eye watering. (eye-watering 은 돈 액수가 너무 많을 때 같이 많이 쓰입니다. (The profit of the company is eye-watering (extremely surprising) / 또는와사비 겨자 같은 거 먹고 눈물 날때도 쓸수 있어요 Wasabi is eye watering)
1) My mom’s dishes are mouth watering. 2) Look at the nose dropping dog! 3)The window breaking sound woke me up last night. 4)This hydro- bill is tear jerking. 오늘도 숙제에참여케 해 주시니 감사 드립니다!!
찐 월클 이강인 선수의 경기 영상을 보는 느낌임다 매 경기 볼때마다 늘 heart breaking, eye popping, jaw dropping 장면들을 만들어내는 강인 선수 그래서 늘 다음 경기를 기다리게 만드는 찐 월클 천재 썩은 동태눈의 밴투류의 감독들에 의해 무시와 차별을 당해도 낭중지추라는 말처럼 결국 세상에 드러날 수 밖에 없는 확실한 천재성 정쌤에게서는 강인 선수와 같은 향기가 납니다. 한편 한편 아껴가며 열어보는데 정말 매편이 bone striking lecture 네요. 응원합니다.
너무 좋은데 궁금한 점이 명사 -ing(분사) 나왔을 때, 의미는 이해가 가는데요. 다만 명사가 분사를 수식한다고 말씀주셨는데, 저기서 분사가 형용사면 명사가 형용사를 수식할 수가 있는건가요? 아니면 형용사가 명사를 후치수식하는걸로 봐야하는건가요? 의미는 이해가 가는데 일반적인 문법지식(?)들과 좀 충돌이 있는 것 같아 설명 부탁드립니다. N N 복합명사 같이 앞명사가 뒷명사를 수식하는 걸로 보는건지?.. 전 개인적으로 복합명사 이해할 때 S V C 처럼 be동사나, which is 주격관대+be 동사 생략한 느낌으로 그냥 뉘앙스상 이해를 했거든요 의미를. 그래서 영어 뉘앙스나 의미상으로는 설명주신게 너무 좋고 잘 이해가 가는게, The meat eating animal 하면 여기서, 고기“를” 먹는 동물 이런식으로 고기가 목적어 의미로 현재분사랑 쓰이는것같은데 이 때 명사가 분사를(형용사?) 수식할 수 있는지.. 한다면 의미가 생성이 어떻게 되는건지.. ( animal is eating meat. 하면 목적어로 되는게 맞는데 이게 구조상 명사가 분사수식하는게 될 수 있는건지 뭐 등등 기존 영문법의 한계인지요?.. 어떻게 이해해야하는지 너무 궁금해서 설명을 꼭 좀 부탁드립니다!!) The Heart breaking man 이 때는 가슴“이” 부셔진 남자 이런식으로 O O.C 느낌으로 혹은 which+be동사 생략 느낌으로 이해하면 될까했는데.. 이 부분도 제가 개인적으로 이해를 한거라 정확한지 모르겠네요!! 위에 고기“를” 먹는 동물, 부분과 함께 구조(?) 설명이나.. 의미나.. 어떻게 이해하면 될지 설명 주시면 감사하겠습니다 :) 표현과 의미해석은 이해가 가는데, 기존 영문법에 뭔가 예외나 오류가 있는것인지.. 기본적으로 형용사가 명사 수식, 부사는 명사 제외 거의 다 수식. 이렇게 알고 있었는데 명사가 분사를 수식한다니까 뜻의미는 이해가 가지만 문법적으로 좀 헷갈리네요ㅠㅠ 그리고 복합명사 같은 경우 위에 말씀드렸다시피 N N ; S V C(명사) 이런식으로 그냥 linking verb 생략된 채(혹은 주격관대+be동사) 수식 및 설명해주는걸로 개인적으로 이해를 했는데… 아예 갖고 있던 문법적인 지식에 뭔가 수정할 부분이 있는건지… 설명 부탁드리겠습니다 좋은 영상 감사합니다^^
My mother's dishes are mouth watering. Look at the nose running dog. Last night, the window breaking sound woke me. The special effect of this movie is eye popping. The electric bill is eye watering. Check please. Thanks a lot
정말 감사합니다. 스키타는 사람 하고 영작 시간을 주시는 타이밍은 아주 좋습니다. 그리고 정답을 말해 주시고 너무 텀도 없이 바로 다음으로 넘어가서 한번 읽어보지도 못하고 화면이 전환되어서 조금만 더 느린 화면전환이 필요합니다. 항상 잘 보고 공부하고 있습니다. 60대 영어 공부하는 사람입니다.~
안녕하세요 정독중인 구독자인데요 질문 하나 할께요 And it's two super quick chirps of the horn that are not only friendly sounding but it's intentionally not as loud as a normal horn. 여기서 not only ~but 문장인데. "~that are not only friendly sounding" but it's intentionally not as loud as a normal horn 앞문장에 that are not only -> that is not only가 아닌가요? 앞에 선행사 chirps 복수라서 are 인가요? 이상한 질문인데 시간되시면 알려주세요 감사합니다
1. My mom's food is mouth-watering. 2. Look at the nose-dripping dog. 3. The special effects in this film are eye-popping./ A break window sound woke me up last night. 4. This electricity bill is eye-watering. I checked your answer and fixed my mistakes.😊Always thank you.
유명 영어유튜버에비해 상대적으로 구독자는 적지만 정말 전치사부분에서 감탄해 구독하게 된 채널입니다. 선생님 항상 영상 올려주셔서 감사하고 끝까지 가주셨으면해요. 그리고 언제한번 Only 에 대해 설명해주시면 넘감사하겠습니다. 미드에서 대화속에서 Only로 시작한 경우 해석이 조금 막히더라구요... 기본적인 뜻 '오직, 단지' 이외에 자연스럽게 의역할떄 어떤식으로 다가가야하는지요... "Only they didn't rent a car from us' 가 '그런데 렌드 손님이 아니었어요' 라고 해석되는게 이해가안가요... '그들이 우리에게 자동차를 빌리지않기만 했다' 라고 해석했거든요
우선 문맥을 정확히 봐야지 알겠지만....두 가지 해석이 가능할 거 같은데요...오직 그들만 우리한테 차를 빌리지 않았다. (only 가 they 를 수식한 경우) 또는 단지 그들은 우리한테 차를 빌리지 않았을 뿐이다 (문장 전체를 수식한 경우) 자세한 문맥 속에서 둘 중 어떤 의미인지가 파악될 거 같아요~~
그게 참 어려운데요... 동작은 분명이 동사만이 (be 동사ljnking verbs 제외) 할 수 있는 영역히거든요.. Work 가 동사였기 때문에 당연히 움직임의 느낌이 남아있어요..특히 단순 형요사와 비교했을때는 더욱이요.. 하지만 분사 자체가 동작성을 나타내지는 않거든요.. I work vs I am working 이 단순 시제 문제가 아니라...일반동사 일한다와...일하고 있는 중(분사) + 이다 차이요.. 좀 복잡하지요?? ^^
My mom’s food is watering mouth. Look at nose running dogs. This movie’s special technician is popping eyes. The electricity bill is tear dropping. 명사을 꾸며주는 형식이 명사 뒤가 아닌 한국어 어순과 같은식으로 쭉 이어가는것이라고 이해하면 맞는건가요? 선생님? 알듯 말듯 ..
분사로 수식구 활용을 잘 따라 보다가, Compound Adjectives 중에서 제가 헷갈렸던 부분이 있었네요. 그래서 조금 명확히 이해를 하고자 질문드리고 싶습니다. "명사+ -ing" 형태의 형용사에서 명사와 -ing 관계를 어떻게 보는게 맞는 건가요? a jaw-dropping photo: (1) 턱 떨어지는 사진, (2) 턱 떨어뜨리는 사진 a heart-breaking news: (1) 마음 깨지는 소식, (2) 마음 깨뜨리는 소식 an eye-popping movie: (1) 눈 튀어나오는 영화, (2) 눈 튀어나오게 하는 영화 a hair-raising scene: (1) 머리카락 곧두서는 영화, (2) 머리카락 곤두서게 하는 영화 the bubble-popping sound: (1) 방울 터지는 소리, (2) 방울 터트리는 소리 그냥 말이 되는 쪽으로 사용하는 것으로 간단하게 생각하면, (1), (2) 구분을 굳이 하지 않게 되는데, 작문을 하다보면 헷갈리는 경우가 생겨서요. 지금까지는 (1)번 쪽으로 생각을 해서 이해하고 있었는데, 그렇게 생각하다 보면 명사가 -ing의 주체가 되는 형태로 형용사구도 자연스럽게 말하게 되는데 그게 틀린 표현이 될 수 있기에 주의해야 할 거 같아서요.
앗 길게 썼던 댓글이 날라갔어요 ㅠㅠㅠㅠ 정리를 하자면..."명사+분사" 를 하나의 형용사로 인식하고 뒤에 수식을 받는 명사에 촛점을 맞춘다는 거지요... 예를 들어 - a jaw dropping movie 에서 jaw 보다 movie 자체가 놀라운 거니까 dropping 이라는 현재 분사를 쓴것이구요... - a heart-breaking news 도 news 가 heart-breaking 하니까 현재 분사 - an eye-popping movie, a hair-raising scene, the bubble-popping sound 전부 마찬가지 입니다. 그런 맥락으로 보면 (1) 희 해석이 더 정확하다고 할수 있겠네요. hand-painted shoes 이 문구랑 비교해 보시면 이해가 좀 더 될거 같기도 합니다. hand 보다는 shoes 의 입장에서 분사가 결정되니까 과거 분사 painted 가 쓰인거거든요...
제가 숙제는 영상 다 보고 하는데, 오늘은 영상 중간에 숙제부터 합니다. 1.우리 엄마 음식은 입에 침이 돈다. My mom's food is mouth watering.(The food my mom made makes my mouth water.) 2.코를 질질 흘리는 개들 좀 봐. Look at those dogs nose-running.(Look at the dogs who are nose running.) 3.이 영화의 특수 효과는 눈 튀어 나온다. The special effects in this movie are eye-popping. 4.이 전기세 고지서 눈물 난다. The power rates bill is tear-dropping. (The power rates are tear-dropping.) 원래 숙제 끝내면 책 엎는데... 샘 생각나서 나머지 영상 듣습니다.
선생님 항상 궁금했던 부분이었어요! 항상 형용사는 부사로 꾸며준다고 생각하다가 현재분사도 형용사여서 명사로 꾸며준다는게 좀 낯서네요 선생님 말처럼 명사가 수식해준다는걸 그냥 원어민 말이닌깐 바로 받아들여야겠죠? 혹시 원래는 consume 은 시간과 에너지를 소비하다라는 뜻이어서 time이 목적어로 오고 break도 타동사여서 heart 가 목적어로 오는데 jaw dropping 처럼 여기선 jaw가 주어역할인 현재분사 앞에 위치되어있는데 목적어역할이고 주어역할이고 상관없이 그냥 명사가 현재분사 꾸며줄수 있다고 생각하고 그대로 받아들이고 써야하나요? 너무 딥하고 바보스러운 질문일까용 퓨ㅠㅠ?
와~ 영상 끝에는 없는 줄 알았어요. 대신에 이번에는 영상 후반에서 배운 현재분사 사용법으로 바꿔 보겠습니다. 1.우리 엄마 음식은 입에 침이 돈다. My mom's food is mouth watering.(The food my mom made makes my mouth water.) 1-1. 입에 침을 돌게 하는 우리 엄마 음식(My mom's month watering food) 2.코를 질질 흘리는 개들 좀 봐. Look at those dogs nose-running.(Look at the dogs who are nose running.) 2-1. 코를 질질 흘리는 개들(Those nose running dogs) 3.이 영화의 특수 효과는 눈 튀어 나온다. The special effects in this movie are eye-popping. 3-1. 눈이 튀어나오는 이 영화의 특수효과(The eyes popping special effects in this movie) 4.이 전기세 고지서 눈물 난다. The power rates bill is tear-dropping. (The power rates are tear-dropping.) 4-1. 눈물나는 이 전기세 고지서(The tears dropping power rates bill) 오는 영상으로 현재분사로 명사를 수식하는 방법을 감 잡았습니다. 그런데, 아직 확신이 부족합니다. 위 표현들을 바르게 첨삭 부탁드립니다. 이번 현재분사 영상은 정말 대박입니다. 늘 감사합니다. PS: 다음번 영상에서 과거분사를 이용한 같은 방식의 표현을 배우면 표현력(영작실력)이 일취월장할 것 같아요.
1. My mom's food is mouth-watering. 2.Look, the dog is nose running. 3. The special effects in this film are eye-popping. 4. The electric bill is eye-tearing.(?)
정말 유익한 강의 감사합니다. tasty-looking, wide-ranging 등의 단어에서 hypen(-)을 안 써도 상관없나요? 원어민들은 잘 안 쓰는 거 같은데, 시험이나 공식적인 문서에서도 hyphen을 생략해도 되나요? 영어 배우는 한국사람에게는 이런거 하나하나에 되게 조심스러워하거든요... 고맙습니다!
좋은 영상 감사합니다 .근데 ‘그 매니저는 제일 열심히 일해. ’에서 hardest working 최상급앞에 the 가 없고 제일 열심히 일하는 매니저 할때는 the hardest라고 되있는데 어떤차이가 있을까요? 뒤에 the 는 manage를 가리키는 용도일까요? 그리고 현재분사를 만들수 있는 모든상황 에서 이런 형태의 문장이 가능할까요? 익숙치않은 형태라 선생님께서 만들어주신 예문을 보면 아~그렇구나 가 되는데 막상 혼자 하려면 어떤상황에서 써야하는지 감이안와용 ㅜㅜ
"제일 열심히 일하는 매니저"을 나타낼 때 "the hardest working "제일 열심히 일하는 매니저"을 나타낼 때 "the hardest working manager"와 "the manager who works the hardest" 모두 가능합니다. 최상급 앞에 붙는 the ~
The mother looking motherly >> 분사가 형용사로 쓰이면서 후치수식으로 mother 을 꾸민 것으로 문장이 아니라 '구'입니다. 우리말로 "motherly 하게 보이는 여자" The mother looking motherly >> 는 우선 look ~처럼 보이다가 진행형 시제로 어울리지 않아요. ~처럼 보이는 중이다 라고 우리도 하지 않으니까요. 하지만 문법적 구성으로만 본다면 이것을 '구' 가 아니라 '문장' 입니다. 다음 두 예문을 참조해 주세요. The boy playing outside >> 밖에서 놀고 있는 소년 The boy is playing outside >> 소년이 밖에서 놀고있다
새로운 사실을 배우게 되었습니다. 그런데 현재분사(형용사)를 명사가 앞에서 수식한다는 것이 도무지 잘 받아들여지지 않아 고민입니다. 지금까지의 문법적인 개념은 형용사가 명사의 앞 또는 뒤에서 수식한다고 알고 있었기에 더욱 그러합니다. 세 번 반복해서 들어봤는데도 이해가 안되니...
1. My mom's food (dish) is mouth watering. 2. Look at the nose dripping dog! (커피 드립 생각해 주세요~~) 3. The special effects in this film are eye popping. / A window breaking sound woke me up last night. 4. This power bill (electricity bill) is eye watering. (eye-watering 은 돈 액수가 너무 많을 때 같이 많이 쓰입니다. (The profit of the company is eye-watering (extremely surprising) / 또는와사비 겨자 같은 거 먹고 눈물 날때도 쓸수 있어요 Wasabi is eye watering)
Mom's food is mouth-watering 침을 돌게하는 엄마 음식 The mouth-watering mom's food Look at nose running dogs 코를 질질흘리는개들 The nose-running dogs/the runny nose dogs 이부분이 헷갈립니다 The special effects in the film were eye-popping. 눈이 튀어나오게 하는 효과 An eye-popping special effects 이전기세 고지서 눈물난다 The electricity bill is tear-dropping 눈물나게하는 전기고지세 The tear-dropping electricity bill 창문깨지는 소리가 나를 깨웠다 The window breaking sound woke me up last night
항상 최고의 강의 감사합니다~~ done2 adjective [not before noun, no comparative] 1 FINISHED finished or completed SYN finished The job’s nearly done. somebody is done (with something) (=someone has finished doing or using something) As soon as I’m done, I’ll give you a call. Are you done with this magazine? I’ll be glad when the exams are over and done with (=completely finished). 2 COOKED cooked enough to eat → overdone, underdone Is the pasta done yet? wor‧ry‧ing /ˈwʌri-ɪŋ $ ˈwɜː-/ ●●○ S3 adjective something that is worrying makes you feel anxious or worried The situation is extremely worrying. This is a worrying development for small businesses. It’s been a worrying few weeks for us all. wor‧ried /ˈwʌrid $ ˈwɜːrid/ ●●● S2 W3 adjective 1 unhappy because you keep thinking about a problem, or about something bad that might happen She gave me a worried look. 영영사전을 보면 동사원형에서 형용사로 별도로 변화된 많은 단어가 있습니다 또는 형용사로 변화되지 않아 영영사전에 별도 표시 안되는 경우도 있겠죠? do가 자동사 역할로서 목적어가 없기때문에 수동태가 안돼고 done worry 가 자동사로서 별도 영영사전에 두개의 형용사가 영영사전에 표시되어있는데 이런데 대한 문법적 이론적 근거가 있는지 알고 싶습니다.
1. My mom's dish is mouth-watering.
2. Look at the nose-dripping dog.
3. The special effects of this movie are eye-popping.
4. This electricity bill is eve-watering.
복습하고 작문숙제합니다. 정말 작으면서도 정말로 작문이나 일상대화에서 무궁무진하게 사용할 수 있는 강의 입니다. 내가 그냥 만들어도, 심지어 원어민이 쓰지 않는 것이라도, 원어민들이 재미있게 이해할 수 있는 것들 같습니다. 나만의 문장, 나만의 표현, 이런 것이 살아있는 언어학습이죠. 정샘 강의 가 최고 입니다. "You really made my day!" 대~~~~~~~~~~~~~~~박나세요.
항상 제가 제일 이해가 안됐던 부분이였는데 오늘에서야 이해가 됐습니다. .정말 감사합니다.
It is the best English teaching channel.
이 선생님은 진짜 칭찬 많이 받아야 해. 정선생님 최고!!
1. My mom's food (dish) is mouth watering.
2. Look at the nose dripping dog! (커피 드립 생각해 주세요~~)
3. The special effects in this film are eye popping. / A window breaking sound woke me up last night.
4. This power bill (electricity bill) is eye watering. (eye-watering 은 돈 액수가 너무 많을 때 같이 많이 쓰입니다. (The profit of the company is eye-watering (extremely surprising) / 또는와사비 겨자 같은 거 먹고 눈물 날때도 쓸수 있어요 Wasabi is eye watering)
유튜브에 올라온 왠만한 영어 다 구독해 봤는데.. 역시 쌤의 강의가 최고라 생각하네요.. 많은걸 느끼게 하는 강의임.. hidden gem!
Heart touching 2:53
Heart breaking 3:24
Heart warming 4:38
Hair raising 5:00
Tasty looking 6:46
Friendly sounding 7:26
유료 영어강의를 듣고 있는데 정말 잘 만든 강의라고 생각하고 있고 많이 도움을 받고 있어요. 그러나 그 강의에서조차 설명해주지 않는 원어민의 감각을 샘이 가르쳐 주고 계십니다. 너무 감사합니다.
힘이 쑥 나는 댓글 감사드려요~
감사합니다.
소중한 후원 감사합니다~~ 더 열심히 하겠습니다~~
매 영상마다 새로운 패션을 선보이는데
정말 모든면에서 큰노력을 하시네요
최고! 분사구문이야 말로 문법 배울 때 더 일찍, 자주 배웠어야 하는 부분인 거 같아요. 덕분에 잘 배웠습니다!
한 달 지나 다시 복습하러 왔어요! :) 분사파트 다시 정주행 중
똑똑하시고. 유머스러운 선생님^^
제일 중요한 “예쁘신”걸 빼먹으셨어요~ ^_____^
보석같은 강의입니다
정말 감사드립니다~
소중한 댓글 저도 감사드립니다~
This channel is jaw-dropping.😊I'm a huge fan of it!!!
쭉! 쭉!
강조의 단어로 쌤이 쓰면 그대로 쭉!쭉 ! 몰입하게 됩니다.
우리쌤,최고쌤, 감사합니다.
영어 못한다는 다른 나라 사람에게도 강의가 되면
세계인의 영어쌤이 될껀데?!
하여튼, 우리쌤 성공기원!
ㅎㅎㅎ 감사합니다!!!
1) My mom’s dishes are mouth watering.
2) Look at the nose dropping dog!
3)The window breaking sound woke me up last night.
4)This hydro- bill is tear jerking.
오늘도 숙제에참여케 해 주시니 감사 드립니다!!
mouth watering food of my mother. nose dropping gods. eye popping special effects. eye dropping bill of power. 강제 참여시키는 정선생님의 스킬
오늘도 감사합니다
찐 월클 이강인 선수의 경기 영상을 보는 느낌임다
매 경기 볼때마다 늘 heart breaking, eye popping, jaw dropping 장면들을 만들어내는 강인 선수
그래서 늘 다음 경기를 기다리게 만드는 찐 월클 천재
썩은 동태눈의 밴투류의 감독들에 의해 무시와 차별을 당해도
낭중지추라는 말처럼 결국 세상에 드러날 수 밖에 없는 확실한 천재성
정쌤에게서는 강인 선수와 같은 향기가 납니다.
한편 한편 아껴가며 열어보는데
정말 매편이 bone striking lecture 네요.
응원합니다.
최고
너무 좋은데 궁금한 점이 명사 -ing(분사) 나왔을 때, 의미는 이해가 가는데요.
다만 명사가 분사를 수식한다고 말씀주셨는데, 저기서 분사가 형용사면 명사가 형용사를 수식할 수가 있는건가요?
아니면 형용사가 명사를 후치수식하는걸로 봐야하는건가요?
의미는 이해가 가는데
일반적인 문법지식(?)들과 좀 충돌이 있는 것 같아 설명 부탁드립니다.
N N 복합명사 같이 앞명사가 뒷명사를 수식하는 걸로 보는건지?.. 전 개인적으로 복합명사 이해할 때 S V C 처럼 be동사나, which is 주격관대+be 동사 생략한 느낌으로 그냥 뉘앙스상 이해를 했거든요 의미를.
그래서 영어 뉘앙스나 의미상으로는 설명주신게 너무 좋고 잘 이해가 가는게,
The meat eating animal
하면 여기서, 고기“를” 먹는 동물
이런식으로 고기가 목적어 의미로 현재분사랑 쓰이는것같은데 이 때 명사가 분사를(형용사?) 수식할 수 있는지.. 한다면 의미가 생성이 어떻게 되는건지.. ( animal is eating meat. 하면 목적어로 되는게 맞는데 이게 구조상 명사가 분사수식하는게 될 수 있는건지 뭐 등등 기존 영문법의 한계인지요?.. 어떻게 이해해야하는지 너무 궁금해서 설명을 꼭 좀 부탁드립니다!!)
The Heart breaking man
이 때는 가슴“이” 부셔진 남자
이런식으로 O O.C 느낌으로 혹은 which+be동사 생략 느낌으로 이해하면 될까했는데.. 이 부분도 제가 개인적으로 이해를 한거라 정확한지 모르겠네요!!
위에 고기“를” 먹는 동물, 부분과 함께 구조(?) 설명이나.. 의미나.. 어떻게 이해하면 될지 설명 주시면 감사하겠습니다 :)
표현과 의미해석은 이해가 가는데,
기존 영문법에 뭔가 예외나 오류가 있는것인지.. 기본적으로 형용사가 명사 수식,
부사는 명사 제외 거의 다 수식.
이렇게 알고 있었는데 명사가 분사를 수식한다니까 뜻의미는 이해가 가지만 문법적으로 좀 헷갈리네요ㅠㅠ
그리고 복합명사 같은 경우 위에 말씀드렸다시피 N N ; S V C(명사) 이런식으로 그냥 linking verb 생략된 채(혹은 주격관대+be동사) 수식 및 설명해주는걸로 개인적으로 이해를 했는데…
아예 갖고 있던 문법적인 지식에 뭔가 수정할 부분이 있는건지… 설명 부탁드리겠습니다 좋은 영상 감사합니다^^
*가는데
존경합니다. :)
좋은영상 감사드립니다
멋지게 잘 들었습니다~^^
""Today lesson is extremely exciting""~~~~ thanks so much~~^^
You made my day! Thanks!
My mother's dishes are mouth watering. Look at the nose running dog. Last night, the window breaking sound woke me. The special effect of this movie is eye popping. The electric bill is eye watering. Check please. Thanks a lot
정말 감사합니다. 스키타는 사람 하고 영작 시간을 주시는 타이밍은 아주 좋습니다. 그리고 정답을 말해 주시고 너무 텀도 없이 바로 다음으로 넘어가서 한번 읽어보지도 못하고 화면이 전환되어서 조금만 더 느린 화면전환이 필요합니다. 항상 잘 보고 공부하고 있습니다. 60대 영어 공부하는 사람입니다.~
비슷한 생각인데요..
원어민이 말할때 나오는 자막을 1~2초만이라도 더 유지시켜 주시면 좋겠어요.
검토 부탁드려봅니다 쌤~
@@양창규-p1p넵! 아마 예전 영상에서는 더 빨리 지나갔을 거 같아요..여러가지 미숙한 점이 많아서ㅠㅠㅠ 앞으로 해답과 관련 영상 수 화면 전환을 좀 느리게 하도록 하겠습니다~~
안녕하세요
정독중인 구독자인데요
질문 하나 할께요
And it's two super quick chirps of the horn that are not only friendly sounding but it's intentionally not as loud as a normal horn.
여기서 not only ~but 문장인데. "~that are not only friendly sounding"
but it's intentionally not as loud as a normal horn
앞문장에 that are not only -> that is not only가 아닌가요? 앞에 선행사 chirps 복수라서 are 인가요?
이상한 질문인데 시간되시면 알려주세요
감사합니다
1. My mom's food is mouth-watering.
2. Look at the nose-dripping dog.
3. The special effects in this film are eye-popping./
A break window sound woke me up last night.
4. This electricity bill is eye-watering.
I checked your answer and fixed my mistakes.😊Always thank you.
3. The window breaking sound woke me up last night.
유명 영어유튜버에비해 상대적으로 구독자는 적지만 정말 전치사부분에서 감탄해 구독하게 된 채널입니다. 선생님 항상 영상 올려주셔서 감사하고 끝까지 가주셨으면해요.
그리고 언제한번 Only 에 대해 설명해주시면 넘감사하겠습니다. 미드에서 대화속에서 Only로 시작한 경우 해석이 조금 막히더라구요... 기본적인 뜻 '오직, 단지' 이외에 자연스럽게 의역할떄 어떤식으로 다가가야하는지요...
"Only they didn't rent a car from us' 가 '그런데 렌드 손님이 아니었어요' 라고 해석되는게 이해가안가요...
'그들이 우리에게 자동차를 빌리지않기만 했다' 라고 해석했거든요
우선 문맥을 정확히 봐야지 알겠지만....두 가지 해석이 가능할 거 같은데요...오직 그들만 우리한테 차를 빌리지 않았다. (only 가 they 를 수식한 경우) 또는 단지 그들은 우리한테 차를 빌리지 않았을 뿐이다 (문장 전체를 수식한 경우) 자세한 문맥 속에서 둘 중 어떤 의미인지가 파악될 거 같아요~~
ㅎㅎ 점점 편집하는데 스마트 해지십니다. 숙제를 중간에 넣으시다니....
오랜만에 정주행!!
선생님, the hardest working maneger 할때 working은 동작성이 들어간거 아닌가요
Working 이 동작성이 아닌 상태를 표현하는 현재분사라고 생각이 안들어요 ㅜㅜ
항상 영상 감사한 마음으로 보고있어요 찐팬입니다♡
그게 참 어려운데요...
동작은 분명이 동사만이 (be 동사ljnking verbs 제외) 할 수 있는 영역히거든요..
Work 가 동사였기 때문에 당연히 움직임의 느낌이 남아있어요..특히 단순 형요사와 비교했을때는 더욱이요..
하지만 분사 자체가 동작성을 나타내지는 않거든요..
I work vs I am working
이 단순 시제 문제가 아니라...일반동사 일한다와...일하고 있는 중(분사) + 이다 차이요..
좀 복잡하지요?? ^^
입터영 is also mind-moving. I have to admit I got it bad for you.🙆
My mom’s food is watering mouth.
Look at nose running dogs.
This movie’s special technician is popping eyes.
The electricity bill is tear dropping.
명사을 꾸며주는 형식이 명사 뒤가 아닌 한국어 어순과 같은식으로 쭉 이어가는것이라고 이해하면 맞는건가요? 선생님? 알듯 말듯 ..
분사로 수식구 활용을 잘 따라 보다가, Compound Adjectives 중에서 제가 헷갈렸던 부분이 있었네요. 그래서 조금 명확히 이해를 하고자 질문드리고 싶습니다. "명사+ -ing" 형태의 형용사에서 명사와 -ing 관계를 어떻게 보는게 맞는 건가요?
a jaw-dropping photo: (1) 턱 떨어지는 사진, (2) 턱 떨어뜨리는 사진
a heart-breaking news: (1) 마음 깨지는 소식, (2) 마음 깨뜨리는 소식
an eye-popping movie: (1) 눈 튀어나오는 영화, (2) 눈 튀어나오게 하는 영화
a hair-raising scene: (1) 머리카락 곧두서는 영화, (2) 머리카락 곤두서게 하는 영화
the bubble-popping sound: (1) 방울 터지는 소리, (2) 방울 터트리는 소리
그냥 말이 되는 쪽으로 사용하는 것으로 간단하게 생각하면, (1), (2) 구분을 굳이 하지 않게 되는데, 작문을 하다보면 헷갈리는 경우가 생겨서요. 지금까지는 (1)번 쪽으로 생각을 해서 이해하고 있었는데, 그렇게 생각하다 보면 명사가 -ing의 주체가 되는 형태로 형용사구도 자연스럽게 말하게 되는데 그게 틀린 표현이 될 수 있기에 주의해야 할 거 같아서요.
앗 길게 썼던 댓글이 날라갔어요 ㅠㅠㅠㅠ
정리를 하자면..."명사+분사" 를 하나의 형용사로 인식하고 뒤에 수식을 받는 명사에 촛점을 맞춘다는 거지요...
예를 들어
- a jaw dropping movie 에서 jaw 보다 movie 자체가 놀라운 거니까 dropping 이라는 현재 분사를 쓴것이구요...
- a heart-breaking news 도 news 가 heart-breaking 하니까 현재 분사
- an eye-popping movie, a hair-raising scene, the bubble-popping sound 전부 마찬가지 입니다.
그런 맥락으로 보면 (1) 희 해석이 더 정확하다고 할수 있겠네요.
hand-painted shoes 이 문구랑 비교해 보시면 이해가 좀 더 될거 같기도 합니다. hand 보다는 shoes 의 입장에서 분사가 결정되니까 과거 분사 painted 가 쓰인거거든요...
와우~감사합니다 ~~
제가 숙제는 영상 다 보고 하는데, 오늘은 영상 중간에 숙제부터 합니다.
1.우리 엄마 음식은 입에 침이 돈다. My mom's food is mouth watering.(The food my mom made makes my mouth water.)
2.코를 질질 흘리는 개들 좀 봐. Look at those dogs nose-running.(Look at the dogs who are nose running.)
3.이 영화의 특수 효과는 눈 튀어 나온다. The special effects in this movie are eye-popping.
4.이 전기세 고지서 눈물 난다. The power rates bill is tear-dropping. (The power rates are tear-dropping.)
원래 숙제 끝내면 책 엎는데... 샘 생각나서 나머지 영상 듣습니다.
선생님 항상 궁금했던 부분이었어요! 항상 형용사는 부사로 꾸며준다고 생각하다가 현재분사도 형용사여서 명사로 꾸며준다는게 좀 낯서네요 선생님 말처럼 명사가 수식해준다는걸 그냥 원어민 말이닌깐 바로 받아들여야겠죠? 혹시 원래는 consume 은 시간과 에너지를 소비하다라는 뜻이어서 time이 목적어로 오고 break도 타동사여서 heart 가 목적어로 오는데 jaw dropping 처럼 여기선 jaw가 주어역할인 현재분사 앞에 위치되어있는데 목적어역할이고 주어역할이고 상관없이 그냥 명사가 현재분사 꾸며줄수 있다고 생각하고 그대로 받아들이고 써야하나요? 너무 딥하고 바보스러운 질문일까용 퓨ㅠㅠ?
네..90프로 이해에..나머지 10프로는 얘네가 쓰는대로 받아들여 하는 거 같아요..ㅠ
와~ 영상 끝에는 없는 줄 알았어요.
대신에 이번에는 영상 후반에서 배운 현재분사 사용법으로 바꿔 보겠습니다.
1.우리 엄마 음식은 입에 침이 돈다. My mom's food is mouth watering.(The food my mom made makes my mouth water.)
1-1. 입에 침을 돌게 하는 우리 엄마 음식(My mom's month watering food)
2.코를 질질 흘리는 개들 좀 봐. Look at those dogs nose-running.(Look at the dogs who are nose running.)
2-1. 코를 질질 흘리는 개들(Those nose running dogs)
3.이 영화의 특수 효과는 눈 튀어 나온다. The special effects in this movie are eye-popping.
3-1. 눈이 튀어나오는 이 영화의 특수효과(The eyes popping special effects in this movie)
4.이 전기세 고지서 눈물 난다. The power rates bill is tear-dropping. (The power rates are tear-dropping.)
4-1. 눈물나는 이 전기세 고지서(The tears dropping power rates bill)
오는 영상으로 현재분사로 명사를 수식하는 방법을 감 잡았습니다.
그런데, 아직 확신이 부족합니다. 위 표현들을 바르게 첨삭 부탁드립니다.
이번 현재분사 영상은 정말 대박입니다. 늘 감사합니다.
PS: 다음번 영상에서 과거분사를 이용한 같은 방식의 표현을 배우면 표현력(영작실력)이 일취월장할 것 같아요.
안녕하세요 선생님
이번 강의 영상 보다가 급 be worth ing가 생각났는데 worth도 ing를 꾸며주는 걸까요??
여기서 ing가 동명사인지 현재분사인지 애매하지만 문법책에는 항상 동명사 관용표현에 있었던 것 같아요
worth ing 에서 ing 는 동명사가 맞습니다~~
@@IbroEnglish 감사합니당
1. My mom's food is mouth-watering. 2.Look, the dog is nose running. 3. The special effects in this film are eye-popping. 4. The electric bill is eye-tearing.(?)
정말 유익한 강의 감사합니다.
tasty-looking, wide-ranging 등의 단어에서 hypen(-)을 안 써도 상관없나요? 원어민들은 잘 안 쓰는 거 같은데, 시험이나 공식적인 문서에서도 hyphen을 생략해도 되나요? 영어 배우는 한국사람에게는 이런거 하나하나에 되게 조심스러워하거든요... 고맙습니다!
hyphen 은 정말 많이 생략이 되는 거 같아요...rules 가 있기는 한데...빼고 썼다고 해서 문제가 되지는 않는것 같습니다~~
혹시 rules 가 필요하시면 댓글에 남겨 주세요~~ 보내드릴께요~
@@IbroEnglish
답변 고맙습니다. 하이픈 사용 관련 rules 보내주세요...감사합니다!
좋은 영상 감사합니다 .근데 ‘그 매니저는 제일 열심히 일해. ’에서 hardest working 최상급앞에 the 가 없고 제일 열심히 일하는 매니저 할때는 the hardest라고 되있는데 어떤차이가 있을까요? 뒤에 the 는 manage를 가리키는 용도일까요? 그리고 현재분사를 만들수 있는 모든상황 에서 이런 형태의 문장이 가능할까요? 익숙치않은 형태라 선생님께서 만들어주신 예문을 보면 아~그렇구나 가 되는데 막상 혼자 하려면 어떤상황에서 써야하는지 감이안와용 ㅜㅜ
"제일 열심히 일하는 매니저"을 나타낼 때 "the hardest working "제일 열심히 일하는 매니저"을 나타낼 때 "the hardest working manager"와 "the manager who works the hardest" 모두 가능합니다.
최상급 앞에 붙는 the ~
@@IbroEnglish 감사합니다.
영상 감사합니다. 질문이 있습니다! be + ing or be+ pp 둘다 상태를 나타낸다면 쉽게 언제 ing 인지 언제 pp 인지 했갈리지 않는 방법이 있나요?
이번에 관련 영상 업로드 되었어요~~
ruclips.net/video/yJwh-V1IVrE/видео.html
So good
The woman looking motherly(=The woman is looking motherly)가 되어야 할 것 같은데, 도무지 적응이 안되네요. 걱정입니다. 사실 처음 들어보는 어순이라서...
The mother looking motherly >> 분사가 형용사로 쓰이면서 후치수식으로 mother 을 꾸민 것으로 문장이 아니라 '구'입니다. 우리말로 "motherly 하게 보이는 여자"
The mother looking motherly >> 는 우선 look ~처럼 보이다가 진행형 시제로 어울리지 않아요. ~처럼 보이는 중이다 라고 우리도 하지 않으니까요. 하지만 문법적 구성으로만 본다면 이것을 '구' 가 아니라 '문장' 입니다.
다음 두 예문을 참조해 주세요.
The boy playing outside >> 밖에서 놀고 있는 소년
The boy is playing outside >> 소년이 밖에서 놀고있다
My mom’s food is mouth watering / look at the nose running dog. / last night, window breaking sound woke me up./ this electric bill is eye watering
근데 후치수식도 되는건가요?a fast running car를
a car running fast이렇게 해도 되는지.
네~~ 후치 수식도 당연히 가능합니다!!
새로운 사실을 배우게 되었습니다. 그런데 현재분사(형용사)를 명사가 앞에서 수식한다는 것이 도무지 잘 받아들여지지 않아 고민입니다.
지금까지의 문법적인 개념은 형용사가 명사의 앞 또는 뒤에서 수식한다고 알고 있었기에 더욱 그러합니다. 세 번 반복해서 들어봤는데도 이해가 안되니...
형용사가 명사의 앞 또는 뒤에서 수식한다는 걸 알고 계셨다면...형용사 역할을 하는 현재분사도 명사의 앞 또는 뒤에서 수식한다는 게 납득이 되실듯합니다~
안녕하세요. 혹시, 숙제의 정답은 없습니까?
1. My mom's food (dish) is mouth watering.
2. Look at the nose dripping dog! (커피 드립 생각해 주세요~~)
3. The special effects in this film are eye popping. / A window breaking sound woke me up last night.
4. This power bill (electricity bill) is eye watering. (eye-watering 은 돈 액수가 너무 많을 때 같이 많이 쓰입니다. (The profit of the company is eye-watering (extremely surprising) / 또는와사비 겨자 같은 거 먹고 눈물 날때도 쓸수 있어요 Wasabi is eye watering)
현재분사 사용이 잘 익숙해지지가 않네;;;
여태 배운 영어 어순이 파괴 되는 느낌이다. 마지막은 단어만 바꾸기식의 일본어 같은 느낌도 난다. 허무할 정도다.
Mom's food is mouth-watering
침을 돌게하는 엄마 음식
The mouth-watering mom's food
Look at nose running dogs
코를 질질흘리는개들
The nose-running dogs/the runny nose dogs 이부분이 헷갈립니다
The special effects in the film were eye-popping.
눈이 튀어나오게 하는 효과
An eye-popping special effects
이전기세 고지서 눈물난다
The electricity bill is tear-dropping
눈물나게하는 전기고지세
The tear-dropping electricity bill
창문깨지는 소리가 나를 깨웠다
The window breaking sound woke me up last night
안녕하세여 선생님 ! 오랜만이에요 !
다름이 아니라 궁금한 점이 생겨서요
I still have a bit of hives remaining. 에서
Remaining hives라고 하면 틀린가요 ?
이것이 틀렸다면
리메이닝이 맨 끝에 온 이유라도 있을까요?
항상 최고의 강의 감사합니다~~
done2 adjective [not before noun, no comparative]
1 FINISHED finished or completed SYN finished
The job’s nearly done.
somebody is done (with something) (=someone has finished doing or using something)
As soon as I’m done, I’ll give you a call.
Are you done with this magazine?
I’ll be glad when the exams are over and done with (=completely finished).
2 COOKED cooked enough to eat → overdone, underdone
Is the pasta done yet?
wor‧ry‧ing /ˈwʌri-ɪŋ $ ˈwɜː-/ ●●○ S3 adjective
something that is worrying makes you feel anxious or worried
The situation is extremely worrying.
This is a worrying development for small businesses.
It’s been a worrying few weeks for us all.
wor‧ried /ˈwʌrid $ ˈwɜːrid/ ●●● S2 W3 adjective
1 unhappy because you keep thinking about a problem, or about something bad that might happen
She gave me a worried look.
영영사전을 보면 동사원형에서 형용사로 별도로 변화된 많은 단어가 있습니다
또는 형용사로 변화되지 않아 영영사전에 별도 표시 안되는 경우도 있겠죠?
do가 자동사 역할로서 목적어가 없기때문에 수동태가 안돼고 done
worry 가 자동사로서 별도 영영사전에 두개의 형용사가 영영사전에 표시되어있는데
이런데 대한 문법적 이론적 근거가 있는지 알고 싶습니다.