Fantastic Features We Don't Have In The English Language

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 май 2013
  • tomscott.com - @tomscott - There are lots of interesting features in other languages, some of which English would really benefit from having. I'm going to talk about four of them: time-independence, clusivity, absolute direction, and evidentiality.
    Also, I've learned from last week: no irritating piano music this time!
    UNESCO list of endangered languages: www.unesco.org/culture/languag...

Комментарии • 22 тыс.

  • @yahlibar6832
    @yahlibar6832 3 года назад +39204

    I love how I can watch a tom scott video and never know if it’s from 10 years ago or 10 minutes ago

    • @banned2911
      @banned2911 3 года назад +241

      Omg bruh what AAAH

    • @lucasthech
      @lucasthech 3 года назад +729

      wow, just noticed that now, I thought the video was more recent

    • @skidaddleskidoodle
      @skidaddleskidoodle 3 года назад +232

      @@lucasthech Same exacly, I just saw that one in recomended under the newest video, I thought it's like a week old or smth

    • @TheEnderRenderer
      @TheEnderRenderer 3 года назад +36

      I kinda like this lighting more

    • @rottenapple2276
      @rottenapple2276 3 года назад +16

      Wait what

  • @nevadie133
    @nevadie133 4 года назад +7377

    “I’m east-handed, when I’m facing north”

    • @dioganes
      @dioganes 4 года назад +233

      How handy!

    • @ravenhart4387
      @ravenhart4387 4 года назад +279

      "I'm west-handed, when I am facing south."

    • @PerryStevPT
      @PerryStevPT 4 года назад +21

      OMG, I laughed so much!

    • @DragonMoth34
      @DragonMoth34 4 года назад +97

      im south handed when facing north

    • @fBOMBB
      @fBOMBB 4 года назад +37

      "I'm south-handed when I'm facing east"

  • @aurelia_the_jelly
    @aurelia_the_jelly Год назад +2580

    I'm learning Swedish and I discovered that it has 2 words for yes. 'Ja' and 'jo'. 'Ja' is used as we use yes, but 'jo' is used when someone asks a negative question like "Aren't you coming?" and you'd say "Jo" or "nej" so there's no confusion whether you mean "Yes, I'm not coming" or "No, I'm not coming".

    • @allisonguthrie8257
      @allisonguthrie8257 Год назад +152

      That’s brilliant

    • @fridamamen2081
      @fridamamen2081 Год назад +49

      Norwegian too :)

    • @lourencovieira5424
      @lourencovieira5424 Год назад +66

      in french too

    • @julienb.9526
      @julienb.9526 Год назад +61

      This features in all Germanic languages (except English) and in French.

    • @dumsquirrel
      @dumsquirrel Год назад +39

      That has always been one of the biggest sources of confusion in English for me. That's great. Although, I believe old English had that at one point.

  • @geoffreyhui830
    @geoffreyhui830 Год назад +1669

    Being bilingual in English and Cantonese, it is much easier to chat with other bilinguals using a mixture. Actually, once you start, it is extremely difficult to revert back to one language or the other without contamination, unless a monolingual third person joins the conversation.

    • @pelipoika88
      @pelipoika88 Год назад +99

      English-Finnish bilingual here and I agree. I mix the two languages a lot when talking with friends and find it harder to speak only English. Only Finnish is a bit easier for me, as it's my native language, but easiest is to mix both of them on the fly.

    • @Rage_Quiting
      @Rage_Quiting Год назад +8

      English-thai bilingual here, me too

    • @neecogwheelsword3627
      @neecogwheelsword3627 Год назад +37

      In my experience this ease is a consequence of lacking vocabulary in one of the two, might just be a language purist though idk

    • @geoffreyhui830
      @geoffreyhui830 Год назад +8

      @@neecogwheelsword3627 Not in all cases.

    • @ZratP
      @ZratP Год назад +69

      ​​@@neecogwheelsword3627 sometimes yes but sometimes it's just that one language has an amazing way of describing a situation that the other doesn't. Maybe it's shorter, maybe it's all condensed in a single word while it's a full sentence on the other, maybe it's just more accurate.
      I speak French-English-Japanese and with some other trilinguals we often end up with sentences that are full of words from the 2 other languages.

  • @snorf525
    @snorf525 3 года назад +24427

    "As a language speaker" omg me too

    • @matteomagurno3068
      @matteomagurno3068 3 года назад +1390

      i also speak languages, what a coincidence!

    • @Dr.Leymen
      @Dr.Leymen 3 года назад +713

      @@matteomagurno3068 No way!
      I speak languages too

    • @Lemon-fp5zn
      @Lemon-fp5zn 3 года назад +429

      Ok this is a miracle... I speak languages too

    • @varunsathya1912
      @varunsathya1912 3 года назад +493

      I don't speak languages :'(

    • @Lemon-fp5zn
      @Lemon-fp5zn 3 года назад +267

      @@varunsathya1912 well you see, I believe you are typing in something called ‘English’ which is classified as a language, so you do speak languages :D

  • @LumaSloth
    @LumaSloth 4 года назад +7328

    - Have you ever heard about that band?
    - Which band?
    - *Absolute Direction*

    • @beth629
      @beth629 3 года назад +13

      HahahAhhhHhahaha

    • @saadhorsepower8908
      @saadhorsepower8908 3 года назад +31

      - Have you ever heard about that band?
      - Which band?
      - Absolute Direction

    • @virginialao5132
      @virginialao5132 3 года назад +53

      *Absolute funny*

    • @Razorcarl
      @Razorcarl 3 года назад +2

      hahhaaaahshshssh

    • @krishna2803
      @krishna2803 3 года назад +5

      *badam tsss*

  • @PeterArnold1969
    @PeterArnold1969 2 года назад +169

    "Call me an ambulance!"
    "Ok, you're an ambulance"
    "Noooo, call an ambulance, and get them to come."

    • @potmki6601
      @potmki6601 2 года назад +23

      - Hello, it's ambulance? What are you wearing rn?
      I'm SORRY

    • @wren_.
      @wren_. Год назад +11

      “hi ambulance, im dad”

    • @alexharrison2743
      @alexharrison2743 3 месяца назад +1

      Call an ambulance!
      *draws gun*
      BUT NOT FOR ME!

    • @alexanderboulton2123
      @alexanderboulton2123 Месяц назад

      Hi ambulance, I'm dad.

  • @y0y4y0
    @y0y4y0 Год назад +523

    I personally don't use it when typing, but in Spanish you have to start every interrogative question with ¿
    This helps out a lot when reading a text and having questions that are super long.

    • @joannas322
      @joannas322 Год назад +81

      so true! same with exclamation marks ! I'm a big reader and sometimes a character will say something but you don't realise until after the sentance that they were meant to be shouting the whole time. Then I go back and read the sentence again to get the full effect.

    • @y0y4y0
      @y0y4y0 Год назад +13

      @@joannas322 double reading!
      It's actually kind of a shame we don't have that in other languages (like Catalan or English)

    • @DistrarSubvoyikar
      @DistrarSubvoyikar 11 месяцев назад +9

      i sometimes use the ¿ in English too

    • @alahiri2002
      @alahiri2002 11 месяцев назад +35

      My favorite thing about this is that it doesn’t necessarily draw attention to the complete sentence, rather focusing purely on the interrogative portion.
      The following sentence is a grammatically correct question in English:
      _Dad, what is that?_
      In Spanish, this is what you would write to express the same question:
      _Papá, ¿que es eso?_
      It may not look like much, but for long sentences with multiple commas and only one phrase that is actually doing the “questioning,” this makes reading Spanish exponentially easier.

    • @vignotum132
      @vignotum132 9 месяцев назад +12

      @@alahiri2002I disagree with it being exponentially easier, as English uses reverse word order, which together with interrogative words like “what” or “how” and questions being separated by one of .,:; makes it quite clear what is a question and what is not.
      OP even admits to it being left out of a lot of typing, can you imagine how little people would use it in English, especially considering the amount of weird contractions English uses?

  • @IdliAmin_TheLastKingofSambar
    @IdliAmin_TheLastKingofSambar 3 года назад +4801

    “No, dum-dum, your OTHER North!”

    • @itay1232
      @itay1232 3 года назад +35

      Lmao

    • @thegreypenguin5097
      @thegreypenguin5097 3 года назад +133

      "Make sure you keep west when driving"

    • @captainahab5522
      @captainahab5522 3 года назад +45

      This would get confusing in space
      Maybe have orientation with the sun and the body that you are orbiting

    • @ragdollrose2687
      @ragdollrose2687 3 года назад +40

      As an adult person who can't quickly distinguish left from right and tell time under pressure, I'm certain I would be told that anyway

    • @blackfordoblique1965
      @blackfordoblique1965 3 года назад +8

      "No, dum-dum your OTHER North!"
      it's, 'No, dummy, your OTHER North"
      a dummy may exhibit temporal situational disorientation including xy and z & t or inappropriate or inordinate responses socially for myriad reasons.
      A dum dum...

  • @ma-tanica
    @ma-tanica 3 года назад +4964

    about inclusivity - there's soviet joke about some party official who during his speech makes an optimistic prediction: "In year 2000 we will live much better". One of his listeners, an ordinary worker, replies "I get it, what about us?"

    • @samo_di8420
      @samo_di8420 3 года назад +248

      Why did I read this in a Russian accsent

    • @ma-tanica
      @ma-tanica 3 года назад +788

      @@samo_di8420 because I typed it with a russian accent!

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 3 года назад +121

      Yes, there are 3 types of exclusivity for "we" and people usually only focus on two. It's me+you, me+them, me+you+them (where them is any number of people). - Your suggestion of an "everyone" pronoun isn't bad either. But -we- everyone already got "everyone".

    • @konstantinstepanov5461
      @konstantinstepanov5461 3 года назад +27

      but isnt Russian "we" is the same as Eglish "we"? I mean it can mean (you/me) or (me/them) or (all of us)

    • @TGlooknohands
      @TGlooknohands 3 года назад +15

      Who are you, Comrade Question? :P

  • @wizengy
    @wizengy Год назад +257

    Hawai'ian; Apart from only having 13 letters there are two words. Mauka for toward the mountains, inland (away from the ocean) and Makai for toward the ocean. On the islands these are important directions and commonly used by everyone. English also gives us the windward and leeward sides of the island.

    • @rogerrienstra1174
      @rogerrienstra1174 11 месяцев назад +9

      To be proper, it should be either ʻŌlelo Hawaiʻi or Hawaiian. The English word Hawaiian doesn't have an ʻokina in it.

    • @SonnyBubba
      @SonnyBubba 8 месяцев назад +4

      Kind of like in downtown New Orleans. North south east and west don’t work because of the geography of the river’s curve.
      You get uptown (or upstream), downtown, towards the river and towards the lake.
      It’s even more hopeless using compass directions, as South Carrollton and South Claiborne are two streets that intersect, at 90 degrees no less.

  • @later_babes
    @later_babes 2 года назад +491

    i love languages and this was a super fascinating video, but it’s a crime no one is talking about tom using the one direction font for *_absolute direction_*

    • @lloniaceder
      @lloniaceder 2 года назад +10

      right! I was wondering if anyone noticed this too 😂

    • @alexharrison2743
      @alexharrison2743 3 месяца назад

      I can't even picture what font that is, but that's very funny to hear. Am gonna go back through the video to learn what that font looks like!

  • @hahagostudy633
    @hahagostudy633 2 года назад +10145

    "We've just won the lottery, but you haven't" has the same energy as "Call an ambulance! But not for me"

    • @olivep
      @olivep 2 года назад +418

      i thought of "but mr krabs, we don't deliver!" "WE don't deliver, but YOU do"

    • @JannieKannie
      @JannieKannie 2 года назад +14

      Ey kenma

    • @bananabird735
      @bananabird735 2 года назад +61

      1:23 is when you've won the lottery but there's this one aunt/uncle that you have a restraining order against

    • @rolfeyM8
      @rolfeyM8 2 года назад +5

      Thought the exact same thing

    • @CraftingTableMC
      @CraftingTableMC 2 года назад +10

      This made me exhale from my nose

  • @themindstorm9947
    @themindstorm9947 5 лет назад +53437

    Maybe these features will be added in the next update

    • @multistuff9831
      @multistuff9831 4 года назад +714

      I hope they also patch the political class

    • @ferna2294
      @ferna2294 4 года назад +259

      Actually, we are abandonware.

    • @tmyfatmufo
      @tmyfatmufo 4 года назад +371

      Buy the DLC for 29,99 for two different words you'll never ever use.

    • @Reixuria
      @Reixuria 4 года назад +57

      Im evil
      I changed your likes from 699 to 700 😈

    • @Reixuria
      @Reixuria 4 года назад +28

      Shronk Donk then why tf you making a big deal out of it then?

  • @kackagalova2786
    @kackagalova2786 2 года назад +1013

    I’d love it if more languages had "Oui", "Si", "Non" so it doesn’t get confusing when someone asks a negative question.
    - Don't you know them?
    - Si, I know them.
    I think this isn’t much of a problem in English but in Czech we get really weird situations because we have no idea what people mean when they plainly answer "yes" or "no" to negative questions.

    • @musiqualizator7699
      @musiqualizator7699 2 года назад +73

      when someone replies negative to a negative question it logically means the answer given is positive, but that is not general, so sometimes answer that way implies otherwise.

    • @cam0227
      @cam0227 2 года назад +63

      I've wondered that too. When someone asks me "Don't you hate it when ____" and I say yes, they don't know if i'm saying yes as in hate I hate it or yes as in I don't hate it

    • @davefoxxo
      @davefoxxo 2 года назад +1

      cope

    • @musiqualizator7699
      @musiqualizator7699 2 года назад +1

      seethe harder

    • @Janne_Mai
      @Janne_Mai 2 года назад +52

      German has this feature too! ("Doch")

  • @squaremail9758
    @squaremail9758 2 года назад +329

    In indonesia, the word for the inclusive we is "kita", and the exclusive we is "kami". The funny thing is, some indonesians just use "kita", be it inclusive or exclusive.
    Example: "we broke up" in indonesia is "kita putus" for inclusive, and "kami putus" for exclusive. And sometimes, indonesians use "kita putus" when the listener is not the speaker's lover.

    • @clustervideos279
      @clustervideos279 2 года назад +28

      In Cebuano (Philippines), we also use kami and kita but we never use kita for kami and vice versa in any circumstance. We also shorten them to "mi" and "ta" if it's not at the beginning of the sentence.

    • @rohan14040
      @rohan14040 Год назад +8

      In marathi (India) ,inclusive we is 'Apla'
      and exclusive we is 'Amcha'

    • @ugljevikbo
      @ugljevikbo Год назад +8

      In serbo-croatian language kita is word for penis

    • @allisonguthrie8257
      @allisonguthrie8257 Год назад +2

      In Michif (Canadian indigenous language) kiyanaan is inclusive we and niyanaan is exclusive we. And then if you want to say a simple verb that ‘we’ did, you say ki-‘verb’-inaan or ni-‘verb’-inaan.

    • @Rickmonas90
      @Rickmonas90 Год назад +2

      in the language of KrÂsïnrse, the inclusive "we" is "dasÿm" and the exclusive is "onësn"
      also, there's a "we" for when it's just two people - "tySt" (the capital S makes part of it)

  • @shibaarmy4385
    @shibaarmy4385 3 года назад +6284

    "We're lost! what do we do?"
    Don't worry I'll use my special technique. *Absolute Direction*

    • @hhhhhhhhhhhhhnhhhhhhh
      @hhhhhhhhhhhhhnhhhhhhh 3 года назад +224

      Wow that sounds like it came straight from an anime studio that heard the isekai is popular and just made another of the RPG type game based animes. How did you do that?

    • @qaweeorltuys
      @qaweeorltuys 3 года назад +88

      Just figure out which one of your hands is your north hand, and you can know the way

    • @AJ-vs3yz
      @AJ-vs3yz 3 года назад +16

      Seems like something out of highschool dxd

    • @allx1048
      @allx1048 3 года назад +88

      That can't save you if I use the ability of my
      *Time Independence*
      You will find yourself in space but can you find yourself, *IN TIIIIIIIME*

    • @jamesdewane1642
      @jamesdewane1642 3 года назад +34

      I was horribly easy to disorient as a kid and had to train myself in what to pay attention to later so as not to be always driving the wrong way. People from languages with absolute direction always freaking know their orientation. They don't get lost unless you drug them and fly them to a different continent.

  • @joeghezzi37
    @joeghezzi37 4 года назад +16240

    We need a word for “my left your right” and “my right your left”

    • @shanesalinas3645
      @shanesalinas3645 4 года назад +3063

      That falls under the absolute directions. If you say "west" west is always the same direction.

    • @dwagincon4841
      @dwagincon4841 4 года назад +370

      you can always tell someone to mirror you

    • @AnHebrewChild
      @AnHebrewChild 4 года назад +598

      Shane Salinas not if the two people are facing the same direction and the object is between them.
      And so, the request for this word remains unanswered...

    • @mandc20022
      @mandc20022 4 года назад +246

      we have that in the south is called Over Yonder

    • @nyx142
      @nyx142 4 года назад +188

      What about just "my left/right"

  • @montywoodside
    @montywoodside 2 года назад +167

    I wish English had at least two ways of saying "love". In Spanish, querer and amar can both mean to love, but querer is used specially for friends and amar is used specially for a s/o.
    I rarely say "I love you" because I always thought of it as a romantic thing.

    • @DE3P_Beats
      @DE3P_Beats 11 месяцев назад +3

      Isn't querer "want"? I'm dumb so idk

    • @LilSulfite
      @LilSulfite 11 месяцев назад +2

      ​@@DE3P_BeatsIt can also be used that way

    • @anonymouswhite352
      @anonymouswhite352 10 месяцев назад +2

      Love can be applicable to both platonic and romantic relationships.

    • @GeorgeDCowley
      @GeorgeDCowley 10 месяцев назад +1

      I guess "like" is a little different to both.

    • @personalexperience3637
      @personalexperience3637 10 месяцев назад +4

      To varying degrees... adore, admire, love, like, even worship (...to ellivate that person to another heavenly realm)

  • @minarchist1776
    @minarchist1776 Год назад +886

    Well, I have been considering writing a science fiction novel. One of the characters comes from a civilization that has had faster than light travel capability for upwards of 40,000 years. Given that they have had to deal with problems caused by various different sorts of hyper-drive malfunctions they have come up with a "temporal Imperfect" tense. That describes an action which has either occurred in the past, is occurring now, or will occur in the future. But you don't know which. 🙂

    • @trappedcosmos
      @trappedcosmos Год назад +8

      faster than light travel is completely impossible

    • @briangerra5236
      @briangerra5236 Год назад +377

      @@trappedcosmos Recall that he says he is writing a book

    • @icantthinkofanything798
      @icantthinkofanything798 Год назад +205

      @@trappedcosmos that's crazy I didn't know that I guess that's why it's a fiction book and it's not real

    • @Victorina32
      @Victorina32 Год назад +77

      @@trappedcosmos I fear you missed the point

    • @trappedcosmos
      @trappedcosmos Год назад +9

      *Science* fiction, its not fantasy, scientifically it's impossible

  • @joshporter5205
    @joshporter5205 3 года назад +8551

    I'm studying Swedish at the moment and I am rather taken with the fact that the words for grandmother/grandfather, uncle, and aunt tell you which side of your family they belong to. Morbror, for example, is your mother's brother. Farfar is your father's father. Morfar? Your mother's father.

    • @massive.nerd.potential
      @massive.nerd.potential 3 года назад +694

      I have today learned that that also applied to chinese.

    • @davididchi
      @davididchi 3 года назад +281

      We have that in Bulgarian as well, but only for aunts and uncles, not for grandparents. (Vuicho and vuina are maternal uncle and aunt, chicho and lelia are paternal uncle and aunt respectively.)

    • @yiklongtay6029
      @yiklongtay6029 3 года назад +266

      This is an interesting dilemma when designing languages. Do we go for precise vocabulary to convey information efficiently or do we go for generic and vague vocabulary to keep it easier to learn.

    • @FilippaSkog
      @FilippaSkog 3 года назад +333

      As a native swede I’ve always found it a little weird that this isn’t the case in every language. “My grandmother on the maternal side”... or just mormor? Much easier. Good luck learning Swedish, Josh! I’ve heard it’s tricky. May I ask why you want to do it? It’s such a small language (though useful in three countries which is neat!).

    • @derdenni6780
      @derdenni6780 3 года назад +10

      @@FilippaSkog no

  • @cathe8282
    @cathe8282 3 года назад +3748

    It drives me crazy that in English there is no determination with, say, "brother/sister-in-law". It could mean your spouse's sibling or the spouse of your own sibling.

    • @dariialysiuk8787
      @dariialysiuk8787 3 года назад +329

      Ukrainian/Russian speaker here, and trust me, you're BLESSED to have this system. See, we have a separate name for almost every member of the family; there are so many complicated names that almost no one knows every one of them, and when someone does and mentions it everyone will be like 'wtf is that? Do you mean your spouse's sibling?' (and, of course, all the terms are separate for the two genders) There even are competitions at knowing all of these, if I'm not mistaken. I'm fascinated with how plain and simple it is in English.

    • @MohsinExperiments
      @MohsinExperiments 3 года назад +27

      But in Urdu we do have different names for these relations.

    • @dariialysiuk8787
      @dariialysiuk8787 3 года назад +8

      @@MohsinExperiments oh cool! And do you, like, actually know all of them??

    • @history2know422
      @history2know422 3 года назад +5

      @@dariialysiuk8787 Yes

    • @Cepheus_01
      @Cepheus_01 3 года назад +32

      @@magicpenguin9988 I was just about the say the same thing. Step sister and sister in law are bother the same word in French.

  • @bluephoenix3392
    @bluephoenix3392 Год назад +81

    Bengali speaker here. In our language we have 3 separate words for 'you' ( আপনি, তুমি, তুই - Aapni, Tumi, Tui), and you have to use either of them by judging multiple factors, such as age of the listener, age gap between you and the listener, his/her social position, your intimacy with him/her etc. We Bengali speakers know how to use them by default, but I guess others who come to know our language finds it a bit hard.

    • @just-a-hriday
      @just-a-hriday Год назад +13

      Not just bengali - a lot of other north indian languages too, and maybe even some south indian ones. Hindi, for example, has "aap", "tum", and "tu".

    • @mewmimo8465
      @mewmimo8465 8 месяцев назад +2

      Tbh i too find it hard to use as a native bengali. When i try to address someone younger than me but also a stranger i don't know if i should use "aapni"(used for strangers) or "tumi"(which can be used for people younger than you)

    • @eldreyte
      @eldreyte 5 месяцев назад +2

      There's a similar thing in russian too. We have ты and вы. Ты is used when you're talking to singular person you're comfortable/familiar with. Вы is used either for plural you (talking to multiple people at once) or as a respectful way to refer to singular person who's higher in social hierarchy (and also respectful way to adress a stranger)

    • @paul22411
      @paul22411 5 месяцев назад +1

      @@eldreyte so Вы is the same as 'vous' in French?

    • @-Alarion
      @-Alarion 4 месяца назад

      In german we also have two forms of you. You would say "you" to your friends, family, vlose ones, or younger persons, while you would use "Sie" for business partners, strangers or any kind of person who is at least at the same level in social hierarchy and you aren't very close to.

  • @jarancrane2462
    @jarancrane2462 Год назад +102

    I really like the Japanese feature of a different 'there' if it's close to the listener or far away. Like これ 'kore' is here, close to speaker それ 'sore' is there, close to listener, あれ 'are' is over there, close to neither of them.

    • @covo5084
      @covo5084 Год назад +11

      in italian it’s “questo”, “codesto”, “quello”

    • @ovoanaestheticovo3740
      @ovoanaestheticovo3740 Год назад +8

      spanish has same feature too!

    • @qara_ch
      @qara_ch Год назад +4

      My native Cebuano has it too!
      Kiri - This (closer to speaker than listener)
      Kari - This (equally near to speaker and listener)
      Karâ - That (closer to listener than speaker)
      Katu - That (far from both speaker and listener)

    • @luv5077
      @luv5077 Год назад +3

      korean has that as well!

    • @ponytail336
      @ponytail336 Год назад +1

      こそあど言葉 in general is really cool

  • @Hemlol
    @Hemlol 3 года назад +1940

    "We've just won the lottery, but YOU haven't"
    I felt that

  • @melonbals5512
    @melonbals5512 4 года назад +9067

    fantastic features that we dont have in the english language
    1. rules that are actually consistant

    • @Randy.Bobandy
      @Randy.Bobandy 4 года назад +488

      *Consistent.

    • @joeschroedernz
      @joeschroedernz 4 года назад +110

      Their ahh know rewlz ... roolz? Ruze?

    • @Iunanec
      @Iunanec 4 года назад +121

      @@Randy.Bobandy If "consistent", therefore "resistent"? 🤔

    • @mikehu2451
      @mikehu2451 4 года назад +89

      like pro *noun* ce but pro *nun* ciation

    • @oriorchids
      @oriorchids 4 года назад +181

      I before e except after c unless sounding like A like neighbor or weigh or when the English language is being weird, such as either or height. Speaking of height, why do height and weight sound different? They're incredibly similar words when it comes to spelling, but they're both pronounced differently. Leisure and foreign are ei words that have also gone rogue from this spelling rule. And then there's science, glacier and species, which definitely is breaking the rules. Heirloom, atheist, forfeit, and seismic follow this trend as well. So in conclusion, English sucks.
      Edit: Wow, I didn’t know a lot of these English rules. Thanks for telling me.

  • @squeakydolphin9615
    @squeakydolphin9615 2 года назад +45

    I like how Spanish (and probably other romance languages) has the difference between ser and estar. My classmates hate it, but I love it. I can finally say, "I'm tired," without having someone say, "Hi, tired. I'm ___."
    I'm still working through saber and conocer though.

    • @joavim
      @joavim 8 месяцев назад +6

      Other romance languages do have both words, but none uses it as extensively as Spanish. "Stare" in Italian is used much less frequently than "essere", for instance.
      Re: "I'm tired", I've always found it interesting that in Spanish they differentiate between being tired due to physical exhaustion ("estoy cansado") and being tired as in being sleepy ("tengo sueño").

    • @youtubeviewerxx
      @youtubeviewerxx 8 месяцев назад +1

      @@joavim You can do that in italian too, although not everybody does. You can say "Sono esausto/sfinito/distrutto" (physical exhaustion) or "Ho sonno" (being sleepy). "Sono stanco" can mean both things.

    • @joavim
      @joavim 8 месяцев назад +1

      @@youtubeviewerxx has nothing to do with the usage of "stare" though

    • @marion.saturn
      @marion.saturn 3 месяца назад +1

      Same here with portuguese and I love it!
      I don't know if it's different in Spanish but in Portuguese "saber" means knowing something or having deep knowledge about a topic, wheras "conhecer" means being aquaintanced with a person/recognising them or recognising a word or a city for example. "conhecer" is not about knowledge/understanding, it's just about recognising something/someone. Again, could be different in Spanish!

    • @isabel-the-morel
      @isabel-the-morel 28 дней назад

      @@marion.saturn its the same in spanish, but instead of conhecer its conocer

  • @JustCurious.2
    @JustCurious.2 Год назад +39

    Surgeon: "Quickly!! Stitch the lying patient's West foot!"
    Nurse: *having a panic attack trying to think which is the west foot of a person who is lying down*

    • @janegardener1662
      @janegardener1662 Год назад +4

      This is why the people who prepare patients for surgery use special marking pens.

  • @arandomman.
    @arandomman. 3 года назад +4799

    Imagine this happening;
    "Hey! We won the lottery But you haven't"
    Then suddenly miss your south kidney

    • @blueeye2281
      @blueeye2281 3 года назад +76

      Southwest*

    • @vinayr395
      @vinayr395 3 года назад +75

      You had me🤣🤣🤣🤣
      South kidney, seriously?
      Body part are supposed to be left and right, I wonder how the people who use cardinal directions are used to describe it.

    • @himura-miki
      @himura-miki 3 года назад +114

      I'm slightly more concerned with how such people could communicate online or over the phone, or to those who are blind, where which direction you're facing isn't entirely obvious. Sure, you have a north foot and a south foot, but are you facing west or are you facing east? How does the listener know if they can't see you? You know your south kidney is missing, but if you tell your friend online who just recently stole an east kidney, would they know if they stole your kidney or someone else's?

    • @CruseCtrl
      @CruseCtrl 3 года назад +23

      @@himura-miki Maybe they just ask each other which way they're facing?

    • @Berilia
      @Berilia 3 года назад +18

      I'm slightly ashamed it took me a minute or so to remember what the hell you meant by south kidney

  • @owenllewellyn5692
    @owenllewellyn5692 4 года назад +3044

    Having no left or right might complicate surgery: "Mr. Jenkins, we have to remove your South kidney".

    • @jaypaans3471
      @jaypaans3471 4 года назад +219

      @Aridalways the subject's left or right, obviously. :-\

    • @jaypaans3471
      @jaypaans3471 4 года назад +41

      Good point, because the orientantion of your body matters at the moment of the statement.
      On the other hand: this is exactly why in most hospital i know writing something like "This leg off -->" on the leg in question, is already normal.

    • @nyangret
      @nyangret 4 года назад +102

      Can i just say that in medical terminology they use the ventral/dorsal/posterior/anterior/etc. system for locating certain body parts and it is a definitive way that all doctors understand ... they don’t use right and left because your right wouldn’t be the patients right and that’s just confusing

    • @johnz5359
      @johnz5359 4 года назад +41

      @@darknut1223 Right and left might not be used in other languages, but that has no bearing to parts of your body for doctors to care about. If you're talking about a patient's left kidney, it is the patient's left kidney. Not the "kidney on the left" either the doctors left or the patients left. If I said you left hand, you wouldn't ask "Do you mean my left, or your left?" We're talking about YOUR hand. Your left hand will always be your left hand, whether I'm talking about, or you're talking about it.

    • @satunbreeze
      @satunbreeze 3 года назад +9

      @@nyangret I scrolled down to see if someone mentioned this cause Im taking Medical terminology right now 😄

  • @austinross4093
    @austinross4093 Год назад +193

    Something every language should have: A lack of irregular verbs.

    • @stratonikisporcia8630
      @stratonikisporcia8630 Год назад +13

      Well I mean, Japanese only has 5 so close enough

    • @austinross4093
      @austinross4093 Год назад +6

      @@stratonikisporcia8630 How important are those verbs? Like, are they thinks like “to be” and “to do”, or are they other obscure verbs?

    • @stratonikisporcia8630
      @stratonikisporcia8630 Год назад +18

      @@austinross4093 They're the most used ones. The most irregular is "da" = "to be", then you have the medium irregular ones: "suru" = "to do" and "kuru" = "to come", finally two are only slightly irregular: "iku" = "to go" (participial form "itt-" instead of expected ["iit-"]) and "aru" = "to be" (yes another one, it's kinda similar to the ser / estar situation in Spanish) that just doesn't have a connective form.
      Well, there are some other irregular verbs, such as "masu" or "irassharu" but these ones are either auxiliaries or expressions, so you won't have to conjugate them.

    • @Eren______
      @Eren______ Год назад +2

      In Turkish we just put
      -tı -ti -dı -di
      or
      -mış -miş
      (Adds Uncertainty)
      At the end of the Verbs to make them past tense.

    • @stratonikisporcia8630
      @stratonikisporcia8630 Год назад +3

      @@Eren______ Japanese:
      *-ta*

  • @MK-fg8hi
    @MK-fg8hi 2 года назад +202

    I speak Russian, English, and am familiar with Korean, what strikes me in them is the conventions for the order of words in sentences. In English, you have to go with Subject-Predicate, in Korean, you always put the Predicate at the very end (with lots of honorifics!). But Russian is very easy on that. In most cases, you can shuffle sentence parts without losing their meaning, you could lose parts of the sentence entirely ("Something." is a totally valid sentence of formal speech"). How to turn a sentence in the question? Just put a question mark at the end, no need for order change and all that stuff.
    Poor teachers of English language have a hard time restricting Russian kids to using particular order and putting all those grammatical words in sentences 😑

    • @NStripleseven
      @NStripleseven 2 года назад +19

      So Russian is just “put whatever, wherever, and it’ll still make sense?”

    • @magitrop5336
      @magitrop5336 Год назад +35

      ​@@NStripleseven that's true thanks to the case system
      so there is no need to put the words in a certain order

    • @evgeny-chugaev
      @evgeny-chugaev Год назад +18

      Yes, it makes it easier, but sometimes we have to emphasize words in sentences instead of swap them, and to accentuate intonation.

    • @ancliuin2459
      @ancliuin2459 Год назад +7

      You need strict rules for word order in English because English does not have cases apart from the genitive. If you have cases, word order becomes less important, you almost always know what is the subject and what is the object, regardless of word order.

    • @yesiam7481
      @yesiam7481 Год назад +17

      As a native english speaker, and someone still relatively new to learning russian, I've been told I speak "very english" russian.
      For example, it's perfectly reasonable in russian to say "это я знаю уже" or "This, I know already." But easier for me to assemble the meaning of phrases like this when its formatted in an English-grammatical way, such as "я уже знаю это" or "I already know this."
      I can imagine the rigid structure of english word order can be quite confusing for Russians learning english, but atleast for me, it applies both ways. The lack of word order confuses me.
      Edit: Sidenote, the occassional omission of personal pronouns such as I, you, or we and instead just relying on the verb conjugation can also make it more difficult for me to immediately understand who is doing what.

  • @aronengel9192
    @aronengel9192 4 года назад +3704

    Imagine having 16 forms of "the"
    **angry german noice**

    • @kanalkucker14
      @kanalkucker14 4 года назад +201

      der die das dem den dessen....

    • @azyjmexcuseokstop924
      @azyjmexcuseokstop924 4 года назад +103

      @@kanalkucker14 deren

    • @pengin6035
      @pengin6035 4 года назад +292

      Der dir das, wieso weshalb warum, wer nicht fragt, bleibt dumm.
      In English: The the the, why why why...

    • @sophiat7459
      @sophiat7459 4 года назад +229

      Imagine having 24 forms of "the"
      *angry Attic Greek noises*

    • @greenstarlover1
      @greenstarlover1 4 года назад +63

      Imagine only having a single letter for the word "the". And for the word "and".

  • @benlevy5585
    @benlevy5585 3 года назад +2368

    Fun fact: In Ethiopian grammar, they have a punctuation symbol used like a full stop, question mark or exclamation mark to indicate sarcasm.

    • @tompatterson1548
      @tompatterson1548 3 года назад +289

      We have an optional one in english that I use a lot: "/s".

    • @MaliciousOnion
      @MaliciousOnion 2 года назад +180

      technically we have one in english as well, although it's rarely used - the interobang (‽)

    • @novelle.27
      @novelle.27 2 года назад +133

      @@MaliciousOnion I thought the interrobang was like “?!” but a single punctuation mark.

    • @gettingshotsomeonesgonnapa8635
      @gettingshotsomeonesgonnapa8635 2 года назад +62

      In my language we use "(!)" if we're being sarcastic.

    • @chrono0097
      @chrono0097 2 года назад +28

      @Gray El entrenador Pokémon Never heard of (!), and i been speaking spanish for a while now, the more you know

  • @antonsopanen
    @antonsopanen Год назад +22

    In Finnish language we have a word called "jaksa", it can mean "I prefer not (to do something)", "I'm too tired (to do something)" or "I dont have enough strentgh (to do something)", I use that word a lot; English language unfortunatly dosen't have a translation for that word.

  • @Nippontradamus
    @Nippontradamus 2 года назад +31

    A feature of my language I really appreciate is having a separate derivative word for every familial relative you could have. You can accurately figure how two people are connected by a single unique pair of words.
    Features in languages help gain insight into how the society functions and how language adapted to it.

  • @TheRWS96
    @TheRWS96 8 лет назад +1933

    yes (you agree)
    no (you disagree)
    mu (the quwestion is wrong)
    we need MU

    • @Alexaflohr
      @Alexaflohr 8 лет назад +121

      +TheRWS96
      We really do. I have used mu many times, but I often have to explain the word. Mu is surprisingly useful.

    • @PerpetualParakeet
      @PerpetualParakeet 8 лет назад +12

      +TheRWS96 I agree, and I've also used it.

    • @FlameInsignia
      @FlameInsignia 8 лет назад +23

      +TheRWS96 Mu is a Greek letter. It is indicative of the prefix micro. For example, micrometers or micrograms. Our blood should always have less than five micrograms of lead per deciliter in it. This quantity would be written like this: μg/dl.

    • @TheRWS96
      @TheRWS96 8 лет назад +18

      not really random as the word MU already existed in other languages so that is why MU instead of something else
      Click this link for more information:
      c2.com/cgi/wiki?MuAnswer

    • @PerpetualParakeet
      @PerpetualParakeet 8 лет назад +11

      +TheRWS96 He was talking to 'Mark Streminsky', hence the "+Mark Streminsky' part, who was mentioning that the greek letter mu is used for micro, which is kind of random for this discussion. If it were to be added to say the English language, it would be written out 'mu', using the greek letter for it would be like, l33t speak.

  • @unrelatedK
    @unrelatedK 4 года назад +9213

    Simple.
    We (inclusive): still We.
    We (exclusive): *me and the boys*

    • @itacom2199
      @itacom2199 4 года назад +63

      Exatly

    • @canadian__ninja
      @canadian__ninja 4 года назад +118

      That's not literally one word though. It works, but misses the point.

    • @d0943
      @d0943 4 года назад +114

      that would be "the boys and me" or "the boys and I"

    • @enzo1468
      @enzo1468 4 года назад +10

      This needs atleast 1k likes

    • @Timothee_Chalamet_CMBYN
      @Timothee_Chalamet_CMBYN 4 года назад +49

      This isn’t correct at all, English lacks that. For example if an African tribe language lacked the word for the month June and referred to it as “the 6th month” instead of having a word “June”, it’s primitive ish. English lacks the we inclusive/exclusive and needs to add more words to convey meaning that most languages have a word for

  • @yousefabutaleb5063
    @yousefabutaleb5063 2 года назад +133

    Weird fact: In Arabic, the word can have more letters if the speaker wants to show strong emotions like saying "اصبر" which means you have to “wait” and "اصطبر" which means that you have to “wait a long time!”

    • @tourhet
      @tourhet Год назад +2

      Not true in Egypt which is the only place i know to use that term
      أصبر و أصطبر هما نفس الكلمة مش عارف أنت جبت الكلام ده منين.

    • @markharnyk4475
      @markharnyk4475 Год назад +15

      Is it like "waaaaait"?

    • @m7mdisenm866
      @m7mdisenm866 Год назад +3

      @@tourhet It definitely exists in modern standard Arabic but it's not used that much in modern dialects

    • @tourhet
      @tourhet Год назад

      @@m7mdisenm866 Some words in Standard Arabic have more than one pronunciation and writing, but they do not change the meaning or confirm it, and certainly not a rule for grammatical emphasis

    • @m7mdisenm866
      @m7mdisenm866 Год назад +1

      @@tourhet Bro there is literally a whole thing called "صيغة المبالغة" in "نحو" Have you never heard of it?

  • @DragonScale2002
    @DragonScale2002 9 месяцев назад +8

    As somebody who is relatively familiar with ASL (wouldn't call myself fluent but conversational), being able to use classifiers is super helpful. It's like having non-words that you can manipulate to describe the appearances of certain things. Like you can use a "3" handshape to show a car moving or a "4" to show stripes or patterning. It can help make things easier to identify and tbh I just think visual language is really helpful overall and something more people should learn. Also ASL is good about ensuring direction is always from the speaker whereas in English you have "wait my right or your right?" happening a lot.

    • @lark7655
      @lark7655 5 дней назад

      yes! I took an asl class last semester and this would also help navigate the issues with the English "you" and "we" of not knowing who you're talking to because you just. include the people when you sign it? if that makes sense? and it's also great for pain? I have chronic pain issues and being able to do the sign for pain over just wherever you're hurting physically is so much more helpful than trying to describe it

  • @finlayhutchinson7370
    @finlayhutchinson7370 5 лет назад +9562

    Teacher: those are west handed scissors, you can't use them!
    Me: *flips 180* sorry what was that

    • @DustInComp
      @DustInComp 5 лет назад +764

      "Now they're east-handed scissors."

    • @kingcrimson4133
      @kingcrimson4133 4 года назад +421

      This is just speculation, but in those languages the hands might have special names, like "the strong hand" for right and "the smart hand" for left, or something like that. Or, they just do what the guy above said.

    • @nilaksh007
      @nilaksh007 4 года назад +118

      @Sir Thiccums I am south south west handed currently.

    • @suryaerngratlokuta6706
      @suryaerngratlokuta6706 4 года назад +99

      or they'd just be the 'dominant hand'

    • @jacobbruckelmeyer3466
      @jacobbruckelmeyer3466 4 года назад +16

      I'm west handed right now

  • @corner559
    @corner559 7 лет назад +2185

    Another feature English lacks is a spelling system that actually makes sense.

    • @saltyman7888
      @saltyman7888 7 лет назад +53

      i ink we should revamp certain words:
      cake, make, bake, take, lake, sake, fake are now kaek, maek, baek, taek, laek, saek, and faek.
      latin/greek/french roots are calqued, if not regularised in english.
      Photosynthesis is Lightmaking. Internationalisation is now Betweencountrymaking.
      loanwords are always calqued.

    • @Maki-00
      @Maki-00 7 лет назад +111

      At least English should have accent marks for spellings with multiple pronunciations. Rough, through, cough, etc. "ough" is pronounced in a completely different way. If I weren't a native English speaker, this would be maddening. I worked in a cafe near the UN in New York and it was amusing listening to all the foreigners try to pronounce "whole wheat" when asking for a bagel!

    • @syockit
      @syockit 7 лет назад +19

      It sounds like something out of 1984

    • @saltyman7888
      @saltyman7888 7 лет назад +2

      syockit
      Not really.

    • @marcussmith7409
      @marcussmith7409 7 лет назад +33

      /watch?v=GiVs05yq9-o It actually does make sense if you learn how the roots of words are made. You can even roughly figure out what a word means and is spelled you've never heard before just by identifying the roots in it as well as knowing what language the roots came from.

  • @kismetkiss
    @kismetkiss Год назад +56

    One thing I love about some languages (Japanese and Carrier are ones I've encountered) is that the verb is usually located at the end of the sentence so you have to listen to the speaker's whole sentence before responding, it makes exchanges feel more respectful and polite.

    • @Nichtdu-rt4ih
      @Nichtdu-rt4ih 3 месяца назад

      Gosh i hate that one. When translating you need to change the english start of a sentence depending on whether a japanese speaker adds a desu ka at the end of their sentence

  • @stevesymonds7724
    @stevesymonds7724 2 года назад +54

    One that is making a comeback is second person singular and plural pronouns. English used to have them but not for quite a while now. Australia has migrants from countries with languages that do have both pronouns and the need for them is seen by the use of a second person plural pronoun "youse" as in "youse guys". While this started in migrant communities, it has spread among young people and is now often heard. I probably won't use it myself but I have no problem with others using it. I doubt we will ever return to the singular "thou" but the new plural could easily become established.

    • @JacksontheSaxon
      @JacksontheSaxon 2 года назад +22

      Thou art wrong, good sir. I'm starting a movement and invite thee to join.

    • @Elearen
      @Elearen 2 года назад +1

      *bogans have entered the chat*

    • @JP-jd2qr
      @JP-jd2qr 2 года назад +15

      Y’all

    • @Sam_Bellwood
      @Sam_Bellwood 2 года назад +2

      We use youse in Newcastle (UK) as well.

    • @NStripleseven
      @NStripleseven 2 года назад +7

      I’ve always just said “y’all,” at least in casual conversation.

  • @backfisch_op6297
    @backfisch_op6297 3 года назад +496

    the difference between "female friend" and "girlfriend".
    In german it's the same word and it's often confusing if I'm talking about a female friend.

    • @jliller
      @jliller 3 года назад +39

      That's a problem in the US too.

    • @darklibertario5001
      @darklibertario5001 3 года назад +52

      This always confused me in English, in Portuguese (and romance languages as a whole) dating someone and being friends with them are two completely different concepts expressed with different words.
      Female friend = Amiga
      Girlfriend = Namorada

    • @Lenoxuss
      @Lenoxuss 3 года назад +55

      @@jliller And it's mostly generational. Anyone I can think of saying "girlfriend" for their platonic female friend is almost certainly over 45 years old at this point

    • @miguelpimentel5623
      @miguelpimentel5623 2 года назад +22

      @@darklibertario5001 i realise your coment is 7 months old, but something cool is that in portuguese "amigo/a" used to mean girlfriend/boyfriend but also friend.
      Basicly it was like German or English with same word for both concepts causing mildly annoying confusion.
      One example of this was the medieval songs known as "cantigas de amigo" meaning "songs to boyfriend".
      In the 1300s people all over Portugal started using "amigo/a amado/a" or "amigo/a enamorada/o" to create diference to normal "amigos". Later the "e" was dropped turning the word into "namorado" which people started using as a noun instead of an adjective.
      There is a writting by some academic medieval dude complaining about the younger generation using this new widespread term. Supposedly it is one of the oldest clearly recorded instances of complaits about how young people are speaking wrong and using slang.

    • @darklibertario5001
      @darklibertario5001 2 года назад +7

      @@miguelpimentel5623 That's some very interesting insight, I've studied about the troubadours and "cantigas de amigo" but never really connected the dots about the original use of the word, in a weird way I'm really glad that those two concepts were divided linguistically, I wish English had this.

  • @MrTyty527
    @MrTyty527 3 года назад +7539

    I am from Hong Kong and in Chinese, we have a word for every position in a family tree. For example, 姑姐 means "dad's younger sisters" and 姨丈 means "dad's younger sister's husband"
    In English, they are just simply uncles and aunts.

    • @onisuryaman408
      @onisuryaman408 3 года назад +433

      Not to mention the cousins and nephews. I get lost on that.

    • @wngmv
      @wngmv 3 года назад +369

      It's widely different in different part of china as well. I'm from northern china, dad's younger sister would be 姑妈/小姑子。 姨丈 would be 姑父. 姨 in our dialect means mom's relative. For example, 姨父 would be mom's brother or brother Iaw.

    • @kayjpjessie
      @kayjpjessie 3 года назад +80

      does it take a lot longer to write or type chinese than english (assuming somebody was equally fluent in both), i’ve always thought the characters must take a while to draw

    • @MrTyty527
      @MrTyty527 3 года назад +248

      Kayjp writing 100 Chinese characters definitely takes more time than writing 100 english words, but a 100-word passage in english can be translated into chinese with ~60 characters; in terms of typing there are many Chinese typing systems, eg. pinyin (type according to phonetics in english alphabets) and cangjie (breaking down each chinese characters into fragments represented by alphabets)

    • @kayjpjessie
      @kayjpjessie 3 года назад +68

      @@MrTyty527 ah that makes sense, your language is so descriptive. Thanks for the response😊

  • @theharmonizer2670
    @theharmonizer2670 Год назад +20

    I once had an idea of a story which involved a fictional language. The language required a very precise pronunciation, making it difficult for most people to speak (who weren’t born doing so).
    Its written version is made up of symbols that act as a guide for the exact pitches and fluctuations needed to pronounce every word.

  • @Abiesbracteata
    @Abiesbracteata 2 года назад +43

    I would love a written way of indicating that something written is to explicitly NOT be taken literally. An indicator such that when someone writes something figuratively, rhetorically, or ironically this imagined written feature notifies people that what is written is NOT literally meant. So many misunderstandings and flame wars would be avoided.

    • @avalonplemel8933
      @avalonplemel8933 Год назад +2

      The closest we have is a bit silly, BuT tYpinG LikE tHiS oFteN DoEs tHE tRIcK

    • @Stormy_Slime
      @Stormy_Slime Год назад +5

      i hate that idea/j
      slash j works well

  • @swankyorc69
    @swankyorc69 4 года назад +2037

    There should be a single word for "disappointed but not surprised".

    • @deltanedas
      @deltanedas 4 года назад +258

      pessimistic

    • @jamirograntsaan2124
      @jamirograntsaan2124 4 года назад +19

      Sad?

    • @jamirograntsaan2124
      @jamirograntsaan2124 4 года назад +148

      @@deltanedas but that's a state of being

    • @matty1214
      @matty1214 4 года назад +49

      pathetic

    • @shrekonion8307
      @shrekonion8307 4 года назад +45

      There should be a word for when you think theres a ghost but its actually just your ecoudorian friend in a hat
      Do you get the joke?

  • @Cheasle2
    @Cheasle2 6 лет назад +2294

    A new language feature every language needs is a universal word for "sorry don't speak that"

    • @KoneSkirata
      @KoneSkirata 6 лет назад +128

      Excellent idea. but probably hard to find a small word that is not already in use *somewhere* on earth xD

    • @CrazyLeopardStarYay
      @CrazyLeopardStarYay 5 лет назад +53

      I don't think it would work 🤔 people are used to twisting their tongues in such unique ways that there can't be one word that is the same but also pronounced and interpreted the same. Just how it's difficult to understand what non natives are saying when they speak a foreign language. It's sometimes almost impossible because they cannot form certain words or sounds

    • @rightwingsafetysquad9872
      @rightwingsafetysquad9872 5 лет назад +54

      Most have "English?". Best part is even if both parties only know a dozen English words, it's still the fastest way to communicate that you don't know what they're saying almost anywhere in the world.

    • @AaronTheGerman
      @AaronTheGerman 5 лет назад +117

      I thought that's "huh?"

    • @garette8672
      @garette8672 5 лет назад +1

      7LeopardStar ??? typical humans are capable of making the same sounds as everyone else. the word “help” can be pronounced by any typical person, regardless of their native language, it just wouldn’t be spelled help.

  • @Kimeikus
    @Kimeikus Год назад +13

    That time independence concept explains why Native Chinese speakers who aren’t accustomed to English say: “He *watch* movie” or “They *sing* song” no matter what the tense they’re referring to is.

  • @majm4606
    @majm4606 Год назад +9

    The leading ¿ in Spanish I realized is handy when reading text aloud (since you know right when you start a sentence what sort of tone you should give it). Sorta wish English had that too.

  • @mattp.158
    @mattp.158 4 года назад +3248

    Removing the letter C and having K and S take their plase konsistently.

    • @Gamebuilder2000
      @Gamebuilder2000 4 года назад +205

      What about that cheese

    • @Statusinator
      @Statusinator 4 года назад +334

      Sheese

    • @Gamebuilder2000
      @Gamebuilder2000 4 года назад +106

      Statusinator but that sounds like She’s

    • @sonoftheway3528
      @sonoftheway3528 4 года назад +174

      X and Q also, Q should take over the "ch" sound
      X should take over "sh" sound
      idk what C can do

    • @ahmadtarek7763
      @ahmadtarek7763 4 года назад +295

      German had entered the chat .

  • @valonyaver600
    @valonyaver600 4 года назад +1333

    Different words for a mother's siblings and a father's siblings

    • @DirtyPoul
      @DirtyPoul 4 года назад +148

      We have that in Danish.
      Moster, faster, farbror, morbror.
      Mother's sister, father's sister, father's brother, mother's brother. The former are more used than the latter since the latter are not proper words. It's just father (far) or mother (mor) + brother (bror). A lot of people use uncle (onkel) instead because the others sound kind of dumb.

    • @nisa202
      @nisa202 4 года назад +78

      Hindi has that too

    • @cuamanhong2719
      @cuamanhong2719 4 года назад +55

      Vietnamese has that too.
      The mother's older sister and brother are "bác"
      The mother's younger sister is "dì"
      The mother's younger brother is "cậu"
      The father's older brother and sister are the same as the mother's
      The father's younger sister is "cô"
      The father's younger brother is "chú".

    • @erischama1922
      @erischama1922 4 года назад +93

      A lot of Asian languages have that

    • @jmartine
      @jmartine 4 года назад +22

      @@cuamanhong2719 And what about the spouses of those people? In English, your mother's brother and your mother's sister's husband are both "uncle". Are the spouses of your parents' siblings another whole set of words in Vietnamese?

  • @EVModules
    @EVModules 2 года назад +12

    From a Star Wars perspective, I chuckle at the fact that I know a language that C3PO cannot use to communicate with, despite being "fluent in 6 million forms of communications" even if it was exposed to him. American Sign Language is quite an interesting language that has its' own structure, rules, punctuation, grammar, and sentence order. It's also a language which cannot be written down. To answer your question you posted at the end of the video, gestures are what every language should have. (waving)

  • @finnianheart
    @finnianheart 2 года назад +10

    3:17 this blew me away when i took japanese. like saying a whole ass sentence and then saying "to omoi masu" at the end changed the entire idea of what i was saying

    • @madladdie7069
      @madladdie7069 Год назад +2

      I'm guessing that little bit would mean something like "that's what [subject] think(s)"?

    • @darkness74185
      @darkness74185 Год назад +2

      @@madladdie7069 a direct comparison in English would be "but that's just an opinion of mine"

    • @madladdie7069
      @madladdie7069 Год назад +1

      @@darkness74185 Oh. So it's less "that's what [SUB] thinks" and more "that's what I think"?

    • @FordTruckFan
      @FordTruckFan Год назад

      Weeb congregation

    • @oz_jones
      @oz_jones Год назад

      Did you fart it out because you were saying an ass sentence?

  • @Back-Space.
    @Back-Space. 7 лет назад +4952

    The fact that there's no word for 'the day after tommorow" or 'the day before yesterday'! It's so annoying.

    • @limsshouse
      @limsshouse 7 лет назад +540

      BackSpace In chinese "the day after tmr" is 后天(hou tian) and "the day before ytd" is 前天(qian tian). Pretty sure there might be some other languages that can describe those too!

    • @astrastellari5986
      @astrastellari5986 7 лет назад +595

      Russian and other Slavic languages have words for these too. ^_^

    • @giudittanatalini5369
      @giudittanatalini5369 7 лет назад +277

      in italian we say "the other yesterday"

    • @Kenexxa
      @Kenexxa 7 лет назад +525

      In Germany the day before yesterday is "Vorgestern" (It's basically the words "vor" (Before) and "gestern"(yesterday)stuck together... ) and the day after tommorrow is "Übermorgen"(Über = Above; Morgen = tomorrow)

    • @Ceruleanst
      @Ceruleanst 7 лет назад +1173

      The English word "overmorrow" has been forgotten, but it's plain enough that you could probably bring it back and start using it without having to explain what it means.

  • @matrixphijr
    @matrixphijr 3 года назад +4209

    "I'm not saying Chinese doesn't have a tense system..."
    *1 billion stressed Asians have entered the chat*

    • @HerrVonWelt
      @HerrVonWelt 3 года назад +321

      *will have had been going to entered

    • @Arthur_Hastings
      @Arthur_Hastings 3 года назад +131

      “All your base are belong to us.”

    • @christong888
      @christong888 3 года назад +204

      Wow, that sounds tense.

    • @papasscooperiaworker3649
      @papasscooperiaworker3649 3 года назад +24

      i don't get this someone explain

    • @Tea57
      @Tea57 3 года назад +70

      Since when are all Asians Chinese?
      No means to insult btw

  • @frogery
    @frogery Год назад +12

    this reminds me of the movie Arrival (and the story it's based on), which is about how language changes perception. I wonder if people who speak languages with absolute direction and time-independence have an experience of the world slightly different from those who don't

  • @WantSomeWhiskey818
    @WantSomeWhiskey818 2 года назад +94

    Im learning Japanese and this language, while a mouthful sometimes, is so efficient its crazy. You dont need to worry about pronouns, gendered conjugations, or even saying "I" or "You." You can get across a large amount of information in a comparatively shorter time in Japanese.

    • @EliseLucy92
      @EliseLucy92 2 года назад +46

      On the other hand, if you have to use "I" or "you", you end up with 8421 pronouns to choose from and if you pick the wrong ones, you're likely to sound offensive :D

    • @spaghettiisyummy.3623
      @spaghettiisyummy.3623 Год назад +7

      Japan is a VERY tidy and Efficient place.
      Everything has to be on perfect and on time!

    • @felicitygee381
      @felicitygee381 Год назад +1

      Yep, I love it, easiest is just not to use I or You, most ppl don't 😂

    • @zahra9890
      @zahra9890 Год назад +8

      that's actually not true, japanese has a much slower information rate compared to a lot of european languages.

    • @darkness74185
      @darkness74185 Год назад +8

      @@zahra9890 it's an extremely efficient language in terms of day to day use (and even more in places like the internet), but the formal use of the language can get extremely tedious and long

  • @cmb9173
    @cmb9173 2 года назад +7478

    here's a vital feature: a singular short word that has about the meaning "look, i'm sorry but i really want to end this conversation right now" which is generally accepted and respected

    • @gettingshotsomeonesgonnapa8635
      @gettingshotsomeonesgonnapa8635 2 года назад +1751

      Just say "goodbye."
      "Hey dan remember the match last weekend-"
      " *Goodbye* "
      *Walks away without making eye contact or saying a word*

    • @lucasrobin2788
      @lucasrobin2788 2 года назад +1082

      the entire english language politeness system works around saying a lot of words and being vague, so good luck trying to undo centuries of that.
      Polish is an example of a language that goes the other way. In Polish it's polite to be short, direct, and with as few a words as possible.

    • @byron4545
      @byron4545 2 года назад +109

      @@danahanley888 As a response to "tja" you usually get a "Und sonst so?"

    • @DougAdams
      @DougAdams 2 года назад +490

      In the midwest US we say "Welp" and the other person says "Yep" and that's it.

    • @tandemdwarf745
      @tandemdwarf745 2 года назад +67

      @@DougAdamsSame in the Pacific Northwest, so maybe just an America in general thing.

  • @NoEgg4u
    @NoEgg4u 4 года назад +1390

    @3:42
    "Can you think of a new language feature?"
    I have a suggestion. But English lacks the means to explain it.

    • @artifex2.080
      @artifex2.080 3 года назад +60

      Use a differrent language

    • @imthatgayguy
      @imthatgayguy 3 года назад +88

      @@artifex2.080 r/woooosh

    • @davidgoldrock7264
      @davidgoldrock7264 3 года назад +89

      A character for sarcasm
      I'd use a symbol that isn't in my keyboard- question mark but facing left

    • @Gihntemos
      @Gihntemos 3 года назад +49

      @@davidgoldrock7264 I know portions of the internet use "/s" to mark it, though it's not universal enough. Sometimes I use caps to indicate emphasis on a word to make it more clear, but obviously that can just be confusing.

    • @davidgoldrock7264
      @davidgoldrock7264 3 года назад +13

      @@Gihntemos you know that's nice, but I'm talking bout somthing universal: somthing that you can see in a book or a newspaper

  • @norbertfranqui
    @norbertfranqui Год назад +63

    In English it might be weird just saying "I love you" because it is considered a big deal and mostly used for relationship love. You can say like "love ya" to friends to be more casual but it's still to the closer friends. I'm used to having words for different versions of love like to a friend, to family, etc. I'm convinced the lack of these words is part of the reason why English-speaking only places are more awkward to show affection and communicate

    • @matroqueta6825
      @matroqueta6825 Год назад +8

      In my experience, in languages where you have varying degrees of "love", telling a partner a lesser form of "i love you" is interpreted as saying "I _don't_ love you", which pressures you into always using the highest form of the verb even if you don't actually mean it.

    • @paulkosmala2730
      @paulkosmala2730 11 месяцев назад

      @@matroqueta6825 apple love vs orange love...

    • @njits789
      @njits789 9 месяцев назад +2

      Interesting. To me, this clarifies why characters finally saying 'I love you' is a huge moment in TV shows many times.

    • @user-jg3yx8yu4l
      @user-jg3yx8yu4l 7 месяцев назад +1

      @@matroqueta6825​​⁠interestingly, this is the not the case in Japanese, where there are many varying ways to express your care and affection of another, the highest form of “I love you,” (愛してる) is sometimes said at the culmination of a fictional piece of work, and is saved for the special occasion precisely because of it’s strength and rarity. It’s rarely said in real life, as well as never being used for love confessions. The lowest and most common form actually is, (好きです) and the surrounding tensity, privacy, and tone indicate that someone is revealing their harbored romantic feelings. The slightly higher one 大好き is used when you want to express that you really like something! But when used to express feelings to another person is actually more shallow and welcomed among friends, and thus never perceived as a deep romantic confession.
      Love confessions, in order to kickstart a relationship, is standard practice in Japan. What couples say to each once their mutual feelings are confirmed is probably personal and varies. Another note, replying “Me too.” in Japanese when told “I love you.” is not considered non-romantic or someone too afraid to say I love you back. It’s simply a pure confirmation that their love is the same 😁

  • @elisapaulovich
    @elisapaulovich 2 года назад +5

    1:52 i’m a simple person. i just FREAKED OUT when i saw the one direction reference. THANK YOU-

  • @couldntthinkofachannelname9316
    @couldntthinkofachannelname9316 4 года назад +3783

    English literally has a word for sending a person or group of people a link to the song never gonna give you up and that’s kind of crazy to me

    • @taidyesch
      @taidyesch 3 года назад +816

      The word 'rickrolled' exists but a word for 'a day after tomorrow' doesn't. Oh hey, and the word
      rickrolled is even in my Grammarly system since I typed 'rick rolled' however it auto corrected to 'rickroll'.
      .____.

    • @acookie7548
      @acookie7548 3 года назад +360

      Miss Flower i think an archaic term for it is overmorrow

    • @evae9415
      @evae9415 3 года назад +257

      @@acookie7548 in my native language we have a word for the day after tomorrow, and it literally means over-tomorrow so that makes sense

    • @acookie7548
      @acookie7548 3 года назад +44

      @@evae9415 oh that's so cool! is that dutch?? or like hindi? those are the only two languages i know with a word for it asdfghjk

    • @dslc
      @dslc 3 года назад +112

      Miss Flower in german „a day after tomorrow“ is „übermorgen“ and a day before yesterday is „vorgestern“

  • @yadisfhaddad722
    @yadisfhaddad722 3 года назад +3218

    "Thrice" needs to be a commonly used word.

    • @unkreativity1596
      @unkreativity1596 3 года назад +384

      As well as quice, qintice, sextice, septice, octice, novice (nine times) and decice.

    • @ADeeSHUPA
      @ADeeSHUPA 3 года назад +11

      @@unkreativity1596 uP

    • @hkwww
      @hkwww 3 года назад +35

      Thrice of them are sitting on a couch

    • @thatb1h855
      @thatb1h855 3 года назад +76

      @@hkwww ???

    • @agentc7020
      @agentc7020 3 года назад +147

      @@hkwww that’s a really bad of use of the word thrice, would you use “twice” instead of “two” in that sentence

  • @tomboshoven6545
    @tomboshoven6545 2 года назад +9

    Speaking with people from different cultural backgrounds, what I always find fascinating is the words for feelings. They seem to be very subtly different even in very similar languages (Dutch and German for example). And then there are words that just don't exist in certain languages.
    An often-quoted one from Dutch is "gezellig", which doesn't really exist in English. It's a form of coziness or closeness, but without any intimacy. The word "gezel" means companion. In English, I would use the super-generic word "nice" instead. For example, a "gezellig feestje" would just be a "nice party". The English version doesn't convey at all that the reason why I'm enjoying the party is the company.
    If you want to have fun with the subtle differences in meaning, look up a feeling in a thesaurus. You'll find many very similar, but subtly different, versions of that feeling. Now imagine a different language that doesn't have words for some of them, but has a set of completely different ones.

    • @paper2222
      @paper2222 Год назад +3

      that's one of the reasons why languages are amazing. you learn a word that you can't convey well in english.

  • @bendovbloch7630
    @bendovbloch7630 9 месяцев назад

    I love that you published the referenced books. I'll go look it up :)

  • @sallybradshaw4576
    @sallybradshaw4576 3 года назад +2131

    I liked how the "Absolute Direction" font was the 1D font, nice touch.

    • @dillanbrownbp
      @dillanbrownbp 3 года назад +17

      I noticed that too

    • @lucky_lol
      @lucky_lol 3 года назад +5

      I don't get it. Anyone can Explain?

    • @tonin8499
      @tonin8499 3 года назад +87

      @@lucky_lol I think it's the One Direction band's font. Actually is a idea, to my sense

    • @Umbrella2.2
      @Umbrella2.2 3 года назад +13

      @@lucky_lol bc 1d is only 1 direction and it’s called direction

    • @DepFromDiscord
      @DepFromDiscord 3 года назад +7

      That’s 2D

  • @kubaborowiecki5401
    @kubaborowiecki5401 6 лет назад +2044

    The English language doesn't have a single word for one and a half, but it, obviously, has a word for throwing someone out of a window (Defenestration)

    • @paradoxmo
      @paradoxmo 6 лет назад +310

      Don't blame us, we got it from the Romans. (:

    • @diebosenzipfelmanner7268
      @diebosenzipfelmanner7268 6 лет назад +502

      You gotta have priorities mate

    • @talknight2
      @talknight2 6 лет назад +97

      And what a fine word that is!

    • @SergiuszOlszewski
      @SergiuszOlszewski 6 лет назад +95

      Just write threehalves without a space. Solved.

    • @andresmartinezramos7513
      @andresmartinezramos7513 5 лет назад +72

      Kuba Borowiecki But it makes sense one and a half is simple, 1 & 1/2. Defenestration is also simple
      De- (most often without, in this case off)
      -Fenestra- (latin for window, proper word in latin would be fenestram)
      Tion- it means its a verb
      So its sort of throwing (if you strech the doing something part) off a window.

  • @kurapikapika798
    @kurapikapika798 2 года назад +5

    These features are only available in the premium version.

  • @opaltoralien4015
    @opaltoralien4015 2 года назад +18

    I can't wait for the English quality-of-life DLC, I hope it comes out soon. Super excited for clusivity, but evidentiality is my favourite DLC feature by far.

    • @notsia
      @notsia Год назад +1

      still waiting for it....

  • @NetAndyCz
    @NetAndyCz 4 года назад +989

    Well, the "we" in English may be confusing, but "you" can be even trickier.

    • @user-xb9yv2ci4c
      @user-xb9yv2ci4c 4 года назад +63

      There was a time, where English had second person singular. The word was "thou". And it was conjugated separately: with the ending "st". Like "Thou writest a comment." Like in German, second person plural was used a polite form for storagers or people of high rank (The person counts like many persons.) The English were so polite, that they began using this form for everyone. In German, the polite form is today third person plural. So, "Can you help me?" would literally mean "Can They help me?"

    • @randomguy263
      @randomguy263 4 года назад +3

      @Kanashimi Report THEM?

    • @mimull1378
      @mimull1378 4 года назад

      YES

    • @hostgrady
      @hostgrady 4 года назад +8

      My French friend cries because there isnt a super popular plural form of you

    • @jorgekunrath1016
      @jorgekunrath1016 4 года назад +9

      @@hostgrady yeeeesss, as a brazilian I never know what "you" they are using. In portuguese we have "você" for singular and "vocês" for plural, and is SOOO more easy. I think that every latin language have this feature

  • @jamesstewart556
    @jamesstewart556 4 года назад +1681

    "Only one more step to defuse the bomb, lieutenant. Carefully cut the east wire."

    • @natnuss98
      @natnuss98 4 года назад +17

      So the right one if you're facing north

    • @nukesrus2663
      @nukesrus2663 4 года назад +48

      what if the bomb is along a north - south axis and every wire is on the east side

    • @Deksudo
      @Deksudo 4 года назад +80

      Your east, or mine?

    • @alexandreduarte6533
      @alexandreduarte6533 4 года назад +4

      @@natnuss98 If not you're dead

    • @Yazan_Majdalawi
      @Yazan_Majdalawi 4 года назад +6

      @@natnuss98 that would be easy IF you knew where you were facing.
      And suppose after your efforts, you found out that you're facing the South West :)

  • @JackieBaisa
    @JackieBaisa Год назад

    Watching this 9 years later and enjoying it as if it was a new post. Love it.

  • @ValpasKankaristo
    @ValpasKankaristo 2 года назад +2

    Been thinking about clusivity a lot. Glad to know there's a word for it, and it's used somewhere in the world!

    • @mattlivingston2192
      @mattlivingston2192 Год назад

      There are English words for language features that don't exist in English - that's kinda hilarious!

  • @bernardososa3126
    @bernardososa3126 3 года назад +617

    "We've just won the lottery!"
    :D
    "But not you!"
    D:

  • @sakurafan771
    @sakurafan771 4 года назад +3611

    Having a conversation with just two letters.
    For example in Filipino...let me demonstrate by a conversation at an elevator.
    Fil 1: Bababa ba?
    Fil 2: Bababa
    Which means in english...
    Eng 1: Is this going to go down?
    Eng 2: Yes, it's going to go down.
    Yes, we are minions.

    • @dudcats
      @dudcats 4 года назад +118

      sakurafan771 lmaoo

    • @joshuamason2227
      @joshuamason2227 4 года назад +372

      "Going to go down?"
      "Going to go down."
      same thing with english

    • @allainediapana619
      @allainediapana619 4 года назад +60

      Banana warriors

    • @nzbg1132
      @nzbg1132 4 года назад +66

      Wu Chenglin no one talks like that

    • @swiftdrifter01
      @swiftdrifter01 4 года назад +100

      Isn’t that kind of like:
      Q: This is going to go down?
      A: This _is_ going to.

  • @kryptoid2568
    @kryptoid2568 Год назад +1

    That's why I love ithkuil. It has all those features:
    Aspect, referentials, absolute and relative directions as well as a special 3d system of directions, and validation, and much much more!

  • @RomyAndMichelle
    @RomyAndMichelle Год назад +6

    I’m still looking for a word or phrase in English to succinctly describe the difference between bimonthly (twice a month, each month) and bimonthly (every two months).
    Similarly, I would like to clearly be able to describe the difference between “next Thursday” (the Thursday coming up this week in 2 days) and “next Thursday” (not this Thursday but Thursday next week).

    • @GeorgeDCowley
      @GeorgeDCowley 9 месяцев назад +1

      I used to insist that "the Thursday coming up this week in 2 days" was the only correct one.

  • @caleamus
    @caleamus 7 лет назад +1690

    I just want people on the internet to be able to see the difference between your and you're

    • @Maki-00
      @Maki-00 7 лет назад +60

      Also the that "should've" is not "should of"!

    • @tshapedl
      @tshapedl 7 лет назад +68

      also _than_ is not _then_

    •  7 лет назад +39

      "their" and "they're"

    • @23Khameo
      @23Khameo 7 лет назад +52

      FaRo "their", "they're" and "there"

    • @slothguy5716
      @slothguy5716 7 лет назад +29

      "then" and "than".

  • @hurrythepeace9443
    @hurrythepeace9443 4 года назад +3407

    We need a word for “I need to pee”. We have “I am hungry” and “I am thirsty”. Why don’t we have “I am urinatey”.

    • @lindholmaren
      @lindholmaren 4 года назад +456

      Swedish has "Kissnödig" which means "pee needy"
      "Jag är kissnödig, jag måste kissa"
      "I am 'urinatey', I have to pee"

    • @hurrythepeace9443
      @hurrythepeace9443 4 года назад +261

      lindholmaren perfect. Sweden seems to be deluxe language.

    • @gwishart
      @gwishart 4 года назад +230

      "I'm busting." works quite well.

    • @Blober112
      @Blober112 4 года назад +163

      gotta piss works in Australia

    • @UnYin99
      @UnYin99 4 года назад +182

      There actually is one, but we never use it. "Micturient: Having a need to urinate."

  • @parmesanzero7678
    @parmesanzero7678 Год назад +4

    I can’t imagine keeping track of absolute direction. I wonder how that concept impacted explorers who spoke that language and whether it was advantageous vs those who did not have that standard in their language.

  • @PotatoMussab
    @PotatoMussab 2 года назад +3

    I wish other languages had purpose in naming terms the same way Arabic does or even the same degree in flexibility when it comes to conjugating words. For example, the verb "kataba" means "wrote". From that word, "kitab" is the product from writing something. "Maktab" is a place where you write stuff. "Maktaba" is a library because that used to be a place where a tremendous amount of writing and copying occured. "kaataba" is to exchange writing (usually in the form of sending letters). The list goes on and on.
    My point is that from a simple verb, you can transform it into many different words that are related to the meaning of the verb. That degree of freedom is something that I always wished was available in English because it helps make speech and writing more concise.

  • @trashpanda5947
    @trashpanda5947 7 лет назад +1640

    In Swedish we differentiate between grandparents on the mothers side and on the fathers side. The Swedish word for grandfather on the fathers side is "farfar" which roughly means father's father. Somewhat confusing sometimes when people talk about their grandfather in English and I'm like: "Which one?".

    • @xd-lt2ul
      @xd-lt2ul 7 лет назад +71

      Simon Ulander yeah, we do that in Denmark aswell, but that makes sense since our languages are quite similar

    • @trashpanda5947
      @trashpanda5947 7 лет назад +148

      Panda Danish is just Swedish with a speech impediment. ;)

    • @tylerv.g.6268
      @tylerv.g.6268 7 лет назад +7

      Very interesting!

    • @zeezy6691
      @zeezy6691 7 лет назад +33

      Same in Turkish 👍🏽

    • @jammydoughnuts
      @jammydoughnuts 7 лет назад +43

      If you're talking to a friend whose grandparents are unknown to you, does it really matter which ones they're talking about? Or do you just feel as if it should be differentiated because it's what you're used to in Swedish?

  • @korbinmdavis
    @korbinmdavis 2 года назад +6902

    There were a lot of African students at my old university that used absolute direction, so they painted every North wall in every building orange.

    • @alexeysaranchev6118
      @alexeysaranchev6118 2 года назад +347

      Or the confused students could have just carried compasses with them.

    • @zaharacreative
      @zaharacreative 2 года назад +652

      They... Meaning the students or the university administration?

    • @pierbertone2957
      @pierbertone2957 2 года назад +288

      Source: trust me dude

    • @jerrygreenest
      @jerrygreenest 2 года назад +79

      Oh no... There’s a whole separate story of confusion about directions. Some compasses use red/orange arrow to direct North, but some other use red arrow to direct South. Which kinda makes sense: North should be blue, since it associates with cold, and South should be red, since it associates with warm.

    • @1985230ce
      @1985230ce 2 года назад +512

      @@jerrygreenest I suppose that depends on which hemisphere you are in.

  • @Hiya8partyz
    @Hiya8partyz 2 года назад +3

    Been learning Spanish. A nice feature it has is that you don’t need to constantly add in the subject. What I mean by that is words like ‘you’, ‘we’, ‘I’, etc. For example, in English:
    “You go to the supermarket so you can buy milk for your mother.”
    In there, the listener is referred to 3 times, though you can simplify the sentence so it becomes 2 times.
    Meanwhile, in Spanish, you can just do this:
    “Vas al supermercado para poder comprar leche tú madre.”
    In this, the word ‘you’ is only used once. However, the listener knows we are addressing them because of the ‘vas’ at the beginning, since ‘vas’ is the you(familiar) conjugation of ‘ir’, which means ‘to go’.
    Also, this means we don’t have the conjugate the ‘comprar’ (to buy) to ‘compras’ since we’ve already used ‘vas’.
    While the whole conjugation in Spanish can be confusing, it does make the specific-ness of English very minimal.
    Of course, I’m only learning Spanish, so this could be complete BS, but oh well.

  • @hypothesised4453
    @hypothesised4453 2 года назад

    Thanks for the great video! Noticed you used the One Direction font for absolute direction - bonus points.

  • @theartificer1981
    @theartificer1981 4 года назад +2152

    This is a bit unrelated but I hate how "bomb" isn't pronounced like "womb" or "tomb" because if it would be pronounced as "boom"

    • @F100cTomas
      @F100cTomas 3 года назад +78

      It's more related than you think

    • @godofthecripples1237
      @godofthecripples1237 3 года назад +111

      This is genius and I'm now also frustrated it doesn't work like that

    • @ItsNotRocketScienceGD
      @ItsNotRocketScienceGD 3 года назад +78

      Don’t forget about the word comb.

    • @jeffcatgreeb7262
      @jeffcatgreeb7262 3 года назад +28

      It’s Not Rocket Science comb would be pronounced the same as cwm

    • @BuzzKirill3D
      @BuzzKirill3D 3 года назад +75

      @@ItsNotRocketScienceGD Oh god I'm combing

  • @kiryot6799
    @kiryot6799 4 года назад +2358

    As a bilingual I think English needs a lot of things

    • @TheGodEmperorOfMankind_
      @TheGodEmperorOfMankind_ 4 года назад +179

      As a trilingual I concur

    • @ekinteko
      @ekinteko 4 года назад +47

      I disagree about the last two points (Evidentiality and Absolute Direction).
      English has the features and has the ability to opt-out. For example:
      - I just saw. Versus: someone saw.
      - It's the one on the left, it is facing south.
      - Versus: The two objects sitting next to each other in a vortex (spin), yes, the one that is facing North East South West instead of the one facing East South West North. No, not that one!
      ...see its simple, but gives us more options to converse either more accurately or expressively.

    • @tchitchouan
      @tchitchouan 4 года назад +1

      The God Emperor of Mankind no it doesn't

    • @itsquix1111
      @itsquix1111 4 года назад +1

      The God Emperor of Mankind same here

    • @supmaidoods8753
      @supmaidoods8753 4 года назад +6

      I dont. It works fine

  • @felics6
    @felics6 2 года назад +4

    In Arabic, you have "lam of emphasis" (and many other ways of stressing) which helps a reader know some emotions of the writer (frustrated, angry, etc)
    For sentences that use multiple stressors an english equivalent would be like saying, "I really really really mean it!!" *slams hand on table*

  • @rickwilliams967
    @rickwilliams967 Год назад +2

    I like how "I'ma dance" made the list.

  • @kenninast
    @kenninast 8 лет назад +223

    I very much like the Spanish inverted question and exclamation marks in the beginning of a sentence, so you know right away what kind of sentence it will be.

    • @UltimateHammerBro
      @UltimateHammerBro 8 лет назад +31

      Questions are pretty clear in speech since the intonation shows it's a question. It's in writing they may be ambiguous: that's precisely why inverted marks exist.

    • @kenninast
      @kenninast 8 лет назад +30

      Obviously I meant writing. A bit weird that I have specify the obvious thing that a punctuation symbol is only written and not spoken.

    • @UltimateHammerBro
      @UltimateHammerBro 8 лет назад +2

      ***** I meant they're clear in Spanish.

    • @ukras01
      @ukras01 8 лет назад +3

      In Portuguese, we don't have the initial question mark. So We kinda have the problem. Reading aloud, a long sentence that happens to be a question, may make the reader look retarded. However we can mitigate this by postponing the changing of intonation to a point where it becomes clear it will be a question. Kinda "I've already seen the question mark with my peripheral vision"... Or by reading aloud with sufficient pause, to allow a quick sentence inspection. Or by using the grammar constructions in ways that clearly hint about the existence of a question.
      But, today's people write fast, without much care for proper phrase construction, so I see the point of adding and inverted question mark.

    • @Grissol69
      @Grissol69 7 лет назад

      It's not like the words "How, who, when, where, what, why" indicate that the sentence is a question

  • @user-gm6pz7gi1f
    @user-gm6pz7gi1f 7 лет назад +3164

    Fantastic Features & Where to Learn Them

    • @Julian0505z
      @Julian0505z 6 лет назад +9

      What are you doing here?!

    • @JesseWetherell
      @JesseWetherell 6 лет назад +7

      Linguistics, and you may learn where ever you want to, good luck

    • @EssieP
      @EssieP 6 лет назад +1

      illiteration? Erm, we have that.

    • @ursuslegolas1215
      @ursuslegolas1215 6 лет назад +1

      Do you know Clint Eastfoot?

    • @lilylou2615
      @lilylou2615 6 лет назад +8

      WwwWario is this a Harry Potter reference ❤️

  • @chloeamelie4641
    @chloeamelie4641 2 года назад +1

    absolute direction being in one directions logo font made my day

  • @EnglishwithAlan
    @EnglishwithAlan Год назад

    I like your final point about preserving languages.

  • @GheyForGames
    @GheyForGames 7 лет назад +3054

    no word should be spelled the same but pronounced differently, and no word should be spelled differently but pronounced the same

    • @Pehz63
      @Pehz63 6 лет назад +244

      No letter should have multiple sounds, and no sound should have multiple letters. Also we shouldn't have letters that change the sound of other letters like 'sh'. Chinese Pinyin does this very well, but it still has things like 'sh' and 'ch'

    • @leo9463065
      @leo9463065 6 лет назад +38

      Pehz63 For Chinese, Zhuyin does better than Pinyin in this aspect. You need to deal with a bunch of new symbols though.

    • @tookitogo
      @tookitogo 6 лет назад +90

      FYI, spelling isn't actually a language feature. When linguists discuss language features, the language is considered in the abstract, since the vast majority of languages have no written form at all. Since almost all human languages are spoken-only, that's what we look at. (Of course, in sign languages we look at signs instead.)

    • @cowcopter2556
      @cowcopter2556 6 лет назад +6

      Pehz63 do you know how long our alphabet would be if we didn't have things like sh and ch

    • @leo9463065
      @leo9463065 6 лет назад +1

      Why do you need so much consonants anyway?

  • @Mr123awesomecoolio
    @Mr123awesomecoolio 6 лет назад +3446

    We just need to fix “do you mind if I....” because if you say yes, a lot of people get confused if you mean yes I mind (don’t do it) or yes that’s fine (since the asker is usually asking if they can do something they want to)

    • @tim-4368
      @tim-4368 6 лет назад +147

      I usually answer with sure go for it or ide rather u not

    • @SkillMinecrsft
      @SkillMinecrsft 6 лет назад +97

      Valve, please fix

    • @18lucky17
      @18lucky17 6 лет назад +1

      NobodyMiner whats bad with that

    • @kokuyosekihaiwado8561
      @kokuyosekihaiwado8561 6 лет назад +31

      Jack Rhodes this is me on the daily I have no clue whether to say no or yes to answer those kinda questions because as you wrote could mean two things

    • @tropinnka
      @tropinnka 6 лет назад +26

      That’s what yea and nay were meant to do, as being absolute yes or no. Do you mind if I do this? -Yea means go ahead, Do you mind if I do this? -Yes means I do mind

  • @1sttperson
    @1sttperson 7 месяцев назад +1

    I would love it if language had a concept of time when referring to the self. Who "I am" is treated as static over time and universal in all contexts. We have to add things like "I didn't know what I was doing" or "that wasn't me" whereas instead we could just acknowledge implicitly that the me now is different than the me tomorrow. Other contextual information could be included to such as happy me or sad me.

  • @gowzahr
    @gowzahr 4 года назад +807

    Another neat feature of languages in the Philippines is that you can turn nearly any word into a verb by throwing on a conjugation.
    For example instead of
    -Should I get my shoes on?
    -No, you can go barefoot.
    Becomes
    -Should I shoe?
    -No, you can barefoot.

    • @alexbireta4668
      @alexbireta4668 4 года назад +62

      English also does this quite often.

    • @user-gv9rt1nc1l
      @user-gv9rt1nc1l 4 года назад +38

      English does that in some words but without applying any conjugation. The expression "to foot the bill" is an example of it.

    • @yutazenrenchin9701
      @yutazenrenchin9701 4 года назад +15

      "Sapatos?" "Paa nalang."
      Edit: "[mag]paa [ka] nalang."

    • @julianaldama6631
      @julianaldama6631 4 года назад +8

      Mag-shoe

    • @seefzi
      @seefzi 4 года назад +6

      I only have experience with English and German but this happens frequently in both languages.