¿CÓMO se LOGRÓ la CAMPAÑA de POKÉMON en ESPAÑOL LATINO?
HTML-код
- Опубликовано: 5 май 2024
- Puedes invitarme un café en el siguiente enlace. (¡Muchas gracias por el apoyo!🙏)
www.paypal.com/donate/?busine...
Video de GameXplain:
• Latin American Gamers ...
Entrevista periódico Milenio:
www.milenio.com/espectaculos/...
Video de Thomas Game Docs:
• This Nintendo game is ...
Entrevista en Xataka sobre la campaña de Pokémon:
• La campaña que quiere ...
Entrevista con Nob Ogasawara:
• Entrevista a Nob Ogasa... - Игры
Soy un medio de comunicación pequeño pero me encanto hacer algunos videos en mi Canal de RUclips, Exponiendo el Problema y La Necesidad de Un Español Latino de Pokémon Apoyando su Campaña de Forma Indirecta, Muchas Gracias, ANMTV.
¡Vimos todos tus videos sobre el tema, muchas gracias por el apoyo! 😃
Muy agradecido con ustedes por este gran esfuerzo!! Y estoy feliz de haber sido de esos que mandaron correo difundir el mensaje ❤
Muchas Gracias Cristóbal y ANMTV. Lograron lo que parecía imposible.
Ayer, Lunes 6 de Mayo del 2024 se logró un hito histórico para la comunidad latina de Pokémon, al recibir oficialmente la localización al un español neutral para toda Latinoamérica.
¡Gracias por todo, muchachos!
¡Muchas gracias! A todos los que han participado, esperemos que todo vaya bien y consigamos la traducción que merecemos. 🙏
SEGA y ATLUS deberían también tener su propia localización al español latino, ya que muchos de sus títulos tienen actuación de voz y bastante texto, esto lo hace necesario
Esto falta ahora, ya que aún sus juegos como el Nuevo Sonic X Shadow Generations no trae lenguaje latino ni en texto o voces, solo es Español de España...
Otra compañía que debe hacerlo es Capcom. Todos los Resident Evil modernos tienen doblaje al español de España y varios están recibiendo textos al español latino, pero nada de doblajes.
Algo bastante tonto siendo que incluso existen doblajes no oficiales hechos por actores PROFESIONALES de sus juegos, concretamente los doblajes hechos por IGStudios y Primera Llamada. Lo único que debe hacer Capcom es contratar esos doblajes y listo, porque ya están hechos.
@@jackgreen05 al menos integra lenguaje latino de alguna forma Capcom, yo les daría tiempo para que nos llegue un Resident Evil 9 con doblaje Latino oficial
Increíblemente como ellos lograron algo tan grande
Qué relajante es escuchar un video como este luego de un largo día de trabajo. Muchas gracias por el contenido y esfuerzo!!!
Gracias a ustedes y su gran perseverancia pudimos tener una traduccion al español latino ❤❤❤❤
No importa lo que subas tu voz es increible ❤.❤
Gente, gracias a ustedes tendremos lo que mereciamos desde hace años en LATAM. Son grandes.
pokemon no es lo mio, ni de morro me gustaba. Pero no maaaa, que genial ver que la larga campaña ha rendido frutos y valido la pena completamente, hasta se me soltó la lagrimita. Y aun así aun significa que se tenga que desistir, ahora hay que hacer notar que se espera un trabajo excelente y no adaptaciones mediocres como ha ocurrido con otros juegos y marcas.
Y aun no se me va de la mente la idea de que algún o algunos vatos de the pokemon company se merecen un zape por mensos 😅
Héroes 🎉🎉 gracias 🫂 por el esfuerzo de traer la traducción Latina a Latino america
No soy fan de Pokémon, pero, ¡Muchas felicitaciones!
Tú voz está muy bien 🥰🫶🏻saludos desde🇭🇳
Un aplauso por ser tan preserverante con esta campaña, muchos habrían tirado la toalla pero ustedes siguieron adelante, ahora ya no tendremos el "abocajarro"
Tremendo ejemplo de esfuerzo y perseverancia! Alguien dele un chilion de dólares a este hombre para que organice más campañas! Me encantaría que se doblaran al español latino los videojuegos de Dragon Ball😭
Muchas gracias por todo Cristóbal y ANMTV!
que buena onda! como dice "tony stark de latino", que bueno que tendremos los nuevos juegos de pokemon de aqui en adelantes y en el futuro, MUCHAS FELICIDADES!!!!!!!
Gracias a su trabajo y constancia podremos disfrutar del primer juego del la saga principal (Pokémon Legends Z-A) en nuestro idioma, muchísimas gracias a todo el equipo de ANMTV por este logro 🌎❤👏
Apesar de no ser fan de esta pagina por razones que algunos sabran este es un triunfo muy bueno felicidades AMNTVLA
Comenta?
Ustedes son una parte muy importante de este logro, muchas gracias.
Con todo lo visto esto se ve q q fue una batalla muy dura
Pero estoy feliz q una de mis franquicias favoritas este en mi idioma
Muchas grax a todos los q hicieron posible esto
🎉🎉🎉🎉🎉
Esperemos que de aquí en adelante Cristóbal no sea un héroe anónimo y al igual de la masiva difusión para que se lograra la localización al español latino también difundan de el hombre que pudo conseguir torcerle la mano a Pokémon Company...este video debería tener el número de vistas al igual que el número de jugadores de Latinoamérica!!!!... gracias por todo Cristóbal y a los demás participes.
¡Muchísimas gracias por tus palabras!🥲
me sigue sorprendiendo que con la calidad de los vídeos de este canal, no tenga cada vídeo cerca del millón de visitas, debería ser lo normal a estas alturas, merecen mucho más
El mejor documental de todos
Que hermosooo que por fin se den los primero pasos para jun pokemon en latino america, aunque sea solo pokemon go de primeras espero que los juegos principales tambien lo incluyan 😊... Elijo creer 🛐🛐🛐🌅🌄🌇
Muchas gracias por su gran esfuerzo.
Ojalá todos los juegos tuvieran Localización Al Español Latino
#DoblajeLatino
Ahora habra que esperar si en Pokémon Legends ZA, finalmente se incluye el español latino.. Y en la 10ma generación ahora que se anuncie.
Y ahora que mencionan los modismos españoles, y dejando claro que las clasificaciones por edades que implementaron en México en 2020, solo son una calca de la ESRB, pues en realidad solo adaptaron esas clasificaciones para la región, y a que me refiero y que tiene que ver con el tema? Pues que no revisan el contenido y si lo hicieran, no dudo que los juegos de Pokémon fueran clasificación C, por lenguaje inapropiado. Siendo que traen la clasificación A
Lo logramos 😎
Que bueno felicidades
Me gustaria que Sega o al menos los juegos de Sonic tengan traducción y doblaje, ya que es necesario y una mejora al cosas como doblaje en series de Sonic que apenas ya sabe como intrepretar los personajes y hasta ya tiene traducion al portugués de Brasil en Sonic Frontiers en 2022 y hasta hubo un concierto en Brasil(el unico concierto en latinoamerica) y nose si hubo una campaña fuerte ahi que Sega pudo escuchar y mientras el español de Latam la unica cosa que hubo una posiblildad es que una administradora noto cuenta en que necesita esa traducion en 2020 (y fue porque por error estaba el español latino al juego Sonic Colors Ultimate en Steam y razon porque tenia emocion a los fans latinos) y como quisiera que hubieran una campaña que hizo con Pokemon o en Brasil con Sonic
Por cierto por hablar sobre de Sonic me quede con una duda con lo de Pokemon, Cuando dijistes que el movimiento Cuerpo a Cuerpo fue parte del Vientos de Paldea, en esos cortos los personajes tienes los nombres de España como Mencia en lugar de Nemona cuando el anime son en Ingles y pregunto los personajes sera todos en ingles tanto antes,ahora como proximos o sera en españa para juegos y anime?
Como no somos parte del equipo de traducción no podemos responder a eso, pero creemos que desde ahora usarán los nombres de España para las nuevas temporadas y los nombres de personajes antiguos se quedarán en inglés
EPICO
¡Muchas felicidades! Recuerdo haber apoyado esta campaña hace algunos años, la fual me pareció muy interesante y digna de admirar 🥹
Me desilusioné mucho al ver el lanzamiento de S/V y que a pesar de que Paldea esté basada mayormente en España, no aprovecharan para lanzar el idioma Español LATAM para que nosotros también disfrutaramos, puesto que también tiene bastantes similitudes con nosotros como hermanos hispanohablantes... Pero como siempre desde Sun/Moon, decidí evitarlo y jugarlo en Inglés año y medio después de su lanzamiento.
Me considero gran fan de la saga de Pokemon desde niño (maestro Pokemon ya a mis 30s pues 😎🤙) y le agradezco que gran parte de mi inglés lo aprendí jugando Pokémon Stadium, blue, silver etc. para no estarle preguntando a mi papá que significaba esto y aquello a cara rato, lo buscaba en mi diccionario y apuntaba las traducciones en mi libreta para no olvidarlas como parte de mi hobby 😅
Pero en lo personal te agradezco a tí Cristóbal, por tu gran esfuerzo, dedicación, y perseverancia en todo este GRAN proceso. Por más pequeño que pueda sonar el agregar una traducción más adecuada a un videojuego a tu idioma, yo, y creo que muchos otros Pokefans, agradecemos tu trascendencia por este gran logro👏
🫰🥹🤙🥂🇲🇽🥳
Muchas Gracias Amigos de ANMTV!!
Lo que parecía imposible se hizo Realidad,
Lo hicimos!.🥳🎉
Felicidades sin ustedes no habría sido posible
Por ejemplo metroid fusion y metroid zero mission tienen una buena traducción,ya Q tiene un español neutro Q los españoles y los latinos pueden disfrutarlo sin problemas.
gran video!!! No quiero desacreditar el trabajo titanito que hicieron como comunidad y perdón por siempre romper los huevos con lo q voy a decir pero el termino adecuado es español americano o hispanoamericano, los españoles también son latinos, también los italianos, franceses y rumanos, incluso más latinos que nosotros. no lo tomen a critica.
Ahora hagan lo mismo con Atlus por favor
ANMTV... ¿Sería mucho pedir la misma campaña, pero para SEGA? x'd
Espero me puedan leer, y gracias por lo que hicieron es algo que me llena de mucha alegría y la historia me conmovió hasta las lágrimas
epico
soy uno de lso primero en ver esta joya ojala pase lo mismo con los juegos de dragon ball y audio latino
Heroes sin capa... dinalmente la campaña ha llegado a su fin... por ahora, solo espero que a Brasil y a Portugal les sea más facil una traducción a su idioma
un heore
Pero Pokemon go ya no tiene la traducción de español latino.😅
ayer se anunció por todo lo alto en un evento en méxico y en redes sociales y ya está disponible... vives en una cueva?
25:33 por esas cosas dejé la franquicia hace años, sacarían juegos cada vez peores y no les importará porque siguen vendiendo como pan caliente. Aún así enhorabuena por la campaña para la localización.
Y aún nada Pokémon Go lo único que actualizo fue poner como personajes como en ps1 y latino aún nada 🥲
otro que vive en una cueva... se anunció el domingo pasado en todos lados y ya está disponible, revisa la lista de idiomas🙄
@@fernandoriquelme5597 :0 discúlpeme usted señor periodista de canal 13 es que no veo el 13 Xd
@@RubyZLoquenderaGames te disculpo... que no vuelva a ocurrir😎
Hola amigo, tengo una sugerencia para algunas de las nuevas correcciones, ojala las revisen y puedan implementarlas si les agradan
Yo propongo esto:
-Puya nociva ahora golpe venenoso esta mal ambos. porque debería ser aguijón venenoso o ponzoña.
-Garra metálica.
-Colmillo ardiente
-Ataque finta quitarle ataque.
-puntapié ahora barredora debería ser barrida (como en el fútbol), aunque puntapie no esta del todo mal.
-Viento aciago ahora viento ominoso debería ser viento vil o viento ruin o viento tétrico.
-Onda toxica ahora onda de lodo están mal, debería ser onda mugre.
- Rapidez ahora meteoro están mal, pudiera ser cometa o mejor estrella fugaz! o simplemente Fugaz!
-Cornada esta mejor que ataque cuerno acá empeoro.
-Golpe cuerpo ahora golpe de cuerpo empeoro, pero puede ser mejor "aplastar"
-Ataque de ala que le quiten "de"
-Garra umbria ahora garra de sombre debe ser garra sombria.
-Sofoco esta mejor que supercalor, aunque esta mejor sobrecalentar (porque sofoco no es tan caluroso y supercalor no tiene sentido).
-Bucle arena esta mejor que tumba arena, aunque podría ser mejor ciclón de arena.
-Estoisismo? jaja para nada, lucha insecto esta mejor pero no cuadra por ser especial, podría ser mejor Plaga o plagar
-Cuerpo pesado es mejor que golpe pesado, pero puede ser mejor impacto pesado o solo impacto/impactar
-nudo pasto es un chiste, estaba mejor hierba lazo ... bueno uno se puede acostumbrar, puede ser soga pasto o enredadera.
- Deseo oculto estaba muy mal, deseo final no esta tan mal, pero lo mejor puede ser deseo condena, o deseo ruin.
- Anillo ígneo y anillo de fuego no coinciden en nada con el ataque ni en traducción, Lo ideal es que se llame Estallido!! pero ya hay estallido, aunque este debe en realidad llamarse erupción.
-Carámbano y lanza de hielo no están del todo bien, puede ser carámbanos en plural o picos de hielo o incluso conos de hielo (porque no caen de arriba para abajo para ser carámbanos)
- llama embrujada ahora fuego místico puede ser mejor como llama mística (o mágica).
-mejor Ascenso dragón
-Ala mortífera empeoro con ala de olvido, seria mejor ala perdición o ala fatal.
-tifón de arena mejoro, pero puede ser solo "arena caliente" por le contexto.
- Y por supuesto, falto Falso tortazo, como que golpea al oponente con una torta falsa que en realidad en un sandwish? Seria mejor Falso golpe o golpazo. o golpe falso.
Los Influencer espanoles estan ardidos y quieren boicotearnos jaja.
Los movimientos, salvo algunas excepciones, estaban bien. No es que fueran palabras o expresiones españolas, sino que la mayoría eran palabras más, por así decirlo, cultas o "elegantes". Los latinos no entendíamos a primeras, pero los españoles tampoco. Son algo así como los nombres de los jefes y lugares en juegos como Dark Souls o Blasphemous: suenan mejor así que con nombres más simples. Básicamente solo está simplificado.
Lo que sí está de maravilla es el que se adapten los diálogos. Algunos no están tan incomprensibles pero otros estaban bien XD
Lo que sí espero es que la traducción en sí misma mejore y le hagan cambios, sobre todo a los movimientos. Pero bueno, si se cambiaron en España cosas como Rapidez (un error) por Meteoros, fijo que se puede cambiar para mejor esta también. La de España evolucionó y espero que la nuestra también lo haga.
Gracias por el esfuerzo y felicidades por el logro xD
es una hazaña increible, realmente los felicito. ahora tenemos que seguir luchando para que se hagan bien estos nuevos terminos. al menos que encuentren alguna logica a seguir. Me explico:
1- hicieron las cosas a medias ya que algunos ataques tienen el "de" en el medio como rayo DE hielo, etc... pero hay otros que fueron ignorados como "colmillo fuego". Deberian ponerse de acuerdo a la hora de establecer las reglas para elegir los nombres. Se que es raro lo que digo, pero lo que pasa es que tenemos tan internalizado los terminos mal traducidos que nos cuesta entender como deberian llamarse siguiendo las reglas del español.
2- Re traducir movimientos con significado vago. Entiendo que "puya nociva" sea muy poco latino, pero "golpe venenoso" bue, algo mas vago no querias? pinchazo/punzada/incluso jab que se usa en el ambito del boxeo quedan bien
3- re traducir movimientos que de lleno son un error. "cuerpo a cuerpo" no es mejor que A BOCAJARRO ajja. combate cercano, o si quieren algo bien latino, ya fue: A LAS PIÑAS
Leyendo esto me doy cuenta esa gente aplica el mínimo esfuerzo a todo XD que miserables los de Pokémon company. Todo un trabajo como el que hacen los actores de doblaje es necesario