What is Levantine Arabic ? | Unlocking the Mystery of Arabic Dialects in the Levant Region

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 июл 2024
  • What is Levantine Arabic ? | Unlocking the Mystery of Arabic Dialects in the Levant Region
    Today we are going to talk all about Levantine Arabic dialects that emerge from the Levant region, also known as "Al-Sham", in the Middle East. The Levant region is composed of the countries Palestine, Lebanon, Jordan and Syria. We will explore the similarities and differences of Levantine Arabic dialects from pronunciation, to vocabulary, to grammar. We'll take a trip back to the past to discover what influenced these dialects and we'll talk about how they are still evolving.
    We'll also discuss the difference between Levantine dialects and Modern Standard Arabic (MSA).
    This is ideal for Arabic language learners and those interested in learning the Levantine dialect which is spoken in the Levant region in countries like Palestine, Lebanon, Jordan, and Syria.
    * Special Announcement*
    Check out my Etsy shop with Arabic designs: palestinianarts.etsy.com
    Chapters:
    0:00 Intro
    0:17 Where is the Levant?
    0:38 Levantine vs MSA
    2:53 Similarities among Levantine dialects
    5:33 Lebanese dialect
    7:40 Syria dialect
    8:37 Jordan dialect
    9:36 Palestine dialect
    10:57 Contrasting phrases
    12:09 Cultural influences
    15:13 How to start learning Levantine dialects
    16:32 The dialect of this channel
    16:50 Outro
    #learnarabicforbeginners
    #levantinearabic
    #arabiclanguagelearning
    #arabicvocabulary

Комментарии • 16

  • @user-uo2pg2vx4g
    @user-uo2pg2vx4g 7 дней назад

    I am learning Arabic language since six years. And arabic dialects are very sweet. I love Levantine dialects
    As-salām from Uzbekistan 🇺🇿

    • @SpeakShamiArabic
      @SpeakShamiArabic  6 дней назад

      Wa alakum as-salam, glad to hear you’re enjoying, it’s great that you’ve been learning for so long ☺️

  • @sergiomatta13
    @sergiomatta13 7 дней назад

    Perfect video. شكرا

  • @mariamhassan583
    @mariamhassan583 9 дней назад

    Great job I love it

  • @greenwitch1992
    @greenwitch1992 2 дня назад

    Super helpful video, thank you! And may I ask you where I can find the hoodie? It's so pretty ❤

    • @SpeakShamiArabic
      @SpeakShamiArabic  День назад +1

      Thank you! The hoodie is from this online shop called Dar Collective, here’s the link: darcollective.com

    • @greenwitch1992
      @greenwitch1992 День назад

      @@SpeakShamiArabic Thank you 🥰

  • @thehobbyisttailor9472
    @thehobbyisttailor9472 9 дней назад

    ❤❤❤

  • @IbnKiran
    @IbnKiran 8 дней назад

    ahlan great video shukran. I wanted to ask if the word for now الحين is also used in the shami dialects, maybe in the southern parts of Jordan.

    • @SpeakShamiArabic
      @SpeakShamiArabic  8 дней назад

      The word الحين sounds very gulf Arabic to me, I haven’t heard it much in Levantine dialects, but I can imagine regions close to gulf countries might have adopted it.

  • @PhilipLaSnail
    @PhilipLaSnail 8 дней назад +1

    Israelis also speaks the Levantinian dialect.
    I think there are way more speakers of this dialect here than the MSA.

    • @SpeakShamiArabic
      @SpeakShamiArabic  8 дней назад +1

      Yes MSA is virtually never spoken colloquially besides professional settings like news broadcast.

  • @johanschoutrop
    @johanschoutrop 9 дней назад

    nice & interesting video! i thought the "ch" for Kaf was an Iraqi thing hahaha. Also i think the use of french in Lebanon is being replaced by english more and more... also I think the use of french is linked to class, it is mostly heard in the richer areas of Beirut. you won't hear French at all in south Lebanon or the Bekaa

    • @SpeakShamiArabic
      @SpeakShamiArabic  9 дней назад

      Yes the “ch” is definitely more prominent in the Iraqi dialect, but you might hear it rarely in rural areas, and in places close to the border. That makes sense that the French is being replaced by English, since it’s more widely spoken. Yes where my family is from in southern Lebanon, you don’t hear French, other than things like “assencel” for elevator (inspired by the French ascenseur)